Update Status field values handling
[ntk/apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 11"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
a2799b07 12"PO-Revision-Date: 2014-09-11 02:47+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
daf38aff 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
ccd01d7e 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor."
ccd01d7e 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 136
7d8a4da7 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 140
7d8a4da7 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 144
7d8a4da7 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
ccd01d7e 148
7d8a4da7 149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 152
7d8a4da7 153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 156
9de26945 157#. Show the priority tables
7d8a4da7 158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 161
7d8a4da7
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 170
7d8a4da7 171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
236" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
ce34af08 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil"
ccd01d7e 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 305
9de26945 306#: cmdline/apt-get.cc:245
ccd01d7e 307#, c-format
9de26945
MV
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 310
9de26945 311#: cmdline/apt-get.cc:327
ccd01d7e 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 315
9de26945 316#: cmdline/apt-get.cc:330
ccd01d7e 317#, c-format
9de26945
MV
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 320
9de26945
MV
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 325
9de26945
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 330
9de26945
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 341
9de26945 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ccd01d7e 343#, c-format
9de26945
MV
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
ccd01d7e 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 362
9de26945
MV
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 366
9de26945 367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
1e7ec0d8 368#, c-format
9de26945
MV
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 371
9de26945 372#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8 373#, c-format
a4a59015 374msgid ""
9de26945
MV
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377msgstr ""
9de26945
MV
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
ccd01d7e 381
9de26945 382#: cmdline/apt-get.cc:791
ccd01d7e 383#, c-format
1e7ec0d8 384msgid ""
9de26945
MV
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 388msgstr ""
9de26945
MV
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 393
9de26945 394#: cmdline/apt-get.cc:843
ccd01d7e 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 398
9de26945
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ccd01d7e 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 404
9de26945 405#: cmdline/apt-get.cc:882
ccd01d7e 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
ccd01d7e 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:891
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:896
ccd01d7e 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 423
9de26945 424#: cmdline/apt-get.cc:902
ccd01d7e 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 428
9de26945
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:920
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 432
9de26945
MV
433#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n"
1e7ec0d8 441
9de26945 442#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 446
9de26945 447#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 451
9de26945 452#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 456
9de26945
MV
457#: cmdline/apt-get.cc:1011
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 460
9de26945
MV
461#: cmdline/apt-get.cc:1030
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir"
1e7ec0d8 464
9de26945 465#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
9de26945
MV
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
ce34af08 470msgstr ""
9de26945
MV
471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın."
ccd01d7e 473
9de26945 474#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 478
9de26945 479#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 483
9de26945 484#: cmdline/apt-get.cc:1272
ccd01d7e 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945
MV
490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
491"bağımlılığı karşılanamıyor."
ccd01d7e 492
9de26945 493#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8
MV
494#, c-format
495msgid ""
9de26945
MV
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
1e7ec0d8 498msgstr ""
9de26945 499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı."
ccd01d7e 500
9de26945 501#: cmdline/apt-get.cc:1313
ccd01d7e 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni."
ccd01d7e 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1352
ce34af08 507#, c-format
ccd01d7e 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 511msgstr ""
9de26945
MV
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 514
9de26945
MV
515#: cmdline/apt-get.cc:1358
516#, c-format
1e7ec0d8 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
1e7ec0d8 520msgstr ""
9de26945 521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 522
9de26945 523#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 527
9de26945
MV
528#: cmdline/apt-get.cc:1396
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 532
9de26945
MV
533#: cmdline/apt-get.cc:1401
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 541
9de26945
MV
542#: cmdline/apt-get.cc:1592
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 545
9de26945
MV
546#: cmdline/apt-get.cc:1633
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n"
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
602" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde "
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
622" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 635
7d8a4da7
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7
MV
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr "En az bir adet url/dosyaadı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 643
7d8a4da7 644#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 647
7d8a4da7 648#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
9de26945
MV
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
664"apt-helper apt'nin dahili yardımcı aracıdır\n"
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 669"\n"
a2799b07 670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 676
9de26945 677#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 681
9de26945 682#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 686
9de26945 687#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
9de26945 692#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 703
9de26945 704#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 708
9de26945 709#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
daf38aff 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 713
9de26945
MV
714#: cmdline/apt-mark.cc:345
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 717
9de26945 718#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
762" -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n"
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
ce34af08 768
9de26945
MV
769#: cmdline/apt.cc:47
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
783"\n"
784" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
785" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
786"packages\n"
787"\n"
788" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
791"\n"
792"apt için komut satırı arayüzü.\n"
793"Temel komutlar: \n"
794" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
795" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
796" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
797"\n"
798" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
799"\n"
800" install - paket kur\n"
801" remove - paket kaldır\n"
802"\n"
803" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
804" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
805"kaldırarak)\n"
806"\n"
807" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 808
9de26945 809#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 810#, c-format
9de26945
MV
811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
812msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 813
9de26945
MV
814#: methods/cdrom.cc:212
815msgid ""
816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 818msgstr ""
9de26945
MV
819"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
820"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz."
ccd01d7e 821
9de26945
MV
822#: methods/cdrom.cc:222
823msgid "Wrong CD-ROM"
824msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
829msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir."
ccd01d7e 830
9de26945
MV
831#: methods/cdrom.cc:254
832msgid "Disk not found."
833msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 834
9de26945
MV
835#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
836msgid "File not found"
837msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 838
9de26945
MV
839#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
840#: methods/rred.cc:608
841msgid "Failed to stat"
842msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 843
9de26945
MV
844#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
845msgid "Failed to set modification time"
846msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 847
9de26945
MV
848#: methods/file.cc:48
849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
850msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 851
9de26945
MV
852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
853#: methods/ftp.cc:177
854msgid "Logging in"
855msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 856
9de26945
MV
857#: methods/ftp.cc:183
858msgid "Unable to determine the peer name"
859msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 860
9de26945
MV
861#: methods/ftp.cc:188
862msgid "Unable to determine the local name"
863msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 864
9de26945 865#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 866#, c-format
9de26945
MV
867msgid "The server refused the connection and said: %s"
868msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 869
9de26945 870#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "USER failed, server said: %s"
873msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 874
9de26945 875#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 876#, c-format
9de26945
MV
877msgid "PASS failed, server said: %s"
878msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:252
881msgid ""
882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
883"is empty."
884msgstr ""
885"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
886"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 887
9de26945 888#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
891msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 892
9de26945 893#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "TYPE failed, server said: %s"
896msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 897
9de26945
MV
898#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
899msgid "Connection timeout"
900msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 901
9de26945
MV
902#: methods/ftp.cc:350
903msgid "Server closed the connection"
904msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
909msgid "Read error"
910msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
913msgid "A response overflowed the buffer."
914msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 915
9de26945
MV
916#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
917msgid "Protocol corruption"
918msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 919
9de26945
MV
920#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
924msgid "Write error"
925msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 926
9de26945
MV
927#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
928msgid "Could not create a socket"
929msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:712
932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
933msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
936msgid "Failed"
937msgstr "Başarısız"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:718
940msgid "Could not connect passive socket."
941msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 942
9de26945
MV
943#: methods/ftp.cc:735
944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
945msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 946
9de26945
MV
947#: methods/ftp.cc:749
948msgid "Could not bind a socket"
949msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 950
9de26945
MV
951#: methods/ftp.cc:753
952msgid "Could not listen on the socket"
953msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 954
9de26945
MV
955#: methods/ftp.cc:760
956msgid "Could not determine the socket's name"
957msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 958
9de26945
MV
959#: methods/ftp.cc:792
960msgid "Unable to send PORT command"
961msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 962
9de26945
MV
963#: methods/ftp.cc:802
964#, c-format
965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
966msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 967
9de26945 968#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "EPRT failed, server said: %s"
971msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 972
9de26945
MV
973#: methods/ftp.cc:831
974msgid "Data socket connect timed out"
975msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 976
9de26945
MV
977#: methods/ftp.cc:838
978msgid "Unable to accept connection"
979msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 980
7d8a4da7 981#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
982msgid "Problem hashing file"
983msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 984
9de26945
MV
985#: methods/ftp.cc:890
986#, c-format
987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
988msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 989
9de26945
MV
990#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
991msgid "Data socket timed out"
992msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 993
9de26945
MV
994#: methods/ftp.cc:935
995#, c-format
996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
997msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 998
9de26945
MV
999#. Get the files information
1000#: methods/ftp.cc:1014
1001msgid "Query"
1002msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1003
9de26945
MV
1004#: methods/ftp.cc:1128
1005msgid "Unable to invoke "
1006msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Connecting to %s (%s)"
1011msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "[IP: %s %s]"
1016msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1021msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1022
9de26945 1023#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1024#, c-format
9de26945
MV
1025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1026msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1027
9de26945 1028#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1029#, c-format
9de26945
MV
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1032
9de26945 1033#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1034#, c-format
9de26945
MV
1035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1036msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#. We say this mainly because the pause here is for the
1039#. ssh connection that is still going
1040#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Connecting to %s"
1043msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Could not resolve '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1049
9de26945 1050#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1051#, c-format
9de26945
MV
1052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1053msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1054
9de26945 1055#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1056#, c-format
9de26945
MV
1057msgid "System error resolving '%s:%s'"
1058msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1059
9de26945 1060#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1061#, c-format
9de26945
MV
1062msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1063msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1064
9de26945 1065#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1066#, c-format
9de26945
MV
1067msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1068msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:"
3fa4e98f 1069
9de26945
MV
1070#: methods/gpgv.cc:168
1071msgid ""
1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1073msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1074
9de26945
MV
1075#: methods/gpgv.cc:172
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1078
9de26945
MV
1079#: methods/gpgv.cc:174
1080msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1081msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
3fa4e98f 1082
9de26945
MV
1083#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1084#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8 1085#, c-format
3fa4e98f 1086msgid ""
9de26945
MV
1087"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1088"authentication?)"
