prepare 0.9.16 release
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7ffbb475 10"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
4797f096 208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
4797f096 213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 215"\n"
216"Comenzi:\n"
7bedefd3 217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 233"\n"
4797f096 234"Opțiuni:\n"
67f393ab 235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 247msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 251msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 275msgid ""
67f393ab 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 288msgstr ""
4797f096 289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 290"\n"
4797f096 291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 296" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"Opțiuni:\n"
67f393ab 299" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
5f94945b 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
de5a560a 334#, c-format
ce34af08
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
5f94945b 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr ""
352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
5f94945b 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
5f94945b 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
453"înglobate"
b6c6b52f 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
460msgstr ""
461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 466
7ffbb475 467#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 471
7ffbb475 472#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 473#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
479"poate fi găsit"
b6c6b52f 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
488"poate fi găsit"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
495"prea nou"
b6c6b52f 496
7ffbb475 497#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
504"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 507#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
513"poate fi găsit"
3c4a4974 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 533
7ffbb475 534#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Module suportate:"
5f94945b 537
7ffbb475 538#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 583msgstr ""
ce34af08
MV
584"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
585" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
586" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
589"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
590"și install.\n"
591"\n"
592"Comenzi:\n"
593" update - Aduce listele noi de pachete\n"
594" upgrade - Realizează o înnoire\n"
595" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
596" remove - Șterge pachete\n"
597" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
598" purge - Șterge și curăță pachete\n"
599" source - Descarcă pachete-sursă\n"
600" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
601" pachetele-sursă\n"
602" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
604" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
605" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
606" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
607"\n"
608"Opțiuni:\n"
609" -h Acest text de ajutor.\n"
610" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
611" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
612" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
613" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
614" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
615" solicita răspuns\n"
616" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
617" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
618" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
619" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
620" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
621" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
622" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
624"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
625" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 626
7ffbb475 627#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 673
7ffbb475
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
de5a560a 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 693msgstr ""
5f94945b 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 696msgid ""
ce34af08
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 720msgstr ""
67f393ab 721
7ffbb475 722#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 723msgid ""
ce34af08
MV
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
609bb2ea 727"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 733"\n"
ce34af08 734" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
dcde2d74 737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
ce34af08
MV
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 742msgstr ""
5f94945b 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 753msgstr ""
ce34af08
MV
754"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
755"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 756
ce34af08
MV
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 760
ce34af08 761#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 762#, c-format
ce34af08
MV
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 769
7ffbb475 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 773
7ffbb475
MV
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 778
7ffbb475 779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 782
7ffbb475 783#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 786
ce34af08 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 791
7ffbb475 792#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 799
7ffbb475 800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 804
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 809
7ffbb475 810#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 814
7ffbb475 815#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 816msgid ""
ce34af08
MV
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
de5a560a 819msgstr ""
ce34af08
MV
820"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
821"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 822
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 840
7ffbb475
MV
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 854
7ffbb475
MV
855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr ""
869"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
870"expirat"
871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 873msgid "Failed"
4797f096 874msgstr "Eșec"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
877msgid "Could not connect passive socket."
878msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
882msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
885msgid "Could not bind a socket"
886msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
889msgid "Could not listen on the socket"
890msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
893msgid "Could not determine the socket's name"
894msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
897msgid "Unable to send PORT command"
898msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:802
5f94945b 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
903msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "EPRT failed, server said: %s"
908msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
911msgid "Data socket connect timed out"
912msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
915msgid "Unable to accept connection"
916msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
919msgid "Problem hashing file"
920msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:890
5f94945b 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
925msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
928msgid "Data socket timed out"
929msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
934msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 935
ce34af08 936#. Get the files information
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
938msgid "Query"
939msgstr "Interogare"
5f94945b 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
942msgid "Unable to invoke "
943msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:76
5f94945b 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:87
67f393ab 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:94
5f94945b 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:100
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 966#, c-format
ce34af08 967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 968msgstr ""
ce34af08 969"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:126
5f94945b 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 975
ce34af08
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
7ffbb475 978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
5f94945b 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:205
5f94945b 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:211
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1004#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1009msgid ""
ce34af08 1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1013"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1020#, fuzzy
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1024
ce34af08 1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1031msgstr ""
de5a560a 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:231
de5a560a 1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1045msgstr ""
1046"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1047"este disponibilă:\n"
1048
7ffbb475 1049#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1050msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1051msgstr ""
de5a560a 1052
7ffbb475 1053#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:522
ce34af08 1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1059msgstr ""
ce34af08 1060"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1061
7ffbb475 1062#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1065
7ffbb475 1066#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1069
7ffbb475 1070#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1073
7ffbb475 1074#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1077
7ffbb475 1078#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Format dată necunoscut"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Antet de date necorespunzător"
1113
7ffbb475 1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Conectare eșuată"
1117
7ffbb475 1118#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Eroare internă"
1121
7ffbb475 1122#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1123msgid "Listing"
67f393ab 1124msgstr ""
5f94945b 1125
7ffbb475 1126#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1127msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1128msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1129
7ffbb475 1130#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1131msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1132msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1133
7ffbb475 1134#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1135msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1136msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1137
7ffbb475 1138#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1139msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1140msgstr ""
1166ea79 1141"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1145#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1148msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1149
ce34af08
MV
1150#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1152#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1153#, c-format
ce34af08
MV
1154msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1155msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1156
ce34af08
MV
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1159#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1160#, c-format
1161msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1162msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1163
ce34af08
MV
1164#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1165#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1166#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1167#, c-format
1168msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1169msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1170
7ffbb475 1171#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1172#, c-format
1173msgid "You don't have enough free space in %s."
1174msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1175
7ffbb475 1176#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1177msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1178msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1179
7ffbb475 1180#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1181msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1182msgstr ""
ce34af08
MV
1183"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1184
1185#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1186#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1187#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1188msgid "Yes, do as I say!"
