releasing package apt version 0.9.15.5
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 15"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08 103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 112#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
1c937475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
72bae92a 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
168#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
169#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
171#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 172#, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 174msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 175
ce34af08 176#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 177msgid ""
178"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
897e3c7b 182"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
183"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 184"\n"
185"Commands:\n"
67f393ab 186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
95f93938
B
212"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
213" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
215"\n"
216"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
217"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 218"\n"
67f393ab 219"Команди:\n"
95f93938
B
220" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
221" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
222" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
223" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 224" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 225" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 226" unmet - показати незадоволені залежності\n"
227" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
228" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 229" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 230" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 231" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
232" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
233" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
234" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 235"\n"
236"Опції:\n"
95f93938 237" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 238" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 239" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 240" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
241" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
242" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
243" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
244"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 245
03d7b3cd 246#. }}}
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
253
ce34af08 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 256msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 260msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
95f93938 263#, c-format
b81dbe40 264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 265msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 266
72bae92a 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 269msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 273msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
95f93938 290"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 291"\n"
95f93938 292"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 293"\n"
294"Команди:\n"
295" shell - режим shell\n"
296" dump - показати конфігурацію\n"
297"\n"
298"Опції:\n"
95f93938 299" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 300" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 301" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 322
5669725a
MV
323#: cmdline/apt-get.cc:422
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
349"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
363"тексти"
4948a1ba 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
ce34af08
MV
376"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
377"%s\n"
4948a1ba 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Будь-ласка використовуйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 389
9f2df510 390#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 394
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 396#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 400
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 408#: cmdline/apt-get.cc:886
95f93938 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:891
95f93938 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08 435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 436msgstr ""
ce34af08 437"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
442msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:962
95f93938 445#, c-format
ce34af08
MV
446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
447msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "Build command '%s' failed.\n"
452msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Породжений процес завершився невдало"
457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr ""
461"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
462"пакунок"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1048
95f93938 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for setup"
95f93938 469msgstr ""
ce34af08
MV
470"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
471"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 472
9f2df510 473#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
95f93938 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 477
9f2df510 478#: cmdline/apt-get.cc:1095
95f93938 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "%s has no build depends.\n"
481msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
487"packages"
b6c6b52f 488msgstr ""
ce34af08
MV
489"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
490"'%s' пакунках"
b6c6b52f 491
9f2df510 492#: cmdline/apt-get.cc:1283
95f93938 493#, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496"found"
b6c6b52f 497msgstr ""
ce34af08 498"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 499
9f2df510 500#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
505"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 506
9f2df510 507#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
514"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 515
9f2df510 516#: cmdline/apt-get.cc:1351
95f93938 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
523"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 524
9f2df510 525#: cmdline/apt-get.cc:1374
95f93938 526#, c-format
ce34af08
MV
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 529
9f2df510 530#: cmdline/apt-get.cc:1389
95f93938 531#, c-format
ce34af08
MV
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 534
9f2df510 535#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 538
9f2df510 539#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 543
9f2df510 544#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 547
9f2df510 548#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Використання: apt-get [опції] команда\n"
594" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
596"\n"
597"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
598"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
599"і install.\n"
600"\n"
601"Команди:\n"
602" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
603" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
604" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
605" як libc6, а не libc6.deb)\n"
606" remove - видалити пакунки\n"
607" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
608" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
609" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
610" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
611" пакунку з вихідних текстів\n"
612" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
614" clean - видалити завантажені архіви\n"
615" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
616" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
617" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
618" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
619"\n"
620"Опції:\n"
621" -h Цей текст допомоги.\n"
622" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
623" Не виводити індикатор прогресу\n"
624" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
625" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
626" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
627" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
628" виводяться\n"
629" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
630" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
631" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
632" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
633" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
634" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
635" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
636"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
637"містять більше інформації і опцій.\n"
638" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 639
a4a59015
MV
640#: cmdline/apt-helper.cc:39
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
645"тексти"
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:52
648msgid "Download Failed"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-helper.cc:67
652msgid ""
653"Usage: apt-helper [options] command\n"
654" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
655"\n"
656"apt-helper is a internal helper for apt\n"
657"\n"
658"Commands:\n"
659" download-file - download the given uri to the target-path\n"
660"\n"
661" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
662msgstr ""
663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 665#, c-format
ce34af08
MV
666msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
667msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 668
ce34af08 669#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "%s was already set to manually installed.\n"
672msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 673
ce34af08 674#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 675#, c-format
ce34af08
MV
676msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
677msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 678
ce34af08 679#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 680#, c-format
ce34af08
MV
681msgid "%s was already set on hold.\n"
682msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 683
ce34af08 684#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "%s was already not hold.\n"
687msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 688
ce34af08 689#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 692#, c-format
ce34af08
MV
693msgid "Waited for %s but it wasn't there"
694msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 695
ce34af08 696#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "%s set on hold.\n"
699msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 700
ce34af08 701#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 702#, c-format
ce34af08
MV
703msgid "Canceled hold on %s.\n"
704msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 705
ce34af08
MV
706#: cmdline/apt-mark.cc:334
707msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
708msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 709
ce34af08 710#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 711#, fuzzy
67f393ab 712msgid ""
ce34af08
MV
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 736msgstr ""
ce34af08
MV
737"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
738"\n"
739"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
740"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
741"показувати позначки.\n"
742"\n"
743"Команди:\n"
744" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
745" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
746"\n"
747"Опції:\n"
748" -h Цей текст допомоги.\n"
749" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
750" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
751" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
752" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
753" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
754" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
755"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 756
ce34af08
MV
757#: cmdline/apt.cc:71
758msgid ""
759"Usage: apt [options] command\n"
760"\n"
761"CLI for apt.\n"
609bb2ea 762"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
763" list - list packages based on package names\n"
764" search - search in package descriptions\n"
765" show - show package details\n"
766"\n"
767" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 768"\n"
ce34af08 769" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
770" remove - remove packages\n"
771"\n"
dcde2d74 772" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
773" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
774"packages\n"
ce34af08
MV
775"\n"
776" edit-sources - edit the source information file\n"
777msgstr ""
67f393ab 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:203
780#, c-format
781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
782msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 783
ce34af08 784#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 785msgid ""
ce34af08
MV
786"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
787"cannot be used to add new CD-ROMs"
788msgstr ""
789"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
790"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#: methods/cdrom.cc:222
793msgid "Wrong CD-ROM"
794msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 795
ce34af08 796#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 797#, c-format
ce34af08
MV
798msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
799msgstr ""
800"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 805
9f2df510 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 809
72bae92a
MV
810#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
811#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
812#, fuzzy
813msgid "Failed to stat"
814msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 815
72bae92a 816#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
817msgid "Failed to set modification time"
818msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 819
ce34af08
MV
820#: methods/file.cc:47
821msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
822msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 823
ce34af08 824#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
826msgid "Logging in"
827msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
830msgid "Unable to determine the peer name"
831msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
834msgid "Unable to determine the local name"
835msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
95f93938 838#, c-format
ce34af08
MV
839msgid "The server refused the connection and said: %s"
840msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
843#, c-format
844msgid "USER failed, server said: %s"
845msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
848#, c-format
849msgid "PASS failed, server said: %s"
850msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:247
4948a1ba 853msgid ""
ce34af08
MV
854"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
855"is empty."