3fa4e98f 1089msgstr ""
9de26945
MV
1090"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1091"gerektiriyor mu?)"
1092
1093#: methods/gpgv.cc:184
1094msgid "Unknown error executing gpgv"
1095msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1096
1097#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1098msgid "The following signatures were invalid:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1100
1101#: methods/gpgv.cc:231
1102msgid ""
1103"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1104"available:\n"
1105msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1106
1107#: methods/gzip.cc:69
1108msgid "Empty files can't be valid archives"
1109msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1110
7d8a4da7 1111#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1112msgid "Error writing to the file"
1113msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1114
7d8a4da7 1115#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1116msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1117msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1118
7d8a4da7 1119#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1120msgid "Error reading from server"
1121msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1122
7d8a4da7 1123#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1124msgid "Error writing to file"
1125msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1126
7d8a4da7 1127#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1128msgid "Select failed"
1129msgstr "Seçme başarısız"
1130
7d8a4da7 1131#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1132msgid "Connection timed out"
1133msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1134
7d8a4da7 1135#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1136msgid "Error writing to output file"
1137msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1138
7d8a4da7 1139#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1140msgid "Waiting for headers"
1141msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1142
7d8a4da7 1143#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1144msgid "Bad header line"
1145msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1146
7d8a4da7 1147#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1148msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1149msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1150
7d8a4da7 1151#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1153msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1154
7d8a4da7 1155#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1157msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1158
7d8a4da7 1159#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1162
7d8a4da7 1163#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1166
7d8a4da7 1167#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1170
7d8a4da7 1171#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1174
7d8a4da7 1175#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "İç hata"
3fa4e98f 1178
7d8a4da7
MV
1179#: apt-private/acqprogress.cc:66
1180msgid "Hit "
1181msgstr "Bağlandı "
1182
1183#: apt-private/acqprogress.cc:90
1184msgid "Get:"
1185msgstr "Alınıyor: "
1186
1187#: apt-private/acqprogress.cc:121
1188msgid "Ign "
1189msgstr "Yoksay "
1190
1191#: apt-private/acqprogress.cc:125
1192msgid "Err "
1193msgstr "Hata "
1194
1195#: apt-private/acqprogress.cc:146
1196#, c-format
1197msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1198msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1199
1200#: apt-private/acqprogress.cc:236
1201#, c-format
1202msgid " [Working]"
1203msgstr " [Çalışıyor]"
1204
1205#: apt-private/acqprogress.cc:297
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"Media change: please insert the disc labeled\n"
1209" '%s'\n"
1210"in the drive '%s' and press enter\n"
1211msgstr ""
1212"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1213" '%1$s'\n"
1214"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n"
1215
1216#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1217msgid "Correcting dependencies..."
1218msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1219
1220#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1221msgid " failed."
1222msgstr " başarısız oldu."
1223
1224#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1225msgid "Unable to correct dependencies"
1226msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1227
1228#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1229msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1230msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1231
1232#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1233msgid " Done"
1234msgstr " Tamamlandı"
1235
1236#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1237msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1238msgstr ""
1239"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1240"gerekebilir."
1241
1242#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1243msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1244msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1245
1246#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1247msgid "Sorting"
1248msgstr "Sıralama"
3fa4e98f 1249
7d8a4da7
MV
1250#: apt-private/private-download.cc:36
1251msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1252msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1253
1254#: apt-private/private-download.cc:40
1255msgid "Authentication warning overridden.\n"
1256msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1257
1258#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1259msgid "Some packages could not be authenticated"
1260msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1261
1262#: apt-private/private-download.cc:50
1263msgid "Install these packages without verification?"
1264msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1265
1266#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1267msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1268msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1269
1270#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1271#, c-format
1272msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1273msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1274
9de26945
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:82
1276msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1277msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
3fa4e98f 1278
9de26945
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:91
1280msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1281msgstr ""
1282"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1283"bırakılmış."
3fa4e98f 1284
9de26945
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:110
1286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1287msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:148
1290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1291msgstr ""
1292"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1293"eposta atın."
1294
1295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1297#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1298#, c-format
9de26945
MV
1299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1300msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
3fa4e98f 1301
9de26945
MV
1302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1304#: apt-private/private-install.cc:160
d8ad0e30 1305#, c-format
9de26945
MV
1306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1307msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
d8ad0e30 1308
9de26945
MV
1309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1311#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1312#, c-format
9de26945
MV
1313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1314msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
51da0c35 1315
9de26945
MV
1316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1318#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 1319#, c-format
9de26945
MV
1320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1321msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
3fa4e98f 1322
9de26945 1323#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "You don't have enough free space in %s."
1326msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
506ab3c7 1327
9de26945
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1329msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1330msgstr ""
1331"Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil."
ccd01d7e 1332
9de26945
MV
1333#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1334#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1335#: apt-private/private-install.cc:220
1336msgid "Yes, do as I say!"
1337msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1340#, c-format
9de26945
MV
1341msgid ""
1342"You are about to do something potentially harmful.\n"
1343"To continue type in the phrase '%s'\n"
1344" ?] "
1345msgstr ""
1346"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1347"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1348" ?] "
ce34af08 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1351msgid "Abort."
1352msgstr "Vazgeç."
ccd01d7e 1353
9de26945
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:243
1355msgid "Do you want to continue?"
1356msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:313
1359msgid "Some files failed to download"
1360msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:320
1363msgid ""
1364"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1365"missing?"
1366msgstr ""
1367"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1368"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
ccd01d7e 1369
9de26945
MV
1370#: apt-private/private-install.cc:324
1371msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1372msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
ccd01d7e 1373
9de26945
MV
1374#: apt-private/private-install.cc:329
1375msgid "Unable to correct missing packages."
1376msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-install.cc:330
1379msgid "Aborting install."
1380msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
3fa4e98f 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-install.cc:366
1383msgid ""
1384"The following package disappeared from your system as\n"
1385"all files have been overwritten by other packages:"
1386msgid_plural ""
1387"The following packages disappeared from your system as\n"
1388"all files have been overwritten by other packages:"
1389msgstr[0] ""
1390"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1391"sisteminizden kayboldu:"
1392msgstr[1] ""
1393"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1394"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 1395
9de26945
MV
1396#: apt-private/private-install.cc:370
1397msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1398msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ce34af08 1399
9de26945
MV
1400#: apt-private/private-install.cc:391
1401msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1402msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08 1405msgid ""
9de26945
MV
1406"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1407"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1408msgstr ""
9de26945
MV
1409"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1410"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1411
1412#.
1413#. if (Packages == 1)
1414#. {
1415#. c1out << std::endl;
1416#. c1out <<
1417#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1418#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1419#. "that package should be filed.") << std::endl;
1420#. }
1421#.
1422#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1423msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1424msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ce34af08 1425
9de26945
MV
1426#: apt-private/private-install.cc:506
1427msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1428msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
ce34af08 1429
9de26945 1430#: apt-private/private-install.cc:513
ccd01d7e 1431msgid ""
9de26945
MV
1432"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1433msgid_plural ""
1434"The following packages were automatically installed and are no longer "
1435"required:"
1436msgstr[0] ""
1437"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1438msgstr[1] ""
1439"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1440"duyulmuyor:"
ccd01d7e 1441
9de26945 1442#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1443#, c-format
9de26945
MV
1444msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1445msgid_plural ""
1446"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1447msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1448msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-install.cc:519
1451msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1452msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1453msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1454msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
ccd01d7e 1455
9de26945
MV
1456#: apt-private/private-install.cc:612
1457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1458msgstr ""
1459"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1460"gerekebilir:"
ccd01d7e 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-install.cc:614
1463msgid ""
1464"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1465"solution)."
1466msgstr ""
1467"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1468"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 1469
9de26945
MV
1470#: apt-private/private-install.cc:638
1471msgid ""
1472"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1473"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1474"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1475"or been moved out of Incoming."