1189msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1190
7ffbb475 1191#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1192#, c-format
27b16a2e 1193msgid ""
ce34af08
MV
1194"You are about to do something potentially harmful.\n"
1195"To continue type in the phrase '%s'\n"
1196" ?] "
27b16a2e 1197msgstr ""
ce34af08
MV
1198"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1199"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1200" ?] "
27b16a2e 1201
7ffbb475 1202#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1203msgid "Abort."
1204msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1205
7ffbb475 1206#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1207msgid "Do you want to continue?"
1208msgstr "Vreți să continuați?"
1209
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1211msgid "Some files failed to download"
1212msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1213
7ffbb475 1214#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1215msgid ""
ce34af08
MV
1216"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1217"missing?"
3f5a581c 1218msgstr ""
ce34af08
MV
1219"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1220"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1221
7ffbb475 1222#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1223msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1224msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1225
7ffbb475 1226#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1227msgid "Unable to correct missing packages."
1228msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1229
7ffbb475 1230#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1231msgid "Aborting install."
1232msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1233
7ffbb475 1234#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1235msgid ""
1236"The following package disappeared from your system as\n"
1237"all files have been overwritten by other packages:"
1238msgid_plural ""
1239"The following packages disappeared from your system as\n"
1240"all files have been overwritten by other packages:"
1241msgstr[0] ""
1242msgstr[1] ""
1243msgstr[2] ""
3f5a581c 1244
7ffbb475 1245#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1246msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1247msgstr ""
3f5a581c 1248
ce34af08 1249# XXX: orice sugestie este bine-venită
7ffbb475 1250#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1251msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1252msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1253
7ffbb475 1254#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1255msgid ""
1256"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1257"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1258msgstr ""
1259"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1260"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1261"apt."
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#.
1264#. if (Packages == 1)
1265#. {
1266#. c1out << std::endl;
1267#. c1out <<
1268#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1269#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1270#. "that package should be filed.") << std::endl;
1271#. }
1272#.
7ffbb475 1273#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1274msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1275msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1276
7ffbb475 1277#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1278msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1279msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1280
7ffbb475 1281#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1282#, fuzzy
1283msgid ""
1284"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1285msgid_plural ""
1286"The following packages were automatically installed and are no longer "
1287"required:"
1288msgstr[0] ""
1289"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1290msgstr[1] ""
1291"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1292msgstr[2] ""
1293"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1294
7ffbb475 1295#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1296#, fuzzy, c-format
1297msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1298msgid_plural ""
1299"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1300msgstr[0] ""
1301"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1302msgstr[1] ""
1303"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1304msgstr[2] ""
1305"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1308#, fuzzy
1309msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1310msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1311msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1312msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1313msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1316msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1317msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1320msgid ""
1321"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1322"solution)."
1323msgstr ""
1324"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1325"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-install.cc:627
3f5a581c 1328msgid ""
ce34af08
MV
1329"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1330"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1331"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1332"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1333msgstr ""
ce34af08
MV
1334"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1335"cerut\n"
1336"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1337"pachete\n"
1338"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1339
7ffbb475 1340#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1341msgid "Broken packages"
1342msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1343
7ffbb475 1344#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1345msgid "The following extra packages will be installed:"
1346msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1347
7ffbb475 1348#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1349msgid "Suggested packages:"
1350msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1351
7ffbb475 1352#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1353msgid "Recommended packages:"
1354msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1355
7ffbb475 1356#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1357msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1358msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1359
7ffbb475 1360#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1361msgid "Authentication warning overridden.\n"
1362msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1363
7ffbb475 1364#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1365msgid "Some packages could not be authenticated"
1366msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1369msgid "Install these packages without verification?"
1370msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1373#, c-format
1374msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1375msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1376
7ffbb475
MV
1377#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1378#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1379msgid "unknown"
3f5a581c 1380msgstr ""
3f5a581c 1381
7ffbb475 1382#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1385msgstr " [Instalat]"
1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1388#, fuzzy
1389msgid "[installed,local]"
1390msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1391
7ffbb475 1392#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1393msgid "[installed,auto-removable]"
1394msgstr ""
3f5a581c 1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1397#, fuzzy
1398msgid "[installed,automatic]"
1399msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1402#, fuzzy
1403msgid "[installed]"
1404msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1407#, c-format
1408msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1409msgstr ""
3f5a581c 1410
7ffbb475 1411#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1412msgid "[residual-config]"
1413msgstr ""
3f5a581c 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1416msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1417msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1418
7ffbb475 1419#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "but %s is installed"
1422msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1423
7ffbb475 1424#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "but %s is to be installed"
1427msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1430msgid "but it is not installable"
1431msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1432
7ffbb475 1433#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1434msgid "but it is a virtual package"
1435msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1438msgid "but it is not installed"
1439msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1442msgid "but it is not going to be installed"
1443msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1444
7ffbb475 1445#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1446msgid " or"
1447msgstr " sau"
3f5a581c 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1450msgid "The following NEW packages will be installed:"
1451msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1452
7ffbb475 1453#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1454msgid "The following packages will be REMOVED:"
1455msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1458msgid "The following packages have been kept back:"
1459msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1462msgid "The following packages will be upgraded:"
1463msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1466msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1467msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1470msgid "The following held packages will be changed:"
1471msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1472
7ffbb475 1473#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1474#, c-format
ce34af08
MV
1475msgid "%s (due to %s) "
1476msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1477
7ffbb475 1478#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1479msgid ""
1480"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1481"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1482msgstr ""
ce34af08
MV
1483"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1484"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1485
7ffbb475 1486#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1487#, c-format
ce34af08
MV
1488msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1489msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1490
7ffbb475 1491#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1492#, c-format
ce34af08
MV
1493msgid "%lu reinstalled, "
1494msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1495
7ffbb475 1496#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1497#, c-format
ce34af08
MV
1498msgid "%lu downgraded, "
1499msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1500
7ffbb475 1501#: apt-private/private-output.cc:676
ce34af08
MV
1502#, c-format
1503msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1504msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-output.cc:680
ce34af08
MV
1507#, c-format
1508msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1509msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1510
ce34af08
MV
1511#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1512#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1513#. The user has to answer with an input matching the
1514#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1515#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08 1516msgid "[Y/n]"
de5a560a 1517msgstr ""
8f30b478 1518
ce34af08
MV
1519#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1520#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1521#. The user has to answer with an input matching the
1522#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1523#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1524msgid "[y/N]"
1525msgstr ""
5f94945b 1526
ce34af08 1527#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1528#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1529msgid "Y"
1530msgstr "Y"
1531
1532#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1533#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08 1534msgid "N"
67f393ab 1535msgstr ""
5f94945b 1536
7ffbb475 1537#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1538#, c-format
ce34af08
MV
1539msgid "Regex compilation error - %s"
1540msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1543msgid "Correcting dependencies..."