4948a1ba 856msgstr ""
ce34af08
MV
857"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
858"пустий."
4948a1ba 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
861#, c-format
862msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
863msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
866#, c-format
867msgid "TYPE failed, server said: %s"
868msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
871msgid "Connection timeout"
872msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
875msgid "Server closed the connection"
876msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
880msgid "Read error"
881msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
884msgid "A response overflowed the buffer."
885msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
888msgid "Protocol corruption"
889msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
894msgid "Write error"
895msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
898msgid "Could not create a socket"
899msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
902msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
903msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 904
9f2df510 905#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 906msgid "Failed"
907msgstr "Невдача"
4948a1ba 908
9f2df510 909#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
910msgid "Could not connect passive socket."
911msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 912
9f2df510 913#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
914msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
915msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 916
9f2df510 917#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
918msgid "Could not bind a socket"
919msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
920
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
922msgid "Could not listen on the socket"
923msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
924
9f2df510 925#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
926msgid "Could not determine the socket's name"
927msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
928
9f2df510 929#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
930msgid "Unable to send PORT command"
931msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 932
9f2df510 933#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
936msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 937
9f2df510 938#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "EPRT failed, server said: %s"
941msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 942
9f2df510 943#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
944msgid "Data socket connect timed out"
945msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 946
9f2df510 947#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
948msgid "Unable to accept connection"
949msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 950
1c937475 951#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
952msgid "Problem hashing file"
953msgstr "Проблема хешування файла"
954
9f2df510 955#: methods/ftp.cc:885
b6c6b52f 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
958msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
959
9f2df510 960#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
961msgid "Data socket timed out"
962msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 963
9f2df510 964#: methods/ftp.cc:930
b6c6b52f 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
967msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
968
969#. Get the files information
9f2df510 970#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
971msgid "Query"
972msgstr "Черга"
b6c6b52f 973
9f2df510 974#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
975msgid "Unable to invoke "
976msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Connecting to %s (%s)"
981msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "[IP: %s %s]"
986msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
991msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:100
67f393ab 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
996msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1001msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1006msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1007
ce34af08
MV
1008#. We say this mainly because the pause here is for the
1009#. ssh connection that is still going
1010#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 1011#, c-format
ce34af08
MV
1012msgid "Connecting to %s"
1013msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1014
ce34af08 1015#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Could not resolve '%s'"
1018msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 1021#, c-format
ce34af08
MV
1022msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1023msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 1024
ce34af08
MV
1025#: methods/connect.cc:209
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "System error resolving '%s:%s'"
1028msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1029
ce34af08 1030#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1031#, c-format
ce34af08
MV
1032msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1033msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1034
ce34af08 1035#: methods/connect.cc:258
95f93938 1036#, c-format
ce34af08
MV
1037msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1038msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1039
9f2df510 1040#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1041msgid ""
ce34af08 1042"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1043msgstr ""
ce34af08
MV
1044"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1045"відбиток?!"
4948a1ba 1046
9f2df510 1047#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1048msgid "At least one invalid signature was encountered."
1049msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1050
9f2df510 1051#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1052msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1053msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1054
ce34af08 1055#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1056#: methods/gpgv.cc:178
95f93938 1057#, c-format
67f393ab 1058msgid ""
ce34af08
MV
1059"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1060"authentication?)"
67f393ab 1061msgstr ""
4948a1ba 1062
9f2df510 1063#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1064msgid "Unknown error executing gpgv"
1065msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1066
9f2df510 1067#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1068msgid "The following signatures were invalid:\n"
1069msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1070
9f2df510 1071#: methods/gpgv.cc:229
27b16a2e 1072msgid ""
ce34af08
MV
1073"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1074"available:\n"
4948a1ba 1075msgstr ""
ce34af08
MV
1076"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1077"відсутній:\n"
4948a1ba 1078
72bae92a 1079#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1080msgid "Empty files can't be valid archives"
1081msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1082
9f2df510 1083#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1084msgid "Error writing to the file"
1085msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1086
9f2df510 1087#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1089msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1090
9f2df510 1091#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1092msgid "Error reading from server"
1093msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1094
9f2df510 1095#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1096msgid "Error writing to file"
1097msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1098
9f2df510 1099#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1100msgid "Select failed"
1101msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1102
9f2df510 1103#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1104msgid "Connection timed out"
1105msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1106
9f2df510 1107#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1108msgid "Error writing to output file"
1109msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1110
ce34af08
MV
1111#: methods/server.cc:56
1112msgid "Waiting for headers"
1113msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1114
ce34af08
MV
1115#: methods/server.cc:114
1116msgid "Bad header line"
1117msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1118
ce34af08
MV
1119#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1120msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1121msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1122
ce34af08
MV
1123#: methods/server.cc:176
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1125msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1126
ce34af08
MV
1127#: methods/server.cc:199
1128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1129msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1130
ce34af08
MV
1131#: methods/server.cc:201
1132msgid "This HTTP server has broken range support"
1133msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1134
1135#: methods/server.cc:225
1136msgid "Unknown date format"
1137msgstr "Невідомий формат дати"
1138
1c937475 1139#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1140msgid "Bad header data"
1141msgstr "Погана заголовкова інформація"
1142
1c937475 1143#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1144msgid "Connection failed"
1145msgstr "З'єднання не вдалося"
1146
1c937475 1147#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1148msgid "Internal error"
1149msgstr "Внутрішня помилка"
1150
609bb2ea 1151#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1152msgid "Listing"
67f393ab 1153msgstr ""
4948a1ba 1154
ce34af08
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:93
1156msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1157msgstr ""
1158"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1159"пакунками!"
27b16a2e 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:102
1162msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1163msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:121
1166msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1167msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:159
1170msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1171msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1172
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1176#, c-format
ce34af08
MV
1177msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1178msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1179
ce34af08
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1183#, c-format
ce34af08
MV
1184msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1185msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1186
ce34af08
MV
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1190#, c-format
ce34af08
MV
1191msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1192msgstr ""
1193"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1198#, c-format
ce34af08
MV
1199msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1200msgstr ""
1201"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1202
ce34af08 1203#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1204#, c-format
ce34af08
MV
1205msgid "You don't have enough free space in %s."
1206msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1209msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1210msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1213msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1214msgstr ""
ce34af08 1215"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1216
ce34af08
MV
1217#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1218#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1219#: apt-private/private-install.cc:231
1220msgid "Yes, do as I say!"
1221msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1222
ce34af08
MV
1223#: apt-private/private-install.cc:233
1224#, c-format
67f393ab 1225msgid ""
ce34af08
MV
1226"You are about to do something potentially harmful.\n"
1227"To continue type in the phrase '%s'\n"
1228" ?] "
67f393ab 1229msgstr ""
ce34af08
MV
1230"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1231"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1232" ?] "
67f393ab 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1235msgid "Abort."
1236msgstr "Перервано."
67f393ab 1237
ce34af08
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:254
1239msgid "Do you want to continue?"
1240msgstr "Бажаєте продовжити?"
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:324
1243msgid "Some files failed to download"
1244msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:331
1247msgid ""
1248"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1249"missing?"