1476msgstr ""
1477"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1478"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1479"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1480"olduğunu gösterir."
ccd01d7e 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-install.cc:659
1483msgid "Broken packages"
1484msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-install.cc:712
1487msgid "The following extra packages will be installed:"
1488msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
ccd01d7e 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-install.cc:802
1491msgid "Suggested packages:"
1492msgstr "Önerilen paketler:"
ccd01d7e 1493
9de26945
MV
1494#: apt-private/private-install.cc:803
1495msgid "Recommended packages:"
1496msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 1497
9de26945 1498#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1499#, c-format
9de26945
MV
1500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1501msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 1502
9de26945 1503#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1504#, c-format
9de26945 1505msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 1506msgstr ""
9de26945 1507"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ccd01d7e 1508
9de26945 1509#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1510#, c-format
9de26945
MV
1511msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1512msgstr ""
1513"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten "
1514"indirilemedi.\n"
ccd01d7e 1515
9de26945 1516#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1517#, c-format
9de26945
MV
1518msgid "%s is already the newest version.\n"
1519msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
ccd01d7e 1520
9de26945 1521#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1522#, c-format
9de26945
MV
1523msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1524msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1525
9de26945 1526#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30 1527#, c-format
9de26945
MV
1528msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1529msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1530
9de26945
MV
1531#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1532#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30 1533#, c-format
9de26945 1534msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
d8ad0e30 1535msgstr ""
9de26945
MV
1536"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1537"'%s'?\n"
d8ad0e30 1538
9de26945 1539#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30 1540#, c-format
9de26945
MV
1541msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1542msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n"
d8ad0e30 1543
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1545msgid "Listing"
1546msgstr "Listeleme"
d8ad0e30 1547
7d8a4da7 1548#: apt-private/private-list.cc:159
d8ad0e30 1549#, c-format
9de26945
MV
1550msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1551msgid_plural ""
1552"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1553msgstr[0] ""
1554"Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1555msgstr[1] ""
1556"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1557"kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 1558
7d8a4da7
MV
1559#: apt-private/private-main.cc:32
1560msgid ""
1561"NOTE: This is only a simulation!\n"
1562" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1563" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1564" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 1565msgstr ""
a2799b07
MD
1566"NOT: Bu yalnızca bir benzetimdir!\n"
1567" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1568" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1569" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin."
1e7ec0d8 1570
9de26945
MV
1571#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1572#: apt-private/private-show.cc:89
1573msgid "unknown"
1574msgstr "bilinmeyen"
1e7ec0d8 1575
7d8a4da7 1576#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1577#, c-format
1578msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1579msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1e7ec0d8 1580
7d8a4da7 1581#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1582msgid "[installed,local]"
1583msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 1584
7d8a4da7 1585#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1586msgid "[installed,auto-removable]"
1587msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 1588
7d8a4da7 1589#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1590msgid "[installed,automatic]"
1591msgstr "[kurulu,otomatik]"
ccd01d7e 1592
7d8a4da7 1593#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1594msgid "[installed]"
1595msgstr "[kurulu]"
ccd01d7e 1596
7d8a4da7 1597#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1598#, c-format
1599msgid "[upgradable from: %s]"
1600msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 1601
7d8a4da7 1602#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1603msgid "[residual-config]"
1604msgstr "[artık-yapılandırma]"
ce34af08 1605
7d8a4da7 1606#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1607#, c-format
1608msgid "but %s is installed"
1609msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 1610
7d8a4da7 1611#: apt-private/private-output.cc:457
dcde2d74 1612#, c-format
9de26945
MV
1613msgid "but %s is to be installed"
1614msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 1615
7d8a4da7 1616#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1617msgid "but it is not installable"
1618msgstr "ama kurulabilir değil"
ce34af08 1619
7d8a4da7 1620#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1621msgid "but it is a virtual package"
1622msgstr "ama o bir sanal paket"
ce34af08 1623
7d8a4da7 1624#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1625msgid "but it is not installed"
1626msgstr "ama kurulu değil"
ce34af08 1627
7d8a4da7 1628#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1629msgid "but it is not going to be installed"
1630msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1631
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1633msgid " or"
1634msgstr " ya da"
ccd01d7e 1635
7d8a4da7 1636#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1637msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1638msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
55732492 1639
7d8a4da7 1640#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1641msgid "The following NEW packages will be installed:"
1642msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1643
7d8a4da7 1644#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1645msgid "The following packages will be REMOVED:"
1646msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ccd01d7e 1647
7d8a4da7 1648#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1649msgid "The following packages have been kept back:"
1650msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
ccd01d7e 1651
7d8a4da7 1652#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1653msgid "The following packages will be upgraded:"
1654msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 1655
7d8a4da7 1656#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1657msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1658msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ccd01d7e 1659
7d8a4da7 1660#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1661msgid "The following held packages will be changed:"
1662msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
ccd01d7e 1663
7d8a4da7 1664#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1665#, c-format
9de26945
MV
1666msgid "%s (due to %s) "
1667msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1e7ec0d8 1668
7d8a4da7 1669#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1670msgid ""
9de26945
MV
1671"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1672"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ccd01d7e 1673msgstr ""
9de26945
MV
1674"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1675"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1676
7d8a4da7 1677#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1678#, c-format
1679msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1680msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1681
7d8a4da7 1682#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1683#, c-format
1684msgid "%lu reinstalled, "
1685msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1686
7d8a4da7 1687#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1688#, c-format
1689msgid "%lu downgraded, "
1690msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1691
7d8a4da7 1692#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1693#, c-format
1694msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1695msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1696
7d8a4da7 1697#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1698#, c-format
1699msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1700msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1701
1702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1703#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1704#. The user has to answer with an input matching the
1705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1706#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1707msgid "[Y/n]"
1708msgstr "[E/h]"
ccd01d7e 1709
9de26945
MV
1710#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1711#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1712#. The user has to answer with an input matching the
1713#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1714#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1715msgid "[y/N]"
1716msgstr "[e/H]"
ccd01d7e 1717
9de26945 1718#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1719#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1720msgid "Y"
1721msgstr "E"
ccd01d7e 1722
9de26945 1723#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1724#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1725msgid "N"
1726msgstr "H"
1727
7d8a4da7 1728#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1729#, c-format
9de26945
MV
1730msgid "Regex compilation error - %s"
1731msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1e7ec0d8 1732
7d8a4da7
MV
1733#: apt-private/private-search.cc:69
1734msgid "Full Text Search"
1735msgstr "Tam Metin Arama"
ccd01d7e 1736
9de26945
MV
1737#: apt-private/private-show.cc:156
1738#, c-format
1739msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1740msgid_plural ""
1741"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1742msgstr[0] ""
1743"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1744msgstr[1] ""
1745"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1746
1747#: apt-private/private-show.cc:163
1748msgid "not a real package (virtual)"
1749msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1750
9de26945 1751#: apt-private/private-sources.cc:58
3fa4e98f 1752#, c-format
9de26945
MV
1753msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1754msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz?"
ccd01d7e 1755
9de26945 1756#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1757#, c-format
9de26945
MV
1758msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1759msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1760
7d8a4da7
MV
1761#: apt-private/private-update.cc:31
1762msgid "The update command takes no arguments"
1763msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır"
1764
1765#: apt-private/private-update.cc:90
1766#, c-format
1767msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1768msgid_plural ""
1769"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1770msgstr[0] ""
1771"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1772"komutunu çalıştırın.\n"
1773msgstr[1] ""
1774"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1775"komutunu çalıştırın.\n"
1776
1777#: apt-private/private-update.cc:94
1778msgid "All packages are up to date."
1779msgstr "Tüm paketler güncel."
ccd01d7e 1780
9de26945
MV
1781#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1782msgid "Calculating upgrade... "
1783msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
ccd01d7e 1784
9de26945
MV
1785#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1786msgid "Done"
1787msgstr "Bitti"
ccd01d7e 1788
9de26945
MV
1789#. Only warn if there are no sources.list.d.
1790#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1791#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1792#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1793#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
ccd01d7e 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "Unable to read %s"
1798msgstr "%s okunamıyor"
ccd01d7e 1799
7d8a4da7
MV
1800#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1801#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1802#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1803#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1804#, c-format
9de26945
MV
1805msgid "Unable to change to %s"
1806msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1807
9de26945
MV
1808#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1809#. and provide a config option to define that default
1810#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1811#, c-format
9de26945
MV
1812msgid "No mirror file '%s' found "
1813msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1814
9de26945
MV
1815#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1816#. and provide a config option to define that default
1817#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1818#, c-format
9de26945
MV
1819msgid "Can not read mirror file '%s'"
1820msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1821
9de26945 1822#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1823#, c-format
9de26945
MV
1824msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1825msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1826
9de26945 1827#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1828#, c-format
9de26945
MV
1829msgid "[Mirror: %s]"
1830msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1831
9de26945
MV
1832#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1833msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1834msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1835
9de26945
MV
1836#: methods/rsh.cc:343
1837msgid "Connection closed prematurely"
1838msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1839
9de26945
MV
1840#: dselect/install:33
1841msgid "Bad default setting!"
1842msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1843
9de26945
MV
1844#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1845#: dselect/install:106 dselect/update:45
1846msgid "Press enter to continue."