1544msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1547msgid " failed."
1548msgstr " eșec."
3f5a581c 1549
7ffbb475 1550#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1551msgid "Unable to correct dependencies"
1552msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1553
7ffbb475 1554#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1555msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1556msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1557
7ffbb475 1558#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1559msgid " Done"
1560msgstr " Terminat"
5f94945b 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1563msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1564msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1565
7ffbb475 1566#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1567msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1568msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1571msgid "Sorting"
1572msgstr ""
5f94945b 1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1575msgid "The update command takes no arguments"
1576msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1579msgid "Calculating upgrade... "
1580msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1581
7ffbb475 1582#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1583#, fuzzy
1584msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1585msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1586
7ffbb475 1587#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1588msgid "Done"
1589msgstr "Terminat"
66a9a58e 1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1592msgid "Full Text Search"
1593msgstr ""
5f94945b 1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1596#, c-format
7ffbb475 1597msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1598msgid_plural ""
7ffbb475 1599"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1600msgstr[0] ""
1601msgstr[1] ""
1602msgstr[2] ""
1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1605msgid "not a real package (virtual)"
1606msgstr ""
5f94945b 1607
7ffbb475 1608#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1609msgid ""
1610"NOTE: This is only a simulation!\n"
1611" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1612" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1613" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1614msgstr ""
5f94945b 1615
7ffbb475 1616#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1619msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1620
7ffbb475 1621#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1622#, c-format
1623msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1624msgstr ""
5f94945b 1625
7ffbb475 1626#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1627msgid "Hit "
1628msgstr "Atins "
5f94945b 1629
7ffbb475 1630#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1631msgid "Get:"
1632msgstr "Luat:"
5f94945b 1633
7ffbb475 1634#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1635msgid "Ign "
1636msgstr "Ignorat "
5f94945b 1637
7ffbb475 1638#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1639msgid "Err "
1640msgstr "Eroare"
1641
7ffbb475 1642#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1643#, c-format
1644msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1645msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1646
7ffbb475 1647#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1648#, c-format
1649msgid " [Working]"
1650msgstr " [În lucru]"
1651
7ffbb475 1652#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Media change: please insert the disc labeled\n"
1656" '%s'\n"
1657"in the drive '%s' and press enter\n"
1658msgstr ""
1659"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1660" „%s”\n"
1661"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1662
3f5a581c
MV
1663#. Only warn if there are no sources.list.d.
1664#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1665#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1666#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1668#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1669#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
5f94945b 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "Unable to read %s"
1672msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1673
7ffbb475
MV
1674#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1675#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1676#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1677#: apt-pkg/clean.cc:127
bcc1fbcf 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "Unable to change to %s"
1680msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1681
3f5a581c
MV
1682#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1683#. and provide a config option to define that default
1684#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1685#, c-format
3f5a581c
MV
1686msgid "No mirror file '%s' found "
1687msgstr ""
5f94945b 1688
3f5a581c
MV
1689#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1690#. and provide a config option to define that default
1691#: methods/mirror.cc:287
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Can not read mirror file '%s'"
1694msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1695
03d7b3cd
MV
1696#: methods/mirror.cc:315
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1699msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1700
1701#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "[Mirror: %s]"
1704msgstr ""
5f94945b 1705
7ffbb475 1706#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1707msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1708msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1709
7ffbb475 1710#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1711msgid "Connection closed prematurely"
1712msgstr "Conexiune închisă prematur"
1713
ce34af08 1714#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1715msgid "Bad default setting!"
1716msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1717
ce34af08
MV
1718#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1719#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1720msgid "Press enter to continue."