95f93938 1250msgstr ""
ce34af08
MV
1251"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1252"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:335
1255msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1256msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:340
1259msgid "Unable to correct missing packages."
1260msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:341
1263msgid "Aborting install."
1264msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266#: apt-private/private-install.cc:377
1267msgid ""
1268"The following package disappeared from your system as\n"
1269"all files have been overwritten by other packages:"
1270msgid_plural ""
1271"The following packages disappeared from your system as\n"
1272"all files have been overwritten by other packages:"
1273msgstr[0] ""
1274"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1275"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1276msgstr[1] ""
1277"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1278"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1279msgstr[2] ""
1280"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1281"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-install.cc:381
1284msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1285msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:402
1288msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1289msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:510
1292msgid ""
1293"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1294"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1295msgstr ""
1296"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1297"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1298
1299#.
1300#. if (Packages == 1)
1301#. {
1302#. c1out << std::endl;
1303#. c1out <<
1304#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1305#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1306#. "that package should be filed.") << std::endl;
1307#. }
1308#.
1309#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1310msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1311msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:517
1314msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1315msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:524
1318msgid ""
1319"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1320msgid_plural ""
1321"The following packages were automatically installed and are no longer "
1322"required:"
1323msgstr[0] ""
1324"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1325msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1326msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1327
ce34af08 1328#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1329#, c-format
ce34af08
MV
1330msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1331msgid_plural ""
1332"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1333msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1334msgstr[1] ""
1335"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1336msgstr[2] ""
1337"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:530
1340msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1341msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1342msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1343msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1344msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:624
1347msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1348msgstr ""
1349"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1350"install':"
3f5a581c 1351
ce34af08 1352#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1353msgid ""
ce34af08
MV
1354"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1355"solution)."
67f393ab 1356msgstr ""
ce34af08
MV
1357"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1358"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-install.cc:639
1361msgid ""
1362"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1363"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1364"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1365"or been moved out of Incoming."
1366msgstr ""
1367"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1368"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1369"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-install.cc:660
1372msgid "Broken packages"
1373msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-install.cc:713
1376msgid "The following extra packages will be installed:"
1377msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-install.cc:803
1380msgid "Suggested packages:"
1381msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-install.cc:804
1384msgid "Recommended packages:"
1385msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-download.cc:32
1388msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1389msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-download.cc:36
1392msgid "Authentication warning overridden.\n"
1393msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1396msgid "Some packages could not be authenticated"
1397msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#: apt-private/private-download.cc:46
1400msgid "Install these packages without verification?"
1401msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1402
ce34af08
MV
1403#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1404#, c-format
1405msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1406msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1409#: apt-private/private-show.cc:86
1410msgid "unknown"
ce34af08 1411msgstr ""
3f5a581c 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1416msgstr " [Встановлено]"
1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1419#, fuzzy
1420msgid "[installed,local]"
1421msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1422
72bae92a 1423#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1424msgid "[installed,auto-removable]"
1425msgstr ""
3f5a581c 1426
72bae92a 1427#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1428#, fuzzy
1429msgid "[installed,automatic]"
1430msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1433#, fuzzy
1434msgid "[installed]"
1435msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1438#, c-format
1439msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1440msgstr ""
3f5a581c 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1443msgid "[residual-config]"
1444msgstr ""
3f5a581c 1445
72bae92a 1446#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1447msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1448msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1449
72bae92a 1450#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1451#, c-format
1452msgid "but %s is installed"
1453msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1456#, c-format
1457msgid "but %s is to be installed"
1458msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1459
72bae92a 1460#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1461msgid "but it is not installable"
1462msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1463
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1465msgid "but it is a virtual package"
1466msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1467
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1469msgid "but it is not installed"
1470msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1471
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1473msgid "but it is not going to be installed"
1474msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1475
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1477msgid " or"
1478msgstr " чи"
3f5a581c 1479
72bae92a 1480#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1481msgid "The following NEW packages will be installed:"
1482msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1483
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1485msgid "The following packages will be REMOVED:"
1486msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1487
72bae92a 1488#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1489msgid "The following packages have been kept back:"
1490msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1491
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1493msgid "The following packages will be upgraded:"
1494msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1495
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1497msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1498msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1499
72bae92a 1500#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1501msgid "The following held packages will be changed:"
1502msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1503
72bae92a 1504#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1505#, c-format
ce34af08
MV
1506msgid "%s (due to %s) "
1507msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1508
72bae92a 1509#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1510msgid ""
1511"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1512"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1513msgstr ""
1514"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1515"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1516
72bae92a 1517#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1518#, c-format
ce34af08
MV
1519msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1520msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1521
72bae92a 1522#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1523#, c-format
ce34af08
MV
1524msgid "%lu reinstalled, "
1525msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1526
72bae92a 1527#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1528#, c-format
1529msgid "%lu downgraded, "
1530msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1531
72bae92a 1532#: apt-private/private-output.cc:670
95f93938 1533#, c-format
ce34af08
MV
1534msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1535msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1536
72bae92a 1537#: apt-private/private-output.cc:674
95f93938 1538#, c-format
ce34af08
MV
1539msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1540msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1541
ce34af08
MV
1542#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1543#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1544#. The user has to answer with an input matching the
1545#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1546#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1547msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1548msgstr ""
67f393ab 1549
ce34af08
MV
1550#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1551#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1552#. The user has to answer with an input matching the
1553#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1554#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1555msgid "[y/N]"
1556msgstr ""
67f393ab 1557
ce34af08 1558#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1559#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1560msgid "Y"
1561msgstr ""
67f393ab 1562
ce34af08 1563#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1564#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1565msgid "N"
03d7b3cd
MV
1566msgstr ""
1567
72bae92a 1568#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1569#, c-format
1570msgid "Regex compilation error - %s"
1571msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1574msgid "Correcting dependencies..."
1575msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1578msgid " failed."
1579msgstr " невдача."
1580
1581#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1582msgid "Unable to correct dependencies"
1583msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1584
1585#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1586msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1587msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1588
1589#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1590msgid " Done"
1591msgstr " Виконано"
1592
1593#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1594msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1595msgstr ""
ce34af08 1596"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1599msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1600msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1601
ce34af08
MV
1602#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1603msgid "Sorting"
1604msgstr ""
67f393ab 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/private-update.cc:45
1607msgid "The update command takes no arguments"
1608msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1609
dcde2d74 1610#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1611msgid "Calculating upgrade... "
1612msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1613
dcde2d74 1614#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1615#, fuzzy
1616msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1617msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1618
dcde2d74 1619#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1620msgid "Done"
1621msgstr "Виконано"
67f393ab 1622
ce34af08
MV
1623#: apt-private/private-search.cc:61
1624msgid "Full Text Search"
1625msgstr ""
4948a1ba 1626
dcde2d74
MV
1627#: apt-private/private-show.cc:152
1628#, c-format
1629msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1630msgid_plural ""
1631"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1632msgstr[0] ""
1633msgstr[1] ""
1634msgstr[2] ""
1635
1636#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1637msgid "not a real package (virtual)"
1638msgstr ""
4948a1ba 1639
ce34af08
MV
1640#: apt-private/private-main.cc:19
1641msgid ""
1642"NOTE: This is only a simulation!\n"
1643" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1644" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1645" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1646msgstr ""
1647"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1648" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1649" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1650" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1651
609bb2ea 1652#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1655msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1656
609bb2ea 1657#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1658#, c-format
1659msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1660msgstr ""
4948a1ba 1661
1c937475 1662#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1663msgid "Hit "
1664msgstr "В кеші "
4948a1ba 1665
1c937475 1666#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1667msgid "Get:"
1668msgstr "Отр:"
4948a1ba 1669
1c937475 1670#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1671msgid "Ign "
1672msgstr "Ігн "
4948a1ba 1673
1c937475 1674#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1675msgid "Err "
1676msgstr "Пом "
3f5a581c 1677
1c937475 1678#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1679#, c-format
1680msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1681msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1682
1c937475 1683#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1684#, c-format
1685msgid " [Working]"
1686msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1687
1c937475 1688#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"Media change: please insert the disc labeled\n"
1692" '%s'\n"
1693"in the drive '%s' and press enter\n"
1694msgstr ""
1695"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1696" '%s'\n"
1697"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1698
3d1e70d3 1699#. Only warn if there are no sources.list.d.