1847msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1848
9de26945
MV
1849#: dselect/install:92
1850msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1852
9de26945
MV
1853#: dselect/install:102
1854msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1855msgstr ""
1856"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1857
9de26945
MV
1858#: dselect/install:103
1859msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1860msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1861
9de26945
MV
1862#: dselect/install:104
1863msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1864msgstr ""
1865"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu "
1866"iletinin"
1e7ec0d8 1867
9de26945 1868#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1869msgid ""
9de26945 1870"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1871msgstr ""
9de26945
MV
1872"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1873"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1874
9de26945
MV
1875#: dselect/update:30
1876msgid "Merging available information"
1877msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1878
7d8a4da7
MV
1879#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1880msgid ""
1881"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1882"\n"
1883"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1884"from debian packages\n"
1885"\n"
1886"Options:\n"
1887" -h This help text\n"
1888" -t Set the temp dir\n"
1889" -c=? Read this configuration file\n"
1890" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1891msgstr ""
1892"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1893"\n"
1894"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1895"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1896"\n"
1897"Seçenekler:\n"
1898" -h Bu yardım dosyası\n"
1899" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1900" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1901" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1902
7d8a4da7
MV
1903#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1904#, c-format
1905msgid "Unable to mkstemp %s"
1906msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
9de26945 1907
7d8a4da7
MV
1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1909#, c-format
1910msgid "Unable to write to %s"
1911msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
9de26945 1912
7d8a4da7
MV
1913#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1914msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1915msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
ccd01d7e 1916
7d8a4da7
MV
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1918msgid "Package extension list is too long"
1919msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 1920
7d8a4da7
MV
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1922#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ccd01d7e 1924#, c-format
7d8a4da7
MV
1925msgid "Error processing directory %s"
1926msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 1927
7d8a4da7
MV
1928#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1929msgid "Source extension list is too long"
1930msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 1931
7d8a4da7
MV
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1933msgid "Error writing header to contents file"
1934msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
ccd01d7e 1937#, c-format
7d8a4da7
MV
1938msgid "Error processing contents %s"
1939msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 1940
7d8a4da7
MV
1941#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1942msgid ""
1943"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1944"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1945" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1946" contents path\n"
1947" release path\n"
1948" generate config [groups]\n"
1949" clean config\n"
1950"\n"
1951"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1952"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1953"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1954"\n"
1955"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1956"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1957"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1958"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1959"\n"
1960"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1961"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1962"\n"
1963"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1964"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1965"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1966"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1967"Debian archive:\n"
1968" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1969" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1970"\n"
1971"Options:\n"
1972" -h This help text\n"
1973" --md5 Control MD5 generation\n"
1974" -s=? Source override file\n"
1975" -q Quiet\n"
1976" -d=? Select the optional caching database\n"
1977" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1978" --contents Control contents file generation\n"
1979" -c=? Read this configuration file\n"
1980" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1981msgstr ""
1982"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
1983"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1984" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1985" contents konum\n"
1986" release konum\n"
1987" generate yapılandırma [gruplar]\n"
1988" clean yapılandırma\n"
1989"\n"
1990"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
1991"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
1992"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
1993"\n"
1994"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
1995"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
1996"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
1997"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
1998"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
1999"\n"
2000"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2001"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2002"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2003"\n"
2004"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2005"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2006"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2007"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2008"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2009"\n"
2010" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2011" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2012"\n"
2013"Seçenekler:\n"
2014" -h Bu yardım metni\n"
2015" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2016" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2017" -q Sessiz\n"
2018" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2019" --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2020" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2021" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2022" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
2023
2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2025msgid "No selections matched"
2026msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
2027
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
ccd01d7e 2029#, c-format
7d8a4da7
MV
2030msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2031msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
ccd01d7e 2032
7d8a4da7 2033#: ftparchive/cachedb.cc:65
ccd01d7e 2034#, c-format
7d8a4da7
MV
2035msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2036msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
ccd01d7e 2037
7d8a4da7 2038#: ftparchive/cachedb.cc:83
ccd01d7e 2039#, c-format
7d8a4da7
MV
2040msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2041msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
ccd01d7e 2042
7d8a4da7
MV
2043#: ftparchive/cachedb.cc:94
2044msgid ""
2045"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2046"remove and re-create the database."
2047msgstr ""
2048"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2049"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
2050
2051#: ftparchive/cachedb.cc:99
2052#, c-format
2053msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2054msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2055
7d8a4da7
MV
2056#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2057#: apt-inst/extract.cc:216
ccd01d7e 2058#, c-format
9de26945
MV
2059msgid "Failed to stat %s"
2060msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 2061
7d8a4da7
MV
2062#: ftparchive/cachedb.cc:332
2063msgid "Failed to read .dsc"
2064msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc:365
2067msgid "Archive has no control record"
2068msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
2069
2070#: ftparchive/cachedb.cc:594
2071msgid "Unable to get a cursor"
2072msgstr "İmleç alınamıyor"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2075#, c-format
7d8a4da7
MV
2076msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2077msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n"
ccd01d7e 2078
7d8a4da7 2079#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2080#, c-format
7d8a4da7
MV
2081msgid "W: Unable to stat %s\n"
2082msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
ccd01d7e 2083
7d8a4da7
MV
2084#: ftparchive/writer.cc:152
2085msgid "E: "
2086msgstr "E: "
ccd01d7e 2087
7d8a4da7
MV
2088#: ftparchive/writer.cc:154
2089msgid "W: "
2090msgstr "W: "
506ab3c7 2091
7d8a4da7
MV
2092#: ftparchive/writer.cc:161
2093msgid "E: Errors apply to file "
2094msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: "
506ab3c7 2095
7d8a4da7 2096#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1e7ec0d8 2097#, c-format
7d8a4da7
MV
2098msgid "Failed to resolve %s"
2099msgstr "%s çözümlenemedi"
506ab3c7 2100
7d8a4da7
MV
2101#: ftparchive/writer.cc:192
2102msgid "Tree walking failed"
2103msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
506ab3c7 2104
7d8a4da7 2105#: ftparchive/writer.cc:219
1e7ec0d8 2106#, c-format
7d8a4da7
MV
2107msgid "Failed to open %s"
2108msgstr "%s açılamadı"
506ab3c7 2109
7d8a4da7 2110#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 2111#, c-format
7d8a4da7
MV
2112msgid " DeLink %s [%s]\n"
2113msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2114
7d8a4da7 2115#: ftparchive/writer.cc:286
1e7ec0d8 2116#, c-format
7d8a4da7
MV
2117msgid "Failed to readlink %s"
2118msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
506ab3c7 2119
7d8a4da7 2120#: ftparchive/writer.cc:290
1e7ec0d8 2121#, c-format
7d8a4da7
MV
2122msgid "Failed to unlink %s"
2123msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı"
506ab3c7 2124
7d8a4da7 2125#: ftparchive/writer.cc:298
1e7ec0d8 2126#, c-format
7d8a4da7
MV
2127msgid "*** Failed to link %s to %s"
2128msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
506ab3c7 2129
7d8a4da7
MV
2130#: ftparchive/writer.cc:308
2131#, c-format
2132msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2133msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
506ab3c7 2134
7d8a4da7
MV
2135#: ftparchive/writer.cc:417
2136msgid "Archive had no package field"
2137msgstr "Arşivde paket alanı yok"
506ab3c7 2138
7d8a4da7
MV
2139#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2140#, c-format
2141msgid " %s has no override entry\n"
2142msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
506ab3c7 2143
7d8a4da7
MV
2144#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2145#, c-format
2146msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2147msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 2148
7d8a4da7 2149#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2150#, c-format
7d8a4da7
MV
2151msgid " %s has no source override entry\n"
2152msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
ccd01d7e 2153
7d8a4da7 2154#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2155#, c-format
7d8a4da7
MV
2156msgid " %s has no binary override entry either\n"
2157msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
9de26945 2158
7d8a4da7
MV
2159#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2160msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2161msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2162
7d8a4da7 2163#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2164#, c-format
7d8a4da7
MV
2165msgid "Unable to open %s"
2166msgstr "%s açılamıyor"
3fa4e98f 2167
7d8a4da7
MV
2168#. skip spaces
2169#. find end of word
2170#: ftparchive/override.cc:68
ccd01d7e 2171#, c-format
7d8a4da7
MV
2172msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2173msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3fa4e98f 2174
7d8a4da7 2175#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2176#, c-format
7d8a4da7
MV
2177msgid "Failed to read the override file %s"
2178msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3fa4e98f 2179
7d8a4da7 2180#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2181#, c-format
7d8a4da7
MV
2182msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2183msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3fa4e98f 2184
7d8a4da7 2185#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 2186#, c-format
7d8a4da7
MV
2187msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2188msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3fa4e98f 2189
7d8a4da7 2190#: ftparchive/override.cc:191
ccd01d7e 2191#, c-format
7d8a4da7
MV
2192msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2193msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 2194
7d8a4da7 2195#: ftparchive/multicompress.cc:73
506ab3c7 2196#, c-format
7d8a4da7
MV
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3fa4e98f 2199
7d8a4da7
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc:103
2201#, c-format
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır."