1721msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1722
ce34af08 1723#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1724msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1725msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1726
ce34af08 1727#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1728#, fuzzy
1729msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1730msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1731
ce34af08 1732#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1733#, fuzzy
1734msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1735msgstr ""
1736"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1739msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1740msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1743msgid ""
1744"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1745msgstr ""
8c39c4b6
MV
1746"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1747"[I]nstalarea"
5f94945b 1748
3f5a581c
MV
1749#: dselect/update:30
1750msgid "Merging available information"
1751msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1752
7ffbb475 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
3f5a581c
MV
1754msgid ""
1755"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1756"\n"
1757"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1758"from debian packages\n"
1759"\n"
1760"Options:\n"
1761" -h This help text\n"
1762" -t Set the temp dir\n"
1763" -c=? Read this configuration file\n"
1764" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1765msgstr ""
1766"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1767"\n"
1768"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1769"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1770"\n"
1771"Opțiuni\n"
1772" -h Acest text de ajutor.\n"
1773" -t Impune directorul temporar\n"
1774" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1775" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1776
7ffbb475 1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
5f94945b 1778#, c-format
3f5a581c
MV
1779msgid "Unable to write to %s"
1780msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1781
7ffbb475 1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1783msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1784msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1785
7ffbb475 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1787msgid "Package extension list is too long"
1788msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1789
7ffbb475
MV
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
5f94945b 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Error processing directory %s"
1795msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1796
7ffbb475 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1798msgid "Source extension list is too long"
1799msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1800
7ffbb475 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1802msgid "Error writing header to contents file"
1803msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1804
7ffbb475 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
5f94945b 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "Error processing contents %s"
1808msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1809
7ffbb475 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1811msgid ""
1812"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1813"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" contents path\n"
1816" release path\n"
1817" generate config [groups]\n"
1818" clean config\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1821"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1822"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1825"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1826"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1827"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1828"\n"
1829"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1830"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1831"\n"
1832"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1833"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1834"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1835"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1836"Debian archive:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Options:\n"
1841" -h This help text\n"
1842" --md5 Control MD5 generation\n"
1843" -s=? Source override file\n"
1844" -q Quiet\n"
1845" -d=? Select the optional caching database\n"
1846" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1847" --contents Control contents file generation\n"
1848" -c=? Read this configuration file\n"
1849" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1850msgstr ""
3f5a581c
MV
1851"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1852"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1853" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1854" contents cale\n"
1855" release cale\n"
1856" generate config [grupuri]\n"
1857" clean config\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1860"Suportă\n"
1861"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1862"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1865"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1866"fiecare\n"
1867"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1868"este\n"
1869"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1870"\n"
1871"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1872"de .dsc-uri.\n"
1873"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1874"înlocuire\n"
1875"\n"
1876"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1877"arborelui.\n"
1878"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1879"înlocuire ar\n"
1880"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1881"câmpului\n"
1882"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1883"Debian:\n"
1884" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1885" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1886"\n"
1887"Opțiuni:\n"
1888" -h Acest text de ajutor.\n"
1889" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1890" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1891" -q În liniște\n"
1892" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1893" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1894" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1895" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1896" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1897
7ffbb475 1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1899msgid "No selections matched"
1900msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1901
7ffbb475 1902#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3f5a581c
MV
1903#, c-format
1904msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1905msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1906
7ffbb475 1907#: ftparchive/cachedb.cc:51
5f94945b 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1910msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/cachedb.cc:69
5f94945b 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1915msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1916
7ffbb475 1917#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1918#, fuzzy
1919msgid ""
1920"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1921"remove and re-create the database."
1922msgstr ""
1923"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1924"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/cachedb.cc:85
5f94945b 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1929msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1930
7ffbb475
MV
1931#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1932#: apt-inst/extract.cc:216
5f94945b 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "Failed to stat %s"
1935msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1936
7ffbb475 1937#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1938msgid "Archive has no control record"
1939msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1940
7ffbb475 1941#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1942msgid "Unable to get a cursor"
1943msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1944
7ffbb475 1945#: ftparchive/writer.cc:91
5f94945b 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1948msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1949
7ffbb475 1950#: ftparchive/writer.cc:96
5f94945b 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "W: Unable to stat %s\n"
1953msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1956msgid "E: "
1957msgstr "E: "
5f94945b 1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1960msgid "W: "
1961msgstr "A: "
5f94945b 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1964msgid "E: Errors apply to file "
1965msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1966
7ffbb475 1967#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
5f94945b 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Failed to resolve %s"
1970msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1971
7ffbb475 1972#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1973msgid "Tree walking failed"
1974msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1975
7ffbb475 1976#: ftparchive/writer.cc:219
27b16a2e 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Failed to open %s"
1979msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1980
7ffbb475 1981#: ftparchive/writer.cc:278
3f5a581c
MV
1982#, c-format
1983msgid " DeLink %s [%s]\n"
1984msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1985
7ffbb475 1986#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c
MV
1987#, c-format
1988msgid "Failed to readlink %s"
1989msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1990
7ffbb475 1991#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1992#, c-format
1993msgid "Failed to unlink %s"
1994msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1995
7ffbb475 1996#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "*** Failed to link %s to %s"
1999msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 2000
7ffbb475 2001#: ftparchive/writer.cc:308
2a8a592d 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2004msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 2005
7ffbb475 2006#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2007msgid "Archive had no package field"
2008msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
5f94945b 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid " %s has no override entry\n"
2013msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2018msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2021#, c-format
2022msgid " %s has no source override entry\n"
2023msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " %s has no binary override entry either\n"
2028msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2031msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "Unable to open %s"
2037msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2038
9f2df510
MV
2039#. skip spaces
2040#. find end of word
7ffbb475 2041#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2044msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2047#, c-format
2048msgid "Failed to read the override file %s"
2049msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2054msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2055
7ffbb475 2056#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2059msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2060
7ffbb475 2061#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2062#, fuzzy, c-format
2063msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2064msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2065
7ffbb475 2066#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2067#, c-format
3f5a581c
MV
2068msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2069msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2070
7ffbb475 2071#: ftparchive/multicompress.cc:103
5f94945b 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2074msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2077msgid "Failed to create FILE*"
2078msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2081msgid "Failed to fork"
2082msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2083
7ffbb475 2084#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2085msgid "Compress child"
2086msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2087
7ffbb475 2088#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2089#, c-format
2090msgid "Internal error, failed to create %s"
2091msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2092
7ffbb475 2093#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2094msgid "IO to subprocess/file failed"
2095msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2096
7ffbb475 2097#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2098msgid "Failed to read while computing MD5"
2099msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2100
7ffbb475 2101#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2102#, c-format
2103msgid "Problem unlinking %s"
2104msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2105
7ffbb475 2106#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2107#, c-format
2108msgid "Failed to rename %s to %s"
2109msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2110
7ffbb475 2111#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2112#, fuzzy
3f5a581c 2113msgid ""
3999d158 2114"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2115"\n"
3999d158 2116"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2117"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2118"\n"
2119"Options:\n"
2120" -h This help text.\n"
2121" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2122" -c=? Read this configuration file\n"
2123" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2124msgstr ""
3999d158
DK
2125"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2126"\n"
2127"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2128"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2129"\n"
2130"Opțiuni\n"
2131" -h Acest text de ajutor.\n"
2132" -t Impune directorul temporar\n"
2133" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2134" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2135
3f5a581c
MV
2136#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2137msgid "Unknown package record!"