1700#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1701#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1702#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1704#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1705#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1706#, c-format
1707msgid "Unable to read %s"
1708msgstr "Неможливо прочитати %s"
1709
55732492
DK
1710#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1712#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1713#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1714#, c-format
3f5a581c 1715msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1716msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1717
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:280
1721#, c-format
1722msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1723msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1724
1725#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1726#. and provide a config option to define that default
1727#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1728#, c-format
3f5a581c 1729msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1730msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1731
03d7b3cd
MV
1732#: methods/mirror.cc:315
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1735msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1736
1737#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1738#, c-format
3f5a581c 1739msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1740msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1741
72bae92a 1742#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c 1743msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1744msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1745
9f2df510 1746#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1747msgid "Connection closed prematurely"
1748msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1749
ce34af08 1750#: dselect/install:33
3f5a581c 1751msgid "Bad default setting!"
95f93938 1752msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1753
ce34af08
MV
1754#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1755#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1756msgid "Press enter to continue."
95f93938 1757msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1758
ce34af08 1759#: dselect/install:92
3f5a581c 1760msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1761msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1762
ce34af08 1763#: dselect/install:102
3f5a581c 1764msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1765msgstr ""
95f93938 1766"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1767
ce34af08 1768#: dselect/install:103
3f5a581c 1769msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1770msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1771
ce34af08 1772#: dselect/install:104
3f5a581c 1773msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1774msgstr ""
1775"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1776"помилки"
4948a1ba 1777
ce34af08 1778#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1779msgid ""
1780"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1781msgstr ""
95f93938
B
1782"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1783"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1784
3f5a581c
MV
1785#: dselect/update:30
1786msgid "Merging available information"
95f93938 1787msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1788
39b73d81 1789#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1790msgid ""
1791"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1792"\n"
1793"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1794"from debian packages\n"
1795"\n"
1796"Options:\n"
1797" -h This help text\n"
1798" -t Set the temp dir\n"
1799" -c=? Read this configuration file\n"
1800" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1801msgstr ""
1802"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1803"\n"
1804"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1805"і файли-шаблони\n"
1806"\n"
1807"Опції:\n"
1808" -h Цей текст\n"
95f93938 1809" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1810" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1811" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1812
39b73d81 1813#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1814#, c-format
1815msgid "Unable to write to %s"
1816msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1817
39b73d81 1818#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1819msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1820msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1821
cd45554e 1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1823msgid "Package extension list is too long"
1824msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1825
3f5a581c 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1829#, c-format
3f5a581c 1830msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1831msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1832
cd45554e 1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1834msgid "Source extension list is too long"
1835msgstr ""
1836"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1837"довгий"
4948a1ba 1838
cd45554e 1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1840msgid "Error writing header to contents file"
1841msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1842
cd45554e 1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1844#, c-format
3f5a581c 1845msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1846msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1847
cd45554e 1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1849msgid ""
1850"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1851"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1852" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" contents path\n"
1854" release path\n"
1855" generate config [groups]\n"
1856" clean config\n"
1857"\n"
1858"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1859"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1860"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1861"\n"
1862"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1863"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1864"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1865"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1866"\n"
1867"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1868"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1869"\n"
1870"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1871"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1872"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1873"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1874"Debian archive:\n"
1875" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1876" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1877"\n"
1878"Options:\n"
1879" -h This help text\n"
1880" --md5 Control MD5 generation\n"
1881" -s=? Source override file\n"
1882" -q Quiet\n"
1883" -d=? Select the optional caching database\n"
1884" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1885" --contents Control contents file generation\n"
1886" -c=? Read this configuration file\n"
1887" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1888msgstr ""
3f5a581c
MV
1889"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1890"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1891" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1892" contents path\n"
1893" release path\n"
1894" generate config [groups]\n"
1895" clean config\n"
1896"\n"
1897"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1898"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1899"заміни\n"
1900"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1901"\n"
1902"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1903"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1904"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1905"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1906"допомогою файлу override.\n"
1907"\n"
1908"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1909"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1910"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1911"\n"
1912"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1913"теці\n"
1914"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1915"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1916"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1917"зазначений\n"
1918"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1919"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1920" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1921" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1922"\n"
1923"Параметри:\n"
1924" -h Цей текст\n"
1925" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1926" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1927"текстами\n"
1928" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1929" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1930" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1931" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1932" (файлу Contents)\n"
1933" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1934" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1935
cd45554e 1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1937msgid "No selections matched"
1938msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1939
cd45554e 1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1943msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/cachedb.cc:47
1946#, c-format
1947msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1948msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1951#, c-format
3f5a581c 1952msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1953msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1954
3f5a581c 1955#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1956msgid ""
3f5a581c
MV
1957"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1958"remove and re-create the database."