3fa4e98f 2204
7d8a4da7
MV
2205#: ftparchive/multicompress.cc:192
2206msgid "Failed to create FILE*"
2207msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3fa4e98f 2208
7d8a4da7
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc:195
2210msgid "Failed to fork"
2211msgstr "fork yapılamadı"
3fa4e98f 2212
7d8a4da7
MV
2213#: ftparchive/multicompress.cc:209
2214msgid "Compress child"
2215msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3fa4e98f 2216
7d8a4da7
MV
2217#: ftparchive/multicompress.cc:232
2218#, c-format
2219msgid "Internal error, failed to create %s"
2220msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3fa4e98f 2221
7d8a4da7
MV
2222#: ftparchive/multicompress.cc:305
2223msgid "IO to subprocess/file failed"
2224msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3fa4e98f 2225
7d8a4da7
MV
2226#: ftparchive/multicompress.cc:343
2227msgid "Failed to read while computing MD5"
2228msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3fa4e98f 2229
7d8a4da7 2230#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2231#, c-format
7d8a4da7
MV
2232msgid "Problem unlinking %s"
2233msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 2234
7d8a4da7
MV
2235#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2236#, c-format
2237msgid "Failed to rename %s to %s"
2238msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2239
7d8a4da7
MV
2240#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2241msgid ""
2242"Usage: apt-internal-solver\n"
2243"\n"
2244"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2245"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2246"\n"
2247"Options:\n"
2248" -h This help text.\n"
2249" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2250" -c=? Read this configuration file\n"
2251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2252msgstr ""
2253"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2254"\n"
2255"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n"
2256"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2257"arayüzdür.\n"
2258"\n"
2259"Seçenekler:\n"
2260" -h Bu yardım metni.\n"
2261" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2262" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2263" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 2264
7d8a4da7
MV
2265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2266msgid "Unknown package record!"
2267msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
506ab3c7 2268
7d8a4da7
MV
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2270msgid ""
2271"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2272"\n"
2273"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2274"to indicate what kind of file it is.\n"
2275"\n"
2276"Options:\n"
2277" -h This help text\n"
2278" -s Use source file sorting\n"
2279" -c=? Read this configuration file\n"
2280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2281msgstr ""
2282"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2283"\n"
2284"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2285"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2286"\n"
2287"Seçenekler:\n"
2288" -h Bu yardım metni\n"
2289" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2290" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2291" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2292"tmp\n"
1e7ec0d8 2293
7d8a4da7
MV
2294#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2295#, c-format
2296msgid "Failed to write file %s"
2297msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
506ab3c7 2298
7d8a4da7
MV
2299#: apt-inst/dirstream.cc:105
2300#, c-format
2301msgid "Failed to close file %s"
2302msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2303
7d8a4da7
MV
2304#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2305#, c-format
2306msgid "The path %s is too long"
2307msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 2308
7d8a4da7
MV
2309#: apt-inst/extract.cc:132
2310#, c-format
2311msgid "Unpacking %s more than once"
2312msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ccd01d7e 2313
7d8a4da7
MV
2314#: apt-inst/extract.cc:142
2315#, c-format
2316msgid "The directory %s is diverted"
2317msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 2318
7d8a4da7
MV
2319#: apt-inst/extract.cc:152
2320#, c-format
2321msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2322msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 2323
7d8a4da7
MV
2324#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2325msgid "The diversion path is too long"
2326msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 2327
7d8a4da7
MV
2328#: apt-inst/extract.cc:249
2329#, c-format
2330msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2331msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 2332
7d8a4da7
MV
2333#: apt-inst/extract.cc:289
2334msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2335msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
ccd01d7e 2336
7d8a4da7
MV
2337#: apt-inst/extract.cc:293
2338msgid "The path is too long"
2339msgstr "Yol çok uzun"
ccd01d7e 2340
7d8a4da7
MV
2341#: apt-inst/extract.cc:421
2342#, c-format
2343msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2344msgstr "%s paketinin sürümü yok"
ccd01d7e 2345
7d8a4da7 2346#: apt-inst/extract.cc:438
ccd01d7e 2347#, c-format
7d8a4da7
MV
2348msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2349msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
ccd01d7e 2350
7d8a4da7 2351#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 2352#, c-format
7d8a4da7
MV
2353msgid "Unable to stat %s"
2354msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 2355
7d8a4da7
MV
2356#: apt-inst/filelist.cc:380
2357msgid "DropNode called on still linked node"
2358msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
2359
2360#: apt-inst/filelist.cc:412
2361msgid "Failed to locate the hash element!"
2362msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
2363
2364#: apt-inst/filelist.cc:459
2365msgid "Failed to allocate diversion"
2366msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2367
2368#: apt-inst/filelist.cc:464
2369msgid "Internal error in AddDiversion"
2370msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2371
2372#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 2373#, c-format
7d8a4da7
MV
2374msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2375msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 2376
7d8a4da7 2377#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 2378#, c-format
7d8a4da7
MV
2379msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2380msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 2381
7d8a4da7 2382#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 2383#, c-format
7d8a4da7
MV
2384msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2385msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3fa4e98f 2386
7d8a4da7
MV
2387#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2388msgid "Invalid archive signature"
2389msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3fa4e98f 2390
7d8a4da7
MV
2391#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2392msgid "Error reading archive member header"
2393msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
ccd01d7e 2394
7d8a4da7
MV
2395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2396#, c-format
2397msgid "Invalid archive member header %s"
2398msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
ccd01d7e 2399
7d8a4da7
MV
2400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2401msgid "Invalid archive member header"
2402msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
506ab3c7 2403
7d8a4da7
MV
2404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2405msgid "Archive is too short"
2406msgstr "Arşiv çok kısa"
2407
2408#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2409msgid "Failed to read the archive headers"
2410msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2411
2412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2413msgid "Failed to create pipes"
2414msgstr "Boru oluşturulamadı"
2415
2416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2417msgid "Failed to exec gzip "
2418msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
2419
2420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2421msgid "Corrupted archive"
2422msgstr "Bozuk arşiv"
2423
2424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2425msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2426msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2427
2428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
daf38aff 2429#, c-format
7d8a4da7
MV
2430msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2431msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ccd01d7e 2432
7d8a4da7
MV
2433#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2434#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
ccd01d7e 2435#, c-format
7d8a4da7
MV
2436msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2437msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2438
2439#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2440#, c-format
2441msgid "Internal error, could not locate member %s"
2442msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
2443
2444#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2445msgid "Unparsable control file"
2446msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2447
2448#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2449#, c-format
2450msgid "List directory %spartial is missing."
2451msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2452
2453#: apt-pkg/acquire.cc:91
2454#, c-format
2455msgid "Archives directory %spartial is missing."
2456msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2457
2458#: apt-pkg/acquire.cc:99
2459#, c-format
2460msgid "Unable to lock directory %s"
2461msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2462
2463#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2464#, c-format
2465msgid "Clean of %s is not supported"
2466msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2467
2468#. only show the ETA if it makes sense
2469#. two days
2470#: apt-pkg/acquire.cc:902
2471#, c-format
2472msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2473msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2474
2475#: apt-pkg/acquire.cc:904
2476#, c-format
2477msgid "Retrieving file %li of %li"
2478msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
ccd01d7e 2479
9de26945 2480#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
ccd01d7e 2481#, c-format
9de26945
MV
2482msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2483msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2484
9de26945
MV
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2486msgid "Hash Sum mismatch"
2487msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2488
9de26945
MV
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2490msgid "Size mismatch"
2491msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2492
9de26945
MV
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2494msgid "Invalid file format"
2495msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2496
9de26945 2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
ccd01d7e 2498#, c-format
3fa4e98f 2499msgid ""
9de26945
MV
2500"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2501"or malformed file)"
3fa4e98f 2502msgstr ""
9de26945
MV
2503"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2504"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
ccd01d7e 2505
9de26945
MV
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2507#, c-format
2508msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2509msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
ccd01d7e 2510
9de26945
MV
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2512msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2513msgstr ""
2514"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2515
9de26945
MV
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2517#, c-format
1e7ec0d8 2518msgid ""
9de26945
MV
2519"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2520"repository will not be applied."
2521msgstr ""
2522"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2523"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2526#, c-format
2527msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2528msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2529
9de26945
MV
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2534"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2535msgstr ""
2536"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2537"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
ccd01d7e 2538
9de26945
MV
2539#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2541#, c-format
2542msgid "GPG error: %s: %s"
2543msgstr "GPG hatası: %s: %s"
ccd01d7e 2544
9de26945
MV
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2549"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2550msgstr ""
2551"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2552"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2553
9de26945
MV
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2555#, c-format
2556msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2557msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2558
9de26945
MV
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2563msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2564
7d8a4da7 2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2566#, c-format
7d8a4da7
MV
2567msgid "The method driver %s could not be found."
2568msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
506ab3c7 2569
7d8a4da7 2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2571#, c-format
7d8a4da7
MV
2572msgid "Is the package %s installed?"