2138msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2139
3f5a581c
MV
2140#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2141msgid ""
2142"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2143"\n"
2144"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2145"to indicate what kind of file it is.\n"
2146"\n"
2147"Options:\n"
2148" -h This help text\n"
2149" -s Use source file sorting\n"
2150" -c=? Read this configuration file\n"
2151" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2152msgstr ""
2153"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2154"\n"
2155"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2156"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2157"\n"
2158"Opțiuni:\n"
2159" -h Acest text de ajutor\n"
2160" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2161" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2162" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2163"tmp\n"
5f94945b 2164
7ffbb475 2165#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2166msgid "Failed to create pipes"
2167msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2168
7ffbb475 2169#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to exec gzip "
2171msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2174msgid "Corrupted archive"
2175msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2176
7ffbb475 2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2178msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2179msgstr ""
2180"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2181
7ffbb475 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2185msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2186
7ffbb475 2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2188msgid "Invalid archive signature"
2189msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2190
7ffbb475 2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2192msgid "Error reading archive member header"
2193msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2194
7ffbb475 2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c
MV
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Invalid archive member header %s"
2198msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2199
7ffbb475 2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2201msgid "Invalid archive member header"
2202msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2203
7ffbb475 2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2205msgid "Archive is too short"
2206msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2207
7ffbb475 2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2209msgid "Failed to read the archive headers"
2210msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2213msgid "DropNode called on still linked node"
2214msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2215
3f5a581c 2216# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
7ffbb475 2217#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to locate the hash element!"
2219msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2220
7ffbb475 2221#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2222msgid "Failed to allocate diversion"
2223msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2224
7ffbb475 2225#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2226msgid "Internal error in AddDiversion"
2227msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2228
7ffbb475 2229#: apt-inst/filelist.cc:477
de5a560a 2230#, c-format
3f5a581c
MV
2231msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2232msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2233
7ffbb475 2234#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2235#, c-format
3f5a581c
MV
2236msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2237msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 2240#, c-format
3f5a581c
MV
2241msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2242msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2243
7ffbb475 2244#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2245#, c-format
3f5a581c
MV
2246msgid "Failed to write file %s"
2247msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2248
7ffbb475 2249#: apt-inst/dirstream.cc:105
de5a560a 2250#, c-format
3f5a581c
MV
2251msgid "Failed to close file %s"
2252msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2253
7ffbb475 2254#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2255#, c-format
3f5a581c
MV
2256msgid "The path %s is too long"
2257msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2258
7ffbb475 2259#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2260#, c-format
3f5a581c
MV
2261msgid "Unpacking %s more than once"
2262msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2263
7ffbb475 2264#: apt-inst/extract.cc:142
de5a560a 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "The directory %s is diverted"
2267msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2268
7ffbb475 2269#: apt-inst/extract.cc:152
de5a560a 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2272msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2273
7ffbb475 2274#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2275msgid "The diversion path is too long"
2276msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2277
7ffbb475 2278#: apt-inst/extract.cc:249
5f94945b 2279#, c-format
3f5a581c
MV
2280msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2281msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2282
3f5a581c 2283# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
7ffbb475 2284#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2285msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2286msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2287
7ffbb475 2288#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2289msgid "The path is too long"
2290msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2291
7ffbb475 2292#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2295msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2296
7ffbb475 2297#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2300msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2301
7ffbb475 2302#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2303#, c-format
2304msgid "Unable to stat %s"
2305msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2306
7ffbb475
MV
2307#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2309#, c-format
2310msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2311msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2312
7ffbb475 2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2314#, c-format
2315msgid "Internal error, could not locate member %s"
2316msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2317
7ffbb475 2318#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2319msgid "Unparsable control file"
2320msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2321
c77d6597 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2323msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2324msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2329msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2334msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2335
5caefc91 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2337#, fuzzy
2338msgid "Unable to close mmap"
2339msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2342#, fuzzy
2343msgid "Unable to synchronize mmap"
2344msgstr "Nu s-a putut invoca"
2345
5caefc91 2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2347#, c-format
2348msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2349msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2350
5caefc91 2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2352msgid "Failed to truncate file"
2353msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2354
5caefc91 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2356#, c-format
2357msgid ""
4bd60a02 2358"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2359"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2360msgstr ""
08f8455c 2361
9f2df510 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2363#, c-format
2364msgid ""
b6c6b52f
MV
2365"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2366"reached."
2367msgstr ""
2368
9f2df510 2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2370msgid ""
2371"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2372msgstr ""
2373
8e947fe1 2374#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2376#, c-format
2377msgid "%lid %lih %limin %lis"
2378msgstr ""
2379
2380#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2382#, c-format
2383msgid "%lih %limin %lis"
2384msgstr ""
2385
2386#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2388#, c-format
2389msgid "%limin %lis"
2390msgstr ""
2391
2392#. s means seconds
7ffbb475 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2394#, c-format
2395msgid "%lis"
2396msgstr ""
2397
7ffbb475 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
5f94945b 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2401msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2402
7ffbb475 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
5f94945b 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2406msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2407
7ffbb475 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2411msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2412
7ffbb475 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
5f94945b 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2416msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2417
7ffbb475 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
5f94945b 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2421msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2422
7ffbb475 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
5f94945b 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2426msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2427
7ffbb475 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5f94945b 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2431msgstr ""
7bedefd3 2432"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2433
7ffbb475 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
5f94945b 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2437msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2438
7ffbb475 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2442msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2443
7ffbb475 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5f94945b 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2447msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2448
7ffbb475 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2452msgstr ""
2453"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2454
7ffbb475 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
5f94945b 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2458msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2459
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5f94945b 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "%c%s... Error!"