67f393ab 1959msgstr ""
95f93938
B
1960"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1961"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1964#, c-format
3f5a581c 1965msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1966msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1967
cd45554e
MV
1968#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1969#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid "Failed to stat %s"
1972msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/cachedb.cc:249
1975msgid "Archive has no control record"
95f93938 1976msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/cachedb.cc:490
1979msgid "Unable to get a cursor"
1980msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1985msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1990msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1991
c1b21367 1992#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1993msgid "E: "
95f93938 1994msgstr "П: "
4948a1ba 1995
c1b21367 1996#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1997msgid "W: "
95f93938 1998msgstr "У: "
4948a1ba 1999
c1b21367 2000#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 2001msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 2002msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 2005#, c-format
3f5a581c 2006msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 2007msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 2008
c1b21367 2009#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2010msgid "Tree walking failed"
2011msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 2012
c1b21367 2013#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid "Failed to open %s"
2016msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2017
c1b21367 2018#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid " DeLink %s [%s]\n"
2021msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2022
c1b21367 2023#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
2024#, c-format
2025msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2026msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2027
c1b21367 2028#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2029#, c-format
2030msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2031msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2034#, c-format
2035msgid "*** Failed to link %s to %s"
2036msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2037
ce34af08 2038#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2041msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2042
ce34af08 2043#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2044msgid "Archive had no package field"
95f93938 2045msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2046
ce34af08 2047#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2048#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2049msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2050msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2051
ce34af08 2052#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2053#, c-format
2054msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2055msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2056
ce34af08 2057#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2058#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2059msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2060msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2061
ce34af08 2062#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2063#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2064msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2065msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2066
3f5a581c
MV
2067#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2068msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2069msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2070
9f2df510 2071#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2072#, c-format
2073msgid "Unable to open %s"
2074msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2075
9f2df510
MV
2076#. skip spaces
2077#. find end of word
2078#: ftparchive/override.cc:65
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2081msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2082
2083#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2084#, c-format
2085msgid "Failed to read the override file %s"
2086msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2087
2088#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2091msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2092
9f2df510 2093#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2094#, fuzzy, c-format
2095msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2096msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2097
9f2df510 2098#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2099#, fuzzy, c-format
2100msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2101msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2102
72bae92a 2103#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2104#, c-format
3f5a581c
MV
2105msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2106msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2107
72bae92a 2108#: ftparchive/multicompress.cc:101
3f5a581c
MV
2109#, c-format
2110msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2111msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2112
72bae92a 2113#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2114msgid "Failed to create FILE*"
2115msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2116
72bae92a 2117#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c 2118msgid "Failed to fork"
95f93938 2119msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2120
72bae92a 2121#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2122msgid "Compress child"
2123msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2124
72bae92a 2125#: ftparchive/multicompress.cc:230
de5a560a 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Internal error, failed to create %s"
2128msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2129
72bae92a 2130#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2131msgid "IO to subprocess/file failed"
2132msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2133
72bae92a 2134#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c 2135msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2136msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2137
72bae92a 2138#: ftparchive/multicompress.cc:357
4948a1ba 2139#, c-format
3f5a581c
MV
2140msgid "Problem unlinking %s"
2141msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2142
72bae92a 2143#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2144#, c-format
3f5a581c 2145msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2146msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2147
ce34af08 2148#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2149msgid ""
3999d158 2150"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2151"\n"
3999d158 2152"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2153"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2154"\n"
2155"Options:\n"
2156" -h This help text.\n"
2157" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2158" -c=? Read this configuration file\n"
2159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2160msgstr ""
95f93938 2161"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2162"\n"
95f93938
B
2163"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2164"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2165"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2166"\n"
2167"Опції:\n"
95f93938
B
2168" -h Цей текст допомоги.\n"
2169" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2170" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2171" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2172" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2173
3f5a581c
MV
2174#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2175msgid "Unknown package record!"
95f93938 2176msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2177
3f5a581c
MV
2178#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2179msgid ""
2180"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2183"to indicate what kind of file it is.\n"
2184"\n"
2185"Options:\n"
2186" -h This help text\n"
2187" -s Use source file sorting\n"
2188" -c=? Read this configuration file\n"
2189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2190msgstr ""
2191"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2192"\n"
2193"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2194"s\n"
2195"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2196"\n"
2197"Опції:\n"
2198" -h цей текст\n"
2199" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2200" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2201" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2202
39b73d81 2203#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2204msgid "Failed to create pipes"
2205msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2206
39b73d81 2207#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c 2208msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2209msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2210
39b73d81 2211#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2212msgid "Corrupted archive"
2213msgstr "Пошкоджений архів"
2214
39b73d81 2215#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2216msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2217msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2218
39b73d81 2219#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2220#, c-format
3f5a581c 2221msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2222msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2225msgid "Invalid archive signature"
2226msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2229msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2230msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2231
3f5a581c 2232#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2233#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2234msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2235msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2238#, fuzzy
3f5a581c 2239msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2240msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2241
55732492 2242#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2243msgid "Archive is too short"
2244msgstr "Архів занадто малий"
2245
55732492 2246#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2247msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2248msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2249
3f5a581c 2250#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2251msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2252msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2253
3f5a581c
MV
2254#: apt-inst/filelist.cc:414
2255msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2256msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2257
3f5a581c
MV
2258#: apt-inst/filelist.cc:461
2259#, fuzzy
2260msgid "Failed to allocate diversion"
2261msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/filelist.cc:466
2264msgid "Internal error in AddDiversion"
2265msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2266
3f5a581c
MV
2267#: apt-inst/filelist.cc:479
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2270msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2271
3f5a581c
MV
2272#: apt-inst/filelist.cc:508
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2275msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2276
3f5a581c
MV
2277#: apt-inst/filelist.cc:551
2278#, c-format
2279msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2280msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2281
72bae92a 2282#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2283#, c-format
2284msgid "Failed to write file %s"
2285msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2286
72bae92a 2287#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2288#, c-format
2289msgid "Failed to close file %s"
2290msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "The path %s is too long"
2295msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "Unpacking %s more than once"
2300msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2305msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2306
cd45554e 2307#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2308#, c-format
3f5a581c 2309msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2310msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2311
cd45554e 2312#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2313#, fuzzy
2314msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2315msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2316
cd45554e 2317#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2318#, c-format
2319msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2320msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2321
cd45554e 2322#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2323#, fuzzy
3f5a581c 2324msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2325msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2326
cd45554e 2327#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2328msgid "The path is too long"
2329msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2330
cd45554e 2331#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2332#, c-format
3f5a581c 2333msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2334msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2335
cd45554e 2336#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2337#, c-format
3f5a581c 2338msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2339msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2340
cd45554e 2341#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2342#, c-format
2343msgid "Unable to stat %s"
2344msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2345
39b73d81
MV
2346#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2348#, c-format
2349msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2350msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2351
39b73d81 2352#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2353#, c-format
2354msgid "Internal error, could not locate member %s"
2355msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2356
39b73d81 2357#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2358msgid "Unparsable control file"
2359msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2360
c77d6597 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2362msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2363msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2366#, c-format
b81dbe40 2367msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2368msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2369
5caefc91 2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2371#, c-format
c77d6597 2372msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2373msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2374
5caefc91 2375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2376msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2377msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2378
5caefc91 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2380msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2381msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2382
5caefc91 2383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2384#, c-format
2385msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2386msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2387
5caefc91 2388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2389msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2390msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2391
5caefc91 2392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2393#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2394msgid ""
4bd60a02 2395"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2396"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2397msgstr ""
95f93938
B
2398"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2399"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2400
9f2df510 2401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2402#, c-format
2403msgid ""
b6c6b52f
MV
2404"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2405"reached."
2406msgstr ""
95f93938 2407"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2408
9f2df510 2409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2410msgid ""
2411"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2412msgstr ""
95f93938
B
2413"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2414"користувачем."
0fd68707 2415
8e947fe1 2416#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2418#, c-format
2419msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2420msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2421
2422#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2424#, c-format
2425msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2426msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2427
2428#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2430#, c-format
2431msgid "%limin %lis"
95f93938 2432msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2433
2434#. s means seconds
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2436#, c-format
2437msgid "%lis"
95f93938 2438msgstr "%liс"
8e947fe1 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Selection %s not found"
2443msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2448msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Opening configuration file %s"
2453msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2458msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2463msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2468msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2473msgstr ""
95f93938 2474"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2475"найвищому рівні"
4948a1ba 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2480msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2485msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2490msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2495msgstr ""
95f93938
B
2496"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2497"аргумент"
b81dbe40 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2502msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "%c%s... Error!"