2573msgstr "%s paketi kurulu mu?"
506ab3c7 2574
7d8a4da7 2575#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2576#, c-format
7d8a4da7
MV
2577msgid "Method %s did not start correctly"
2578msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
506ab3c7 2579
7d8a4da7 2580#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2581#, c-format
7d8a4da7
MV
2582msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2583msgstr ""
2584"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2585"(enter) tuşuna basın."
506ab3c7 2586
7d8a4da7 2587#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2588#, c-format
7d8a4da7
MV
2589msgid ""
2590"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2591msgstr ""
2592"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2593"bulunamıyor."
506ab3c7 2594
7d8a4da7
MV
2595#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2596msgid ""
2597"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2598"held packages."
2599msgstr ""
2600"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2601"nedeni tutulan paketler olabilir."
506ab3c7 2602
7d8a4da7
MV
2603#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2604msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2605msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
506ab3c7 2606
7d8a4da7
MV
2607#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2608msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2609msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
ccd01d7e 2610
7d8a4da7
MV
2611#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2612msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2613msgstr ""
2614"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz."
ccd01d7e 2615
7d8a4da7
MV
2616#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2617msgid "The list of sources could not be read."
2618msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
506ab3c7 2619
7d8a4da7 2620#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2621#, c-format
7d8a4da7
MV
2622msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2623msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
506ab3c7 2624
7d8a4da7 2625#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2626#, c-format
7d8a4da7
MV
2627msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2628msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
506ab3c7 2629
7d8a4da7 2630#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2631#, c-format
7d8a4da7
MV
2632msgid "Couldn't find task '%s'"
2633msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
506ab3c7 2634
7d8a4da7 2635#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2636#, c-format
7d8a4da7
MV
2637msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2638msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
1e7ec0d8 2639
7d8a4da7 2640#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2641#, c-format
7d8a4da7
MV
2642msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2643msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
1e7ec0d8 2644
7d8a4da7
MV
2645#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2646#, c-format
2647msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2648msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
1e7ec0d8 2649
7d8a4da7 2650#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
daf38aff 2651#, c-format
9de26945 2652msgid ""
7d8a4da7
MV
2653"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2654"neither of them"
9de26945 2655msgstr ""
7d8a4da7
MV
2656"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2657"seçilemiyor"
3fa4e98f 2658
7d8a4da7 2659#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2660#, c-format
7d8a4da7
MV
2661msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2662msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
ccd01d7e 2663
7d8a4da7 2664#: apt-pkg/cacheset.cc:655
ccd01d7e 2665#, c-format
7d8a4da7
MV
2666msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2667msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
ccd01d7e 2668
7d8a4da7 2669#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2670#, c-format
7d8a4da7
MV
2671msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2672msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
7ffbb475 2673
9de26945 2674#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ccd01d7e 2675#, c-format
9de26945
MV
2676msgid "Line %u too long in source list %s."
2677msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
ccd01d7e 2678
9de26945
MV
2679#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2680msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2681msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2682
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ccd01d7e 2684#, c-format
9de26945
MV
2685msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2686msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
ccd01d7e 2687
9de26945
MV
2688#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2689msgid "Waiting for disc...\n"
2690msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
ccd01d7e 2691
9de26945
MV
2692#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2693msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2694msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
ccd01d7e 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2697msgid "Identifying... "
2698msgstr "Tanımlanıyor... "
ccd01d7e 2699
9de26945
MV
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2701#, c-format
2702msgid "Stored label: %s\n"
2703msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
ccd01d7e 2704
9de26945
MV
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2706msgid "Scanning disc for index files...\n"
2707msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
ccd01d7e 2708
9de26945
MV
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2713"%zu signatures\n"
2714msgstr ""
2715"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2716"bulundu\n"
ccd01d7e 2717
9de26945
MV
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2719msgid ""
2720"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2721"wrong architecture?"
2722msgstr ""
2723"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2724"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2725
9de26945
MV
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2727#, c-format
2728msgid "Found label '%s'\n"
2729msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2730
9de26945
MV
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2732msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2733msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7ffbb475 2734
9de26945
MV
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"This disc is called: \n"
2739"'%s'\n"
2740msgstr ""
2741"Disk adı: \n"
2742"'%s'\n"
506ab3c7 2743
9de26945
MV
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2745msgid "Copying package lists..."
2746msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.."
55732492 2747
9de26945
MV
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2749msgid "Writing new source list\n"
2750msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
ccd01d7e 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2753msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2754msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2755
7d8a4da7 2756#: apt-pkg/clean.cc:64
3fa4e98f 2757#, c-format
7d8a4da7
MV
2758msgid "Unable to stat %s."
2759msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
ccd01d7e 2760
7d8a4da7
MV
2761#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2762msgid "Building dependency tree"
2763msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
9de26945 2764
7d8a4da7
MV
2765#: apt-pkg/depcache.cc:139
2766msgid "Candidate versions"
2767msgstr "Aday sürümler"
2768
2769#: apt-pkg/depcache.cc:168
2770msgid "Dependency generation"
2771msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2774msgid "Reading state information"
2775msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2776
2777#: apt-pkg/depcache.cc:250
2778#, c-format
2779msgid "Failed to open StateFile %s"
2780msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı."
2781
2782#: apt-pkg/depcache.cc:256
2783#, c-format
2784msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2785msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
9de26945
MV
2786
2787#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2788msgid "Send scenario to solver"
2789msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2790
2791#: apt-pkg/edsp.cc:241
2792msgid "Send request to solver"
2793msgstr "Çözücüye istek gönder"
2794
2795#: apt-pkg/edsp.cc:320
2796msgid "Prepare for receiving solution"
2797msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
ccd01d7e 2798
9de26945
MV
2799#: apt-pkg/edsp.cc:327
2800msgid "External solver failed without a proper error message"
2801msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2802
2803#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2804msgid "Execute external solver"
2805msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2806
7d8a4da7 2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2808#, c-format
7d8a4da7
MV
2809msgid "Wrote %i records.\n"
2810msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2811
7d8a4da7 2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
ccd01d7e 2813#, c-format
7d8a4da7
MV
2814msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2815msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2816
2817#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2818#, c-format
2819msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2820msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2821
2822#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2823#, c-format
2824msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2825msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2826
2827#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2828#, c-format
2829msgid "Can't find authentication record for: %s"
2830msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı."
2831
2832#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2833#, c-format
2834msgid "Hash mismatch for: %s"
2835msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2836
9de26945 2837#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
506ab3c7 2838#, c-format
9de26945
MV
2839msgid "Unable to parse Release file %s"
2840msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
506ab3c7 2841
9de26945 2842#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
506ab3c7 2843#, c-format
9de26945
MV
2844msgid "No sections in Release file %s"
2845msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
506ab3c7 2846
9de26945 2847#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
506ab3c7 2848#, c-format
9de26945
MV
2849msgid "No Hash entry in Release file %s"
2850msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ccd01d7e 2851
9de26945
MV
2852#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2853#, c-format
2854msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2855msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ccd01d7e 2856
9de26945
MV
2857#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2858#, c-format
2859msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2860msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ccd01d7e 2861
7d8a4da7 2862#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 2863#, c-format
7d8a4da7
MV
2864msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2865msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2866
7d8a4da7
MV
2867#: apt-pkg/init.cc:162
2868msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2869msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2870
2871#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2872#, c-format
2873msgid "Progress: [%3i%%]"
2874msgstr "Durum: [%3i%%]"
2875
2876#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2877msgid "Running dpkg"
2878msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2879
2880#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2884"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2885msgstr ""
2886"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2887"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2888
2889#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2890#, c-format
2891msgid "Could not configure '%s'. "
2892msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2893
2894#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"This installation run will require temporarily removing the essential "
2898"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2899"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2900msgstr ""
2901"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2902"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2903"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2904"seçeneğini etkinleştirin."
2905
2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2907msgid "Empty package cache"
2908msgstr "Boş paket önbelleği"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2911msgid "The package cache file is corrupted"
2912msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2915msgid "The package cache file is an incompatible version"
2916msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2917
2918#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2919msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2920msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2921
2922#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2923#, c-format
2924msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2925msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor."