2463msgstr "%c%s... Eroare!"
2464
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "%c%s... Done"
2468msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2471msgid "..."
2472msgstr ""
2473
2474#. Print the spinner
7ffbb475 2475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "%c%s... %u%%"
2478msgstr "%c%s... Terminat"
2479
7ffbb475 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
5f94945b 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2483msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2484
7ffbb475
MV
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2489msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
5f94945b 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2494msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2495
7ffbb475 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
5f94945b 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2499msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2500
7ffbb475 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2504msgstr ""
4797f096 2505"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2506
7ffbb475 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2510msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2511
7ffbb475 2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
5f94945b 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2515msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2516
7ffbb475 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2520msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2521
7ffbb475 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2525msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2526
7ffbb475 2527#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Unable to stat the mount point %s"
2530msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2531
7ffbb475 2532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2533msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2534msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2535
7ffbb475 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
5f94945b 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2539msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2540
7ffbb475 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2544msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2545
7ffbb475 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
5f94945b 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2549msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2550
7ffbb475 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Could not get lock %s"
2554msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2555
7ffbb475 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2557#, c-format
2558msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2559msgstr ""
2560
7ffbb475 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2562#, c-format
2563msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2564msgstr ""
2565
7ffbb475 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2567#, c-format
2568msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2569msgstr ""
2570
7ffbb475 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2575msgstr ""
2576
7ffbb475 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
5f94945b 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2580msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2581
7ffbb475 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
09d057db 2583#, fuzzy, c-format
09d057db 2584msgid "Sub-process %s received signal %u."
2585msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2586
7ffbb475 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2590msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2591
7ffbb475 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2595msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2596
7ffbb475
MV
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem closing the gzip file %s"
2600msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Could not open file %s"
4797f096 2605msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2606
7ffbb475 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
b6c6b52f
MV
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Could not open file descriptor %d"
2610msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2611
7ffbb475 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2613msgid "Failed to create subprocess IPC"
2614msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2615
7ffbb475 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2617msgid "Failed to exec compressor "
2618msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2619
7ffbb475 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
c77d6597
MV
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2623msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2624
7ffbb475 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
c77d6597
MV
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2628msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2629
7ffbb475 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
b6c6b52f
MV
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2633msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2634
7ffbb475 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
b6c6b52f
MV
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2638msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2639
7ffbb475 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
b6c6b52f
MV
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2643msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2644
7ffbb475 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2646msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2647msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2648
7ffbb475
MV
2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2650#, c-format
2651msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2652msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
2653
c1b21367 2654#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2655#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "No keyring installed in %s."
2658msgstr "Abandonez instalarea."
2659
7ffbb475 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2661msgid "Empty package cache"
2662msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2663
7ffbb475 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2665msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2666msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2667
7ffbb475 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2669msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2670msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2671
7ffbb475 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2673#, fuzzy
2674msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2675msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2676
7ffbb475 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2680msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2681
7ffbb475 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2683msgid "The package cache was built for a different architecture"
2684msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2685
7ffbb475 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2687msgid "Depends"
2688msgstr "Depinde"
5f94945b 2689
7ffbb475 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2691msgid "PreDepends"
2692msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2693
7ffbb475 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2695msgid "Suggests"
2696msgstr "Sugerează"
5f94945b 2697
7ffbb475 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2699msgid "Recommends"
2700msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2701
7ffbb475 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2703msgid "Conflicts"
2704msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2705
7ffbb475 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2707msgid "Replaces"
4797f096 2708msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2709
7ffbb475 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2711msgid "Obsoletes"
2712msgstr "Învechit"
5f94945b 2713
7ffbb475 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2715msgid "Breaks"
4797f096 2716msgstr "Corupe"
5f94945b 2717
7ffbb475 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2719msgid "Enhances"
2720msgstr ""
2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2723msgid "important"
2724msgstr "important"
5f94945b 2725
7ffbb475 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2727msgid "required"
2728msgstr "cerut"
5f94945b 2729
7ffbb475 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2731msgid "standard"
2732msgstr "standard"
5f94945b 2733
7ffbb475 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2735msgid "optional"
4797f096 2736msgstr "opțional"
5f94945b 2737
7ffbb475 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2739msgid "extra"
2740msgstr "extra"
2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2743msgid "Building dependency tree"
4797f096 2744msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2747msgid "Candidate versions"
2748msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2749
7ffbb475 2750#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2751msgid "Dependency generation"
4797f096 2752msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2753
7ffbb475 2754#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2755msgid "Reading state information"
4797f096 2756msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2757
7ffbb475 2758#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2761msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2762
7ffbb475 2763#: apt-pkg/depcache.cc:256
4797f096 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2766msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2771msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2776msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2781msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2786msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2791msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2796msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2797
7ffbb475 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2801msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2802
7ffbb475 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2806msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2807
7ffbb475 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2811msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2816msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2817
7ffbb475 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
5f94945b 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2821msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2822
7ffbb475 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
5f94945b 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2826msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2827
7ffbb475 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
5f94945b 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2831msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
bcc1fbcf 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Opening %s"
2836msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2837
7ffbb475 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
5f94945b 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Line %u too long in source list %s."
2841msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2842
7ffbb475 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
5f94945b 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2846msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2847
7ffbb475 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2851msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2852
7ffbb475 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2856msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2857
7ffbb475 2858#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2859#, c-format
2860msgid ""
be2db981 2861"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2862"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2863msgstr ""
2864
7ffbb475 2865#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Could not configure '%s'. "
2868msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2869
7ffbb475 2870#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
5f94945b 2871#, c-format
802442e3 2872msgid ""
67f393ab 2873"This installation run will require temporarily removing the essential "
2874"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2875"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2876msgstr ""
4797f096 2877"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2878"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2879"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2880"Force-LoopBreak."