2507msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "%c%s... Done"
2512msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2513
1f73a3d8 2514#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2515msgid "..."
2516msgstr ""
2517
2518#. Print the spinner
2519#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "%c%s... %u%%"
2522msgstr "%c%s... Виконано"
2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2527msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2528
ce34af08
MV
2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Command line option %s is not understood"
2533msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2538msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Option %s requires an argument."
2543msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2548msgstr ""
95f93938 2549"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2554msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2559msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2564msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "Invalid operation %s"
2569msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Unable to stat the mount point %s"
2574msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2575
55732492 2576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2577msgid "Failed to stat the cdrom"
2578msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2581#, c-format
3f5a581c 2582msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2583msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2588msgstr ""
2589"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2590"для зчитування"
4948a1ba 2591
ce34af08 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2595msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2596
ce34af08 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2600msgstr ""
2601"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2602"файловій системі nfs"
4948a1ba 2603
ce34af08 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2607msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2608
ce34af08 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2610#, c-format
2611msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2612msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2615#, c-format
2616msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2617msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2620#, c-format
2621msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2622msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2623
ce34af08 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2625#, c-format
2626msgid ""
2627"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2628msgstr ""
95f93938 2629"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2634msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2635
ce34af08 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2637#, c-format
09d057db 2638msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2639msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2640
c2622bd6 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2644msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2645
c2622bd6 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2649msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2650
ce34af08 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Could not open file %s"
95f93938 2654msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2655
ce34af08 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2657#, c-format
b6c6b52f 2658msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2659msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2660
ce34af08 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2662msgid "Failed to create subprocess IPC"
2663msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2664
ce34af08 2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2666msgid "Failed to exec compressor "
2667msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2668
ce34af08 2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2670#, c-format
c77d6597 2671msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2672msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2673
ce34af08 2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2675#, c-format
c77d6597 2676msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2677msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2678
1c937475 2679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
95f93938 2680#, c-format
b6c6b52f 2681msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2682msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2683
1c937475 2684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
95f93938 2685#, c-format
b6c6b52f 2686msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2687msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2688
1c937475 2689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
95f93938 2690#, c-format
b6c6b52f 2691msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2692msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2693
1c937475 2694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2695msgid "Problem syncing the file"
2696msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2697
c1b21367 2698#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2699#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2700#, c-format
2701msgid "No keyring installed in %s."
2702msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2705msgid "Empty package cache"
2706msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2709msgid "The package cache file is corrupted"
2710msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2713msgid "The package cache file is an incompatible version"
2714msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2717msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2718msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2723msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2726msgid "The package cache was built for a different architecture"
2727msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2730msgid "Depends"
2731msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2734msgid "PreDepends"
2735msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2738msgid "Suggests"
2739msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2742msgid "Recommends"
95f93938 2743msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2746msgid "Conflicts"
95f93938 2747msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2750msgid "Replaces"
2751msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2752
cd45554e 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2754msgid "Obsoletes"
2755msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2758msgid "Breaks"
95f93938 2759msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2760
cd45554e 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2762msgid "Enhances"
95f93938 2763msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2766msgid "important"
95f93938 2767msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2768
cd45554e 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2770msgid "required"
95f93938 2771msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2772
cd45554e 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2774msgid "standard"
95f93938 2775msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2776
cd45554e 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2778msgid "optional"
95f93938 2779msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2780
cd45554e 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2782msgid "extra"
95f93938 2783msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2786msgid "Building dependency tree"
2787msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2790msgid "Candidate versions"
2791msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2794msgid "Dependency generation"
2795msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2798msgid "Reading state information"
95f93938 2799msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2804msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2809msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2814msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2815
9f2df510 2816#: apt-pkg/tagfile.cc:235
4948a1ba 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2819msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2820
9aef3908 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2824msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2825
9aef3908 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
95f93938 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2829msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2830
9aef3908 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
95f93938 2832#, c-format
b81dbe40
DK
2833msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2834msgstr ""
95f93938 2835"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2836
9aef3908 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
95f93938 2838#, c-format
b81dbe40 2839msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2840msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2841
9aef3908 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
95f93938 2843#, c-format
b81dbe40 2844msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2845msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2846
9aef3908 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 2848#, c-format
b81dbe40 2849msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2850msgstr ""
2851"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2852
9aef3908 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
4948a1ba 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2856msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2857
9aef3908 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2861msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2862
9aef3908 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
4948a1ba 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2866msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2867
9aef3908 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2871msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2872
9aef3908 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2876msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2877
9aef3908 2878#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
4948a1ba 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Opening %s"
2881msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2882
9aef3908 2883#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2886msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2887
9aef3908 2888#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2891msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2892
9aef3908 2893#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2896msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2897
9aef3908 2898#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2901msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2902
ce34af08 2903#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2904#, c-format
2905msgid ""
be2db981 2906"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2907"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2908msgstr ""
95f93938
B
2909"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2910"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2911
ce34af08 2912#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2913#, c-format
c77d6597 2914msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2915msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2916
ce34af08 2917#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid ""
2920"This installation run will require temporarily removing the essential "
2921"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2922"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2923msgstr ""
67f393ab 2924"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2925"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2926"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2927"LoopBreak."
4948a1ba 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Index file type '%s' is not supported"
2932msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid ""
2937"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2938msgstr ""
95f93938 2939"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2940
ce34af08 2941#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2942msgid ""
67f393ab 2943"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2944"held packages."
de5a560a 2945msgstr ""
67f393ab 2946"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2947"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2948
ce34af08 2949#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2950msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2951msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2952
72bae92a 2953#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
95f93938 2954#, c-format
b81dbe40 2955msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2956msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2959#, c-format
b81dbe40 2960msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2961msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2964#, c-format
b81dbe40 2965msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2966msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2967
67f393ab 2968#. only show the ETA if it makes sense
2969#. two days
3f5a581c 2970#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2973msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2974
3f5a581c 2975#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Retrieving file %li of %li"
2978msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2979
1c937475 2980#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
4948a1ba 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "The method driver %s could not be found."
2983msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2984
1c937475
MV
2985#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Is the package %s installed?"
2988msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
de5a560a 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2993msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2994
1c937475 2995#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2998msgstr ""
95f93938 2999"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 3000
ce34af08 3001#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 3002#, c-format
3003msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3004msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 3005
ce34af08 3006#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 3007msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 3008msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 3011#, c-format
3012msgid "Unable to stat %s."