2926
2927#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2928msgid "The package cache was built for a different architecture"
2929msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2932msgid "Depends"
2933msgstr "Bağımlılıklar"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2936msgid "PreDepends"
2937msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2940msgid "Suggests"
2941msgstr "Önerdikleri"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2944msgid "Recommends"
2945msgstr "Tavsiye ettikleri"
2946
2947#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2948msgid "Conflicts"
2949msgstr "Çakışmalar"
2950
2951#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2952msgid "Replaces"
2953msgstr "Değiştirilenler"
2954
2955#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2956msgid "Obsoletes"
2957msgstr "Eskiyenler"
2958
2959#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2960msgid "Breaks"
2961msgstr "Bozdukları"
2962
2963#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2964msgid "Enhances"
2965msgstr "Geliştirdikleri"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2968msgid "important"
2969msgstr "önemli"
2970
2971#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2972msgid "required"
2973msgstr "gerekli"
2974
2975#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2976msgid "standard"
2977msgstr "standart"
2978
2979#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2980msgid "optional"
2981msgstr "seçimlik"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2984msgid "extra"
2985msgstr "ilave"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2988msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2989msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2990
2991#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2992#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3002#, c-format
3003msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3004msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
3005
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3007msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3008msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3011msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3012msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3015msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3016msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
3017
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3019msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3020msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3023#, c-format
3024msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3025msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3026
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3028#, c-format
3029msgid "Couldn't stat source package list %s"
3030msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3031
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3034msgid "Reading package lists"
3035msgstr "Paket listeleri okunuyor"
3036
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3038msgid "Collecting File Provides"
3039msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3042msgid "IO Error saving source cache"
3043msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
3044
3045#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3046#, c-format
3047msgid "Index file type '%s' is not supported"
3048msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
3049
3050#: apt-pkg/policy.cc:83
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3054"available in the sources"
3055msgstr ""
3056"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
3057"bir sürüm yok."
3058
3059#: apt-pkg/policy.cc:422
3060#, c-format
3061msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3062msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
3063
3064#: apt-pkg/policy.cc:444
3065#, c-format
3066msgid "Did not understand pin type %s"
3067msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
3068
3069#: apt-pkg/policy.cc:452
3070msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3071msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
3072
3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3074#, c-format
3075msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3076msgstr ""
3077"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3078
3079#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3080#, c-format
3081msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3082msgstr ""
3083"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
9de26945 3084"ayrıştırılamıyor)"
ccd01d7e 3085
9de26945
MV
3086#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3087#, c-format
3088msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3089msgstr ""
3090"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
609bb2ea 3091
9de26945 3092#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ccd01d7e 3093#, c-format
9de26945
MV
3094msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3095msgstr ""
3096"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3097"değil)"
ccd01d7e 3098
9de26945
MV
3099#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3100#, c-format
3101msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3102msgstr ""
3103"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3104"anahtarı yok)"
ccd01d7e 3105
9de26945 3106#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
ccd01d7e 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3109msgstr ""
3110"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3111"anahtarına değer atanmamış)"
ccd01d7e 3112
9de26945
MV
3113#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3114#, c-format
3115msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3116msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
ccd01d7e 3117
9de26945
MV
3118#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3119#, c-format
3120msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3121msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
1e7ec0d8 3122
9de26945
MV
3123#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3124#, c-format
3125msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1e7ec0d8 3126msgstr ""
9de26945 3127"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
1e7ec0d8 3128
9de26945
MV
3129#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3130#, c-format
3131msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3132msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
ccd01d7e 3133
9de26945
MV
3134#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3135#, c-format
3136msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1e7ec0d8 3137msgstr ""
9de26945 3138"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
ccd01d7e 3139
9de26945 3140#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ccd01d7e 3141#, c-format
9de26945
MV
3142msgid "Opening %s"
3143msgstr "%s Açılıyor"
ccd01d7e 3144
9de26945 3145#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
ccd01d7e 3146#, c-format
9de26945
MV
3147msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3148msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
ccd01d7e 3149
9de26945 3150#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
ccd01d7e 3151#, c-format
9de26945
MV
3152msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3153msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ccd01d7e 3154
9de26945 3155#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
ccd01d7e 3156#, c-format
9de26945
MV
3157msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3158msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
ccd01d7e 3159
7d8a4da7
MV
3160#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3161msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3162msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız."
ccd01d7e 3163
7d8a4da7 3164#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3165#, c-format
7d8a4da7
MV
3166msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3167msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
ccd01d7e 3168
7d8a4da7 3169#: apt-pkg/tagfile.cc:237
1e7ec0d8 3170#, c-format
7d8a4da7
MV
3171msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3172msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
ce34af08 3173
7d8a4da7
MV
3174#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3175msgid ""
3176"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3177"used instead."
3178msgstr ""
3179"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3180"sürümleri kullanıldı."
ce34af08 3181
7d8a4da7 3182#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3183#, c-format
7d8a4da7
MV
3184msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3185msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
ccd01d7e 3186
7d8a4da7 3187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3188#, c-format
7d8a4da7
MV
3189msgid "Unable to stat the mount point %s"
3190msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3191
7d8a4da7
MV
3192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3193msgid "Failed to stat the cdrom"
3194msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3197#, c-format
7d8a4da7
MV
3198msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3199msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3200
3201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3203#, c-format
3204msgid "Command line option %s is not understood"
3205msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3208#, c-format
3209msgid "Command line option %s is not boolean"
3210msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3213#, c-format
3214msgid "Option %s requires an argument."
3215msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar."
3216
3217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3218#, c-format
3219msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 3220msgstr ""
7d8a4da7
MV
3221"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3222"içermelidir."
ccd01d7e 3223
7d8a4da7 3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3225#, c-format
7d8a4da7
MV
3226msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3227msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil"
ccd01d7e 3228
7d8a4da7 3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3230#, c-format
7d8a4da7
MV
3231msgid "Option '%s' is too long"
3232msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3233
7d8a4da7 3234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
9de26945 3235#, c-format
7d8a4da7
MV
3236msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3237msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
1e7ec0d8 3238
7d8a4da7 3239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
9de26945 3240#, c-format
7d8a4da7
MV
3241msgid "Invalid operation %s"
3242msgstr "Geçersiz işlem: %s"
ccd01d7e 3243
7d8a4da7 3244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3245#, c-format
7d8a4da7
MV
3246msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3247msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
1e7ec0d8 3248
7d8a4da7 3249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
9de26945 3250#, c-format
7d8a4da7
MV
3251msgid "Opening configuration file %s"
3252msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
1e7ec0d8 3253
7d8a4da7 3254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
9de26945 3255#, c-format
7d8a4da7
MV
3256msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3257msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
ccd01d7e 3258
7d8a4da7 3259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
9de26945 3260#, c-format
7d8a4da7
MV
3261msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3262msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3263
3264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3265#, c-format
3266msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3267msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3268
3269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3270#, c-format
3271msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3272msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3275#, c-format
3276msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3277msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3280#, c-format
3281msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3282msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3285#, c-format
3286msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3287msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3288
3289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3290#, c-format
3291msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3292msgstr ""
3293"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı "
3294"gerektirir."
3295
3296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3297#, c-format
3298msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3299msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
1e7ec0d8 3300
9de26945
MV
3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3302#, c-format
3303msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3304msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3305
9de26945
MV
3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3307#, c-format
3308msgid "Could not open lock file %s"
3309msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3310
9de26945 3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
ccd01d7e 3312#, c-format
9de26945
MV
3313msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3314msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3315
9de26945
MV
3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3317#, c-format
3318msgid "Could not get lock %s"
3319msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3320
9de26945
MV
3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3322#, c-format
3323msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3324msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3325
3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3327#, c-format
3328msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3329msgstr ""
9de26945 3330"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor."
ccd01d7e 3331
9de26945
MV
3332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3333#, c-format
3334msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3335msgstr ""
9de26945 3336"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor."
ccd01d7e 3337
9de26945
MV
3338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3339#, c-format
1e7ec0d8 3340msgid ""
9de26945 3341"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3342msgstr ""
9de26945
MV
3343"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3344"yok sayılıyor."
ccd01d7e 3345
9de26945
MV
3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3347#, c-format
3348msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3349msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3350
9de26945
MV
3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3352#, c-format
3353msgid "Sub-process %s received signal %u."
3354msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı"
ccd01d7e 3355
9de26945
MV
3356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3357#, c-format
3358msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3359msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3360
9de26945
MV
3361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3362#, c-format
3363msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3364msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3365
9de26945 3366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 3367#, c-format
9de26945
MV
3368msgid "Problem closing the gzip file %s"
3369msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3370
9de26945 3371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 3372#, c-format
9de26945
MV
3373msgid "Could not open file %s"
3374msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3375
9de26945 3376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 3377#, c-format
9de26945
MV
3378msgid "Could not open file descriptor %d"
3379msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3380
9de26945
MV
3381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3382msgid "Failed to create subprocess IPC"
3383msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3384
3385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3386msgid "Failed to exec compressor "
3387msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3388
3389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7 3390#, c-format
9de26945
MV
3391msgid "read, still have %llu to read but none left"
3392msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış"
72bae92a 3393
9de26945 3394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
72bae92a 3395#, c-format
9de26945
MV
3396msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3397msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 3398
9de26945 3399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7 3400#, c-format
9de26945
MV
3401msgid "Problem closing the file %s"
3402msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3403
3404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3405#, c-format
3406msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3407msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3408
3409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3410#, c-format
3411msgid "Problem unlinking the file %s"
3412msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3413
3414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3415msgid "Problem syncing the file"
3416msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 3417
7d8a4da7
MV
3418#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3419#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3420#, c-format
7d8a4da7
MV
3421msgid "No keyring installed in %s."