5f94945b 2881
7ffbb475 2882#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
5f94945b 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2885msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2886
7ffbb475 2887#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2888#, c-format
2889msgid ""
2890"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2891msgstr ""
2892"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2895msgid ""
67f393ab 2896"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2897"held packages."
de5a560a 2898msgstr ""
67f393ab 2899"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2900"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2901
7ffbb475 2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2903msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2904msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2905
7ffbb475 2906#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
b81dbe40
DK
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2909msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2910
7ffbb475 2911#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40
DK
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2914msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2915
7ffbb475 2916#: apt-pkg/acquire.cc:99
b81dbe40
DK
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Unable to lock directory %s"
2919msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2920
67f393ab 2921#. only show the ETA if it makes sense
2922#. two days
7ffbb475 2923#: apt-pkg/acquire.cc:899
5f94945b 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2926msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2927
7ffbb475 2928#: apt-pkg/acquire.cc:901
5f94945b 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2931msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2932
7ffbb475 2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "The method driver %s could not be found."
2936msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2937
7ffbb475 2938#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Is the package %s installed?"
2941msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2942
7ffbb475 2943#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
5f94945b 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Method %s did not start correctly"
2946msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2947
7ffbb475 2948#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2951msgstr ""
4797f096 2952"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2953
7ffbb475 2954#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2957msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2958
7ffbb475 2959#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2960msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2961msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2962
7ffbb475 2963#: apt-pkg/clean.cc:61
bcc1fbcf 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Unable to stat %s."
2966msgstr "Nu pot determina starea %s."
2967
7ffbb475 2968#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2969msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2970msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2971
7ffbb475 2972#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2973msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2974msgstr ""
4797f096 2975"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2976"deschise."
5f94945b 2977
7ffbb475 2978#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2979msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2980msgstr ""
4797f096 2981"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2982
7ffbb475 2983#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2984msgid "The list of sources could not be read."
2985msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2991"available in the sources"
2992msgstr ""
2993
7ffbb475 2994#: apt-pkg/policy.cc:422
09d057db 2995#, fuzzy, c-format
09d057db 2996msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2997msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2998
7ffbb475 2999#: apt-pkg/policy.cc:444
de5a560a 3000#, c-format
67f393ab 3001msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 3002msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 3003
7ffbb475 3004#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3005msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3006msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
3007
7ffbb475 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3009msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3010msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
3011
c77d6597
MV
3012#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3013#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
b6c6b52f 3023#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3024msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3025msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 3026
7ffbb475 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3028msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 3029msgstr ""
4797f096 3030"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3031"APT."
5f94945b 3032
7ffbb475 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3034msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3035msgstr ""
4797f096 3036"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3037
7ffbb475 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3039msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3040msgstr ""
4797f096 3041"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3042
7ffbb475 3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3044msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3045msgstr ""
4797f096 3046"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3047
7ffbb475 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 3049#, c-format
3050msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3051msgstr ""
4797f096 3052"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3053
7ffbb475 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 3055#, c-format
3056msgid "Couldn't stat source package list %s"
3057msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3058
7ffbb475
MV
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3061msgid "Reading package lists"
3062msgstr "Citire liste de pachete"
3063
7ffbb475 3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3065msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3066msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3067
7ffbb475 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3069msgid "IO Error saving source cache"
3070msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3071
7ffbb475 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3073msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3074msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3075
7ffbb475 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3077msgid "Size mismatch"
3078msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3079
7ffbb475 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3081#, fuzzy
3082msgid "Invalid file format"
3083msgstr "Operațiune invalidă %s"
3084
7ffbb475 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3089"or malformed file)"
3090msgstr ""
3091
7ffbb475 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3095msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3096
7ffbb475 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3098msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3099msgstr ""
3100"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3101"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3102
7ffbb475 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3104#, c-format
27b16a2e
MV
3105msgid ""
3106"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3107"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3108msgstr ""
3109
7ffbb475 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3111#, c-format
3112msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3113msgstr ""
3114
7ffbb475 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3116#, c-format
3117msgid ""
b5595da9 3118"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3119"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3120msgstr ""
3121
27b16a2e 3122#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3124#, c-format
3125msgid "GPG error: %s: %s"
3126msgstr ""
3127
7ffbb475 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3129#, c-format
5f94945b 3130msgid ""
67f393ab 3131"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3132"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3133msgstr ""
4797f096 3134"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3135"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3138#, c-format
ce34af08 3139msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3140msgstr ""
5f94945b 3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3143#, c-format
802442e3 3144msgid ""
67f393ab 3145"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3146msgstr ""
4797f096 3147"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3148"pachetul %s."
de5a560a 3149
7ffbb475 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3151#, fuzzy, c-format
09d057db 3152msgid "Unable to parse Release file %s"
3153msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3154
7ffbb475 3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
09d057db 3156#, fuzzy, c-format
09d057db 3157msgid "No sections in Release file %s"
3158msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3159
7ffbb475 3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3161#, c-format
3162msgid "No Hash entry in Release file %s"
3163msgstr ""
3164
7ffbb475 3165#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f
MV
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3168msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3169
7ffbb475 3170#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f
MV
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3173msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3174
7ffbb475 3175#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3176#, c-format
3177msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3178msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3179
7ffbb475 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3183msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3184
7ffbb475
MV
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3186msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3187msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3190msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3191msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3192
7ffbb475 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3194msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3195msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3196
7ffbb475 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3198msgid "Identifying... "
3199msgstr "Identificare... "
72bae92a 3200
7ffbb475 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3202#, c-format
3203msgid "Stored label: %s\n"
3204msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
3205
7ffbb475 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79
DK
3207msgid "Scanning disc for index files...\n"
3208msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
f9ac6f71 3209
4797f096 3210# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
7ffbb475 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:722
4797f096 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid ""
b6c6b52f
MV
3214"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3215"%zu signatures\n"
4797f096 3216msgstr ""
3217"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3218"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3219
7ffbb475 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3221msgid ""
3222"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3223"wrong architecture?"