3013msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 3014
c77d6597 3015#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3016msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 3017msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 3018
c77d6597 3019#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3020msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 3021msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 3022
c77d6597 3023#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3024msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 3025msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 3026
c77d6597 3027#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 3028msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3029msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3030
5caefc91 3031#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3035"available in the sources"
3036msgstr ""
95f93938
B
3037"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3038"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3039
c2622bd6 3040#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 3041#, c-format
09d057db 3042msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3043msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3044
c2622bd6 3045#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3046#, c-format
3047msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3048msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3049
c2622bd6 3050#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3051msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3052msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3053
5caefc91 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3055msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3056msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3057
c77d6597
MV
3058#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3059#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3069#, c-format
c77d6597 3070msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3071msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3072
5caefc91 3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3074msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3075msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3078msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3079msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3082msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3083msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3086msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3087msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3088
03d7b3cd 3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3090#, c-format
67f393ab 3091msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3092msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3093
03d7b3cd 3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3095#, c-format
67f393ab 3096msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3097msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3098
03d7b3cd
MV
3099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3101msgid "Reading package lists"
95f93938 3102msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3103
03d7b3cd 3104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3105#, fuzzy
3106msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3107msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3108
03d7b3cd 3109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3110msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3111msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3112
c77d6597 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3114#, c-format
67f393ab 3115msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3116msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3117
ce34af08 3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3119msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3120msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3121
ce34af08
MV
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3123msgid "Size mismatch"
3124msgstr "Невідповідність розміру"
3125
3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3127#, fuzzy
3128msgid "Invalid file format"
3129msgstr "Невірна дія %s"
3130
72bae92a 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3135"or malformed file)"
3136msgstr ""
95f93938
B
3137"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3138"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
95f93938 3141#, c-format
897e3c7b 3142msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3143msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3144
72bae92a 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3146msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3147msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3148
72bae92a 3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3150#, c-format
27b16a2e
MV
3151msgid ""
3152"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3153"repository will not be applied."
b6c6b52f 3154msgstr ""
95f93938
B
3155"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3156"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3157
72bae92a 3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3159#, c-format
3160msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3161msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3162
72bae92a 3163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3164#, c-format
3165msgid ""
b5595da9 3166"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3167"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3168msgstr ""
95f93938
B
3169"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3170"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3171
27b16a2e 3172#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3174#, c-format
3175msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3176msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3177
72bae92a 3178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
de5a560a 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid ""
3181"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3182"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3183msgstr ""
95f93938
B
3184"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3185"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3186
72bae92a 3187#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
4948a1ba 3188#, c-format
ce34af08
MV
3189msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3190msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3191
72bae92a 3192#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
4948a1ba 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid ""
3195"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3196msgstr ""
95f93938 3197"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3198
ce34af08 3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3200#, c-format
09d057db 3201msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3202msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3203
ce34af08 3204#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3205#, c-format
09d057db 3206msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3207msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3208
c1b21367 3209#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3210#, c-format
3211msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3212msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3213
c1b21367 3214#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3215#, c-format
b6c6b52f 3216msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3217msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3218
c1b21367 3219#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3220#, c-format
b6c6b52f 3221msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3222msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3225#, c-format
3226msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3227msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3228
72bae92a 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:575
4948a1ba 3230#, c-format
67f393ab 3231msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3232msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3233
72bae92a 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3235msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3236msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3237
72bae92a 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3239msgid "Waiting for disc...\n"
3240msgstr "Чекаю на диск...\n"
3241
72bae92a 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3243msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3244msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3245
72bae92a
MV
3246#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3247msgid "Identifying.. "
3248msgstr "Ідентифікація.. "
3249
3250#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3251#, c-format
3252msgid "Stored label: %s\n"
3253msgstr "Записано мітку: %s\n"
3254
3255#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3256msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3257msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
3258
3259#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3260msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3261msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3262
72bae92a 3263#: apt-pkg/cdrom.cc:717
95f93938 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid ""
b6c6b52f
MV
3266"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3267"%zu signatures\n"
95f93938
B
3268msgstr ""
3269"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3270"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3271
72bae92a 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3273msgid ""
3274"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3275"wrong architecture?"
3276msgstr ""
95f93938
B
3277"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3278"невірна архітектура?"
09d057db 3279
72bae92a 3280#: apt-pkg/cdrom.cc:755
95f93938 3281#, c-format
67f393ab 3282msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3283msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3284
72bae92a 3285#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3286msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3287msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3288
72bae92a 3289#: apt-pkg/cdrom.cc:801
4948a1ba 3290#, c-format
de5a560a 3291msgid ""
67f393ab 3292"This disc is called: \n"
3293"'%s'\n"
de5a560a 3294msgstr ""
67f393ab 3295"Цей диск зветься: \n"
3296"'%s'\n"
3297
72bae92a 3298#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3299msgid "Copying package lists..."
3300msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3301
72bae92a 3302#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3303msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3304msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3305
72bae92a 3306#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3307msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3308msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3309
55732492 3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Wrote %i records.\n"
3313msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3314
55732492 3315#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3316#, c-format
67f393ab 3317msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3318msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3319
55732492 3320#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3321#, c-format
67f393ab 3322msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3323msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3324
55732492 3325#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3326#, c-format
67f393ab 3327msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3328msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3331#, c-format
3332msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3333msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3334
5caefc91 3335#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3336#, c-format
1c5f0d75 3337msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3338msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3339
1c937475 3340#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3341#, c-format
3342msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3343msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3344
1c937475 3345#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3346#, c-format
3347msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3348msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3349
1c937475 3350#: apt-pkg/cacheset.cc:593
95f93938 3351#, c-format
2a8a592d 3352msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3353msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3354
1c937475 3355#: apt-pkg/cacheset.cc:599
95f93938 3356#, c-format
2a8a592d 3357msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3358msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3359
1c937475
MV
3360#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3363msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3366#, c-format
edc0ef10 3367msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3368msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3369
1c937475 3370#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3371#, c-format
3372msgid ""
3373"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3374"neither of them"
3375msgstr ""
95f93938
B
3376"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3377"так як вони відсутні"
2a8a592d 3378
1c937475 3379#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3380#, c-format
3381msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3382msgstr ""
95f93938
B
3383"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3384"віртуальним"
2a8a592d 3385
1c937475 3386#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3387#, c-format
3388msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3389msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3390
1c937475 3391#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3392#, c-format
3393msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3394msgstr ""
95f93938
B
3395"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3396"встановлено"
2a8a592d 3397
c77d6597 3398#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3399#, fuzzy
c77d6597 3400msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3401msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3404#, fuzzy
c77d6597 3405msgid "Send request to solver"
95f93938 3406msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3407
5caefc91 3408#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3409#, fuzzy
c77d6597 3410msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3411msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3412
5caefc91 3413#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3414msgid "External solver failed without a proper error message"
3415msgstr ""
95f93938
B
3416"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3417"помилку"
c77d6597 3418
1f73a3d8 3419#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3420#, fuzzy
c77d6597 3421msgid "Execute external solver"
95f93938 3422msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3423
c2622bd6 3424#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3425#, c-format
3426msgid "Progress: [%3i%%]"
3427msgstr ""
3428
c2622bd6 3429#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3430msgid "Running dpkg"
3431msgstr "Виконується dpkg"
3432
3433#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3434msgid ""
3435"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3436"used instead."
3437msgstr ""
3438"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3439"замість них були використані старіші версії."