3422msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
ccd01d7e 3423
9de26945
MV
3424#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3425msgid "Can't mmap an empty file"
3426msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3427
9de26945 3428#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 3429#, c-format
9de26945
MV
3430msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3431msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3432
9de26945 3433#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3434#, c-format
9de26945
MV
3435msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3436msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3437
9de26945
MV
3438#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3439msgid "Unable to close mmap"
3440msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3441
9de26945
MV
3442#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3443msgid "Unable to synchronize mmap"
3444msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3445
9de26945
MV
3446#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3447#, c-format
3448msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3449msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3450
9de26945
MV
3451#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3452msgid "Failed to truncate file"
3453msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3454
9de26945 3455#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3456#, c-format
9de26945
MV
3457msgid ""
3458"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3459"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3460msgstr ""
3461"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3462"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3463"kullanın)"
ccd01d7e 3464
9de26945 3465#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3466#, c-format
9de26945
MV
3467msgid ""
3468"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3469"reached."
3470msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3471
9de26945 3472#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3473msgid ""
9de26945 3474"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3475msgstr ""
9de26945
MV
3476"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3477"artırılamadı."
506ab3c7 3478
7d8a4da7 3479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3480#, c-format
7d8a4da7
MV
3481msgid "%c%s... Error!"
3482msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 3483
7d8a4da7 3484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3485#, c-format
7d8a4da7
MV
3486msgid "%c%s... Done"
3487msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3488
7d8a4da7
MV
3489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3490msgid "..."
3491msgstr "..."
ccd01d7e 3492
7d8a4da7
MV
3493#. Print the spinner
3494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3495#, c-format
7d8a4da7
MV
3496msgid "%c%s... %u%%"
3497msgstr "%c%s... %u%%"
ccd01d7e 3498
7d8a4da7
MV
3499#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3500#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
ce34af08 3501#, c-format
7d8a4da7
MV
3502msgid "%lid %lih %limin %lis"
3503msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
ce34af08 3504
7d8a4da7
MV
3505#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3506#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3507#, c-format
3508msgid "%lih %limin %lis"
3509msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
3fa4e98f 3510
7d8a4da7
MV
3511#. min means minutes, s means seconds
3512#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
506ab3c7 3513#, c-format
7d8a4da7
MV
3514msgid "%limin %lis"
3515msgstr "%li dk. %li sn."
506ab3c7 3516
7d8a4da7
MV
3517#. s means seconds
3518#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3519#, c-format
3520msgid "%lis"
3521msgstr "%li sn."
ce34af08 3522
7d8a4da7 3523#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
ccd01d7e 3524#, c-format
7d8a4da7
MV
3525msgid "Selection %s not found"
3526msgstr "%s seçimi bulunamadı"
ccd01d7e 3527
7d8a4da7 3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
ccd01d7e 3529#, c-format
7d8a4da7
MV
3530msgid ""
3531"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3532"it?"
3533msgstr ""
3534"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3535"olmasın?"
ccd01d7e 3536
7d8a4da7 3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
ccd01d7e 3538#, c-format
7d8a4da7
MV
3539msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3540msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
ccd01d7e 3541
7d8a4da7
MV
3542#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3543#. dpkg --configure -a
3544#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ccd01d7e 3545#, c-format
7d8a4da7
MV
3546msgid ""
3547"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3548msgstr ""
3549"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
ccd01d7e 3550
7d8a4da7
MV
3551#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3552msgid "Not locked"
3553msgstr "Kilitlenmemiş"
3554
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
ccd01d7e 3556#, c-format
7d8a4da7
MV
3557msgid "Installing %s"
3558msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 3559
7d8a4da7 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
ccd01d7e 3561#, c-format
7d8a4da7
MV
3562msgid "Configuring %s"
3563msgstr "%s yapılandırılıyor"
ccd01d7e 3564
7d8a4da7
MV
3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3566#, c-format
3567msgid "Removing %s"
3568msgstr "%s kaldırılıyor"
ccd01d7e 3569
7d8a4da7 3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ccd01d7e 3571#, c-format
7d8a4da7
MV
3572msgid "Completely removing %s"
3573msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
ccd01d7e 3574
7d8a4da7 3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ccd01d7e 3576#, c-format
7d8a4da7
MV
3577msgid "Noting disappearance of %s"
3578msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ccd01d7e 3579
7d8a4da7 3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ccd01d7e 3581#, c-format
7d8a4da7
MV
3582msgid "Running post-installation trigger %s"
3583msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3584
7d8a4da7
MV
3585#. FIXME: use a better string after freeze
3586#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
ccd01d7e 3587#, c-format
7d8a4da7
MV
3588msgid "Directory '%s' missing"
3589msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3590
7d8a4da7
MV
3591#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3592#, c-format
3593msgid "Could not open file '%s'"
3594msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3fa4e98f 3595
7d8a4da7 3596#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
ccd01d7e 3597#, c-format
7d8a4da7
MV
3598msgid "Preparing %s"
3599msgstr "%s hazırlanıyor"
ccd01d7e 3600
7d8a4da7 3601#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
daf38aff 3602#, c-format
7d8a4da7
MV
3603msgid "Unpacking %s"
3604msgstr "%s paketi açılıyor"
3fa4e98f 3605
7d8a4da7 3606#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
ccd01d7e 3607#, c-format
7d8a4da7
MV
3608msgid "Preparing to configure %s"
3609msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3610
7d8a4da7 3611#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
ccd01d7e 3612#, c-format
7d8a4da7
MV
3613msgid "Installed %s"
3614msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 3615
7d8a4da7 3616#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
ccd01d7e 3617#, c-format
7d8a4da7
MV
3618msgid "Preparing for removal of %s"
3619msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3620
7d8a4da7 3621#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
ccd01d7e 3622#, c-format
7d8a4da7
MV
3623msgid "Removed %s"
3624msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3625
7d8a4da7 3626#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3627#, c-format
7d8a4da7
MV
3628msgid "Preparing to completely remove %s"
3629msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
b18dd45f 3630
7d8a4da7 3631#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3632#, c-format
7d8a4da7
MV
3633msgid "Completely removed %s"
3634msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
ce34af08 3635
7d8a4da7
MV
3636#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3638#, c-format
3639msgid "Can not write log (%s)"
3640msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
ccd01d7e 3641
7d8a4da7
MV
3642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3643msgid "Is /dev/pts mounted?"
3644msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
ccd01d7e 3645
7d8a4da7
MV
3646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3647msgid "Is stdout a terminal?"
3648msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
ccd01d7e 3649
7d8a4da7
MV
3650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3651msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3652msgstr "İşlem yarıda kesildi"
ccd01d7e 3653
7d8a4da7
MV
3654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3655msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3656msgstr ""
3657"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
ccd01d7e 3658
7d8a4da7
MV
3659#. check if its not a follow up error
3660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3661msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3662msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
ccd01d7e 3663
7d8a4da7
MV
3664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3665msgid ""
3666"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3667"error from a previous failure."
3668msgstr ""
3669"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3670"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
ccd01d7e 3671
7d8a4da7 3672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
ccd01d7e 3673msgid ""
7d8a4da7
MV
3674"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3675"error"
ccd01d7e 3676msgstr ""
7d8a4da7 3677"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3678
7d8a4da7
MV
3679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3680msgid ""
3681"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3682"error"
3683msgstr ""
3684"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3685"raporu yazılamadı"
ce34af08 3686
7d8a4da7 3687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
ccd01d7e 3688msgid ""
7d8a4da7
MV
3689"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3690"local system"
ccd01d7e 3691msgstr ""
7d8a4da7
MV
3692"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3693"yazılamadı"
3694
3695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3696msgid ""
3697"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3698msgstr ""
3699"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3700"yazılamadı"
3701
3702#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3703#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3704
51da0c35
MV
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3707#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3708
39b73d81
MV
3709#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3710#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3711
72bae92a
MV
3712#~ msgid ""
3713#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3714#~ "Mounting CD-ROM\n"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3717#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3718
609bb2ea
MV
3719#~ msgid ""
3720#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3721#~ "seems to be corrupt."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3724#~ "duruyor."
3725
3726#~ msgid ""
3727#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3728#~ "seems to be corrupt."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3731#~ "duruyor."
3732
ce34af08
MV
3733#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3734#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3735
3736#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3737#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3738
3739#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3740#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3741
3742#~ msgid " [Not candidate version]"
3743#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3744
3745#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3746#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3750#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3751#~ "is only available from another source\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3754#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3755#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3756
3757#~ msgid "However the following packages replace it:"
3758#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3759
3760#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3761#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3762
3763#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3764#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3765
ce34af08
MV
3766#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3767#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3768
ce34af08
MV
3769#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3770#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3771
3772#~ msgid "Downloading %s %s"
3773#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3774
3775#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3778
3779#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3780#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3784#~ "need to manually fix this package."
3785#~ msgstr ""
3786#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3787#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3788
3789#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3792
55732492
DK
3793#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3794#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"