3440
5669725a 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3442#, c-format
08f8455c 3443msgid "Installing %s"
95f93938 3444msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3447#, c-format
3448msgid "Configuring %s"
95f93938 3449msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3452#, c-format
3453msgid "Removing %s"
3454msgstr "Видаляється %s"
3455
5669725a 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3457#, c-format
1c5f0d75 3458msgid "Completely removing %s"
95f93938 3459msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3460
5669725a 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3462#, c-format
3463msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3464msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3465
5669725a 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3467#, c-format
3468msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3469msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3470
be2db981 3471#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
95f93938 3473#, c-format
0e1423ae 3474msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3475msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3476
9f2df510 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
95f93938 3478#, c-format
b81dbe40 3479msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3480msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3481
9f2df510 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3483#, c-format
3484msgid "Preparing %s"
3485msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3486
9f2df510 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3488#, c-format
3489msgid "Unpacking %s"
3490msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3491
9f2df510 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3493#, c-format
3494msgid "Preparing to configure %s"
3495msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3496
9f2df510 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3498#, c-format
3499msgid "Installed %s"
3500msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3501
9f2df510 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3503#, c-format
3504msgid "Preparing for removal of %s"
3505msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3506
9f2df510 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
4948a1ba 3508#, c-format
67f393ab 3509msgid "Removed %s"
3510msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3511
9f2df510 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
4948a1ba 3513#, c-format
67f393ab 3514msgid "Preparing to completely remove %s"
3515msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3516
9f2df510 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3518#, c-format
67f393ab 3519msgid "Completely removed %s"
3520msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3521
9f2df510 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3523msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3524msgstr ""
3525
9f2df510 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Can not write log (%s)"
3529msgstr "Неможливо записати в %s"
3530
9f2df510 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3532msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3533msgstr ""
c79dc7ed 3534
9f2df510 3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3536msgid "Is stdout a terminal?"
3537msgstr ""
09d057db 3538
9f2df510 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3540msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3541msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3542
9f2df510 3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3544msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3545msgstr ""
95f93938
B
3546"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3547"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3548
3549#. check if its not a follow up error
9f2df510 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3551msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3552msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3553
9f2df510 3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3555msgid ""
3556"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3557"error from a previous failure."
3558msgstr ""
95f93938
B
3559"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3560"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3561
9f2df510 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3563msgid ""
3564"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3565"error"
3566msgstr ""
95f93938
B
3567"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3568"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3569
9f2df510 3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3571msgid ""
3572"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3573"error"
3574msgstr ""
95f93938
B
3575"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3576"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3577
9f2df510 3578#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3579#, fuzzy
3580msgid ""
3581"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3582"local system"
3583msgstr ""
3584"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3585"відсутність вільного місця на диску"
3586
9f2df510 3587#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3588msgid ""
3589"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3590msgstr ""
95f93938
B
3591"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3592"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3593
c77d6597 3594#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3598"it?"
3599msgstr ""
95f93938
B
3600"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3601"інший процес?"
09d057db 3602
c77d6597 3603#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3604#, c-format
09d057db 3605msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3606msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3607
b6c6b52f
MV
3608#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3609#. dpkg --configure -a
c77d6597 3610#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3611#, c-format
09d057db 3612msgid ""
b6c6b52f 3613"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3614msgstr ""
95f93938
B
3615"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3616"проблему. "
09d057db 3617
c77d6597 3618#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3619msgid "Not locked"
95f93938 3620msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3621
39b73d81
MV
3622#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3623#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
3624
72bae92a
MV
3625#~ msgid ""
3626#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3627#~ "Mounting CD-ROM\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3630#~ "Монтується CD-ROM\n"
3631
609bb2ea
MV
3632#~ msgid ""
3633#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3634#~ "seems to be corrupt."
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3637#~ "пошкодженим."
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3641#~ "seems to be corrupt."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3644#~ "виглядає пошкодженим."
3645
ce34af08
MV
3646#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3647#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3648
3649#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3650#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3651
3652#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3653#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3654
3655#~ msgid " [Not candidate version]"
3656#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3657
3658#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3659#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3660
3661#~ msgid ""
3662#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3663#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3664#~ "is only available from another source\n"
3665#~ msgstr ""
3666#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3667#~ "пакунка.\n"
3668#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3669#~ "не згаданих в sources.list\n"
3670
3671#~ msgid "However the following packages replace it:"
3672#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3673
3674#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3675#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3676
3677#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3678#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3679
3680#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3683#~ "'%s'?\n"
3684
3685#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3686#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3687
3688#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3689#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3690
3691#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3694#~ "встановлена.\n"
3695
3696#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3699#~ "оновлення.\n"
3700
3701#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3702#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3703
3704#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3705#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3706
3707#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3708#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3709
3710#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3711#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3712
3713#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3714#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3715
3716#~ msgid "Downloading %s %s"
3717#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3718
3719#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3720#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3721
3722#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3723#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3724
3725#~ msgid ""
3726#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3727#~ "need to manually fix this package."
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3730#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3731
3732#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3735
c1b21367
MV
3736#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3737#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3738
5caefc91
MV
3739#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3740#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3741
3f5a581c 3742#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3743#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3744
3f5a581c
MV
3745#~ msgid "Unable to create %s"
3746#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3747
3f5a581c
MV
3748#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3749#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3750
3f5a581c 3751#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3752#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3753
3f5a581c 3754#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3755#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3756
3f5a581c 3757#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3758#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3759
3760#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3761#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3765#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3766#~ "package!"
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3769#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3770#~ "версію пакунка!"
3771
3772#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3773#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3777#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3781#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3785#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3789#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3793#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3794
3795#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3796#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3797
3f5a581c 3798#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3799#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3802#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3805#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3806
3807#~ msgid "Couldn't change to %s"
3808#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3809
3810#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3811#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3812
3813#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3814#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3815
3816#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3817#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3818
3819#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3820#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3821
a12d5352
MV
3822#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3823#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3824
3825#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3826#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3827
3828#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3829#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3830
c77d6597
MV
3831#~ msgid "decompressor"
3832#~ msgstr "декомпресор"
3833
a12d5352 3834#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3835#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3836
3837#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3838#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3839
c77d6597 3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3841#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3842
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3844#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3845
c77d6597 3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3847#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3848
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3850#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3851
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3853#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3854
c77d6597 3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3856#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3857
3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3859#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3860
c77d6597 3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3862#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3863
a12d5352 3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3865#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3866
c77d6597 3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3868#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3869
27b16a2e
MV
3870#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3871#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3872
b6c6b52f
MV
3873#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3874#~ msgstr ""
3875#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3876
b6c6b52f 3877#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3878#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3879
b81dbe40 3880#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3881#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3882
0fd68707 3883#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3884#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3885
3886#~ msgid "Could not patch file"
3887#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3888
1c5f0d75 3889#~ msgid " %4i %s\n"
3890#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3891
09d057db 3892#~ msgid "%4i %s\n"
3893#~ msgstr "%4i %s\n"
3894
09d057db 3895#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3896#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3897
6c0bed9d 3898#~ msgid ""
3899#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3900#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3901#~ "that package should be filed."
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3904#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3905#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3906
ab231908 3907#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3908#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3909
0e1423ae 3910#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3911#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3912
0e1423ae 3913#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3914#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3915
0e1423ae 3916#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3917#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3918
0e1423ae 3919#~ msgid "Stored label: %s \n"
3920#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3921
0e1423ae 3922#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3923#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3924#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3927#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3928
0e1423ae 3929#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3930#~ msgstr "openpty не вдався\n"