3224msgstr ""
3225
7ffbb475 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:760
4797f096 3227#, c-format
67f393ab 3228msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3229msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3230
7ffbb475 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3232msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3233msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3234
7ffbb475 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid ""
3238"This disc is called: \n"
3239"'%s'\n"
3240msgstr ""
3241"Acest disc este numit: \n"
3242"'%s'\n"
1b5a6222 3243
7ffbb475 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3245msgid "Copying package lists..."
3246msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3247
7ffbb475 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3249msgid "Writing new source list\n"
3250msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3251
7ffbb475 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3253msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3254msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3255
7ffbb475 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1b5a6222 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Wrote %i records.\n"
3259msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3260
7ffbb475 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3262#, c-format
67f393ab 3263msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3264msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3265
7ffbb475 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
bcc1fbcf 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3269msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3270
7ffbb475 3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
bcc1fbcf 3272#, c-format
67f393ab 3273msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3274msgstr ""
4797f096 3275"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3278#, c-format
3279msgid "Can't find authentication record for: %s"
3280msgstr ""
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3283#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Hash mismatch for: %s"
3285msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3286
7ffbb475 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3290msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3291
7ffbb475 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3295msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3296
7ffbb475 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2a8a592d 3298#, fuzzy, c-format
3299msgid "Couldn't find task '%s'"
3300msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3301
7ffbb475 3302#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2a8a592d 3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3305msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3306
7ffbb475 3307#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3310msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3311
7ffbb475 3312#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3313#, c-format
edc0ef10 3314msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3315msgstr ""
3316
7ffbb475 3317#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3318#, c-format
3319msgid ""
3320"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3321"neither of them"
3322msgstr ""
3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3325#, c-format
3326msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3327msgstr ""
3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3330#, c-format
3331msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3332msgstr ""
3333
7ffbb475 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3335#, c-format
3336msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3337msgstr ""
3338
7ffbb475 3339#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3340msgid "Send scenario to solver"
3341msgstr ""
3342
7ffbb475 3343#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3344msgid "Send request to solver"
3345msgstr ""
3346
7ffbb475 3347#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3348msgid "Prepare for receiving solution"
3349msgstr ""
3350
7ffbb475 3351#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3352msgid "External solver failed without a proper error message"
3353msgstr ""
3354
7ffbb475 3355#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3356msgid "Execute external solver"
3357msgstr ""
3358
7ffbb475 3359#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3360#, c-format
3361msgid "Progress: [%3i%%]"
3362msgstr ""
3363
7ffbb475 3364#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3365msgid "Running dpkg"
3366msgstr ""
3367
7ffbb475 3368#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3369#, fuzzy
3370msgid ""
3371"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3372"used instead."
3373msgstr ""
3374"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3375"fost folosite în loc unele vechi."
3376
7ffbb475 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3378#, c-format
3379msgid "Installing %s"
3380msgstr "Se instalează %s"
3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3383#, c-format
3384msgid "Configuring %s"
3385msgstr "Se configurează %s"
3386
7ffbb475 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3388#, c-format
3389msgid "Removing %s"
3390msgstr "Se șterge %s"
3391
7ffbb475 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3393#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3394msgid "Completely removing %s"
3395msgstr "Șters complet %s"
3396
7ffbb475 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3398#, c-format
3399msgid "Noting disappearance of %s"
3400msgstr ""
3401
7ffbb475 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3403#, c-format
3404msgid "Running post-installation trigger %s"
3405msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3406
be2db981 3407#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
4797f096 3409#, c-format
0e1423ae 3410msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3411msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3412
7ffbb475 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
b81dbe40
DK
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Could not open file '%s'"
3416msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3417
7ffbb475 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
bcc1fbcf 3419#, c-format
67f393ab 3420msgid "Preparing %s"
4797f096 3421msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3422
7ffbb475 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3424#, c-format
3425msgid "Unpacking %s"
3426msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3427
7ffbb475 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
67f393ab 3429#, c-format
3430msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3431msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3432
7ffbb475 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
67f393ab 3434#, c-format
3435msgid "Installed %s"
3436msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3437
7ffbb475 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
67f393ab 3439#, c-format
3440msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3441msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3442
7ffbb475 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
bcc1fbcf 3444#, c-format
67f393ab 3445msgid "Removed %s"
4797f096 3446msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3447
7ffbb475 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
a84f7483 3449#, c-format
67f393ab 3450msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3451msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3452
7ffbb475 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
a84f7483 3454#, c-format
67f393ab 3455msgid "Completely removed %s"
4797f096 3456msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3457
7ffbb475 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3459msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3460msgstr ""
3461
7ffbb475 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Can not write log (%s)"
3465msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3466
7ffbb475 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3468msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3469msgstr ""
c79dc7ed 3470
7ffbb475 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08 3472msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3473msgstr ""
3474
7ffbb475 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597
MV
3476msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3477msgstr ""
3478
7ffbb475 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3480msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3481msgstr ""
3482
3483#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3485msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3486msgstr ""
3487
7ffbb475 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3489msgid ""
3490"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3491"error from a previous failure."
3492msgstr ""
3493
7ffbb475 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3497"error"
3498msgstr ""
3499
7ffbb475 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3503"error"
3504msgstr ""
3505
7ffbb475 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3509"local system"
3510msgstr ""
3511
7ffbb475 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3515msgstr ""
3516
7ffbb475 3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3518#, c-format
3519msgid ""
3520"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3521"it?"
3522msgstr ""
3523
7ffbb475 3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
09d057db 3525#, fuzzy, c-format
09d057db 3526msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3527msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3528
b6c6b52f
MV
3529#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3530#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3531#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3532#, c-format
09d057db 3533msgid ""
b6c6b52f 3534"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3535msgstr ""
3536
7ffbb475 3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3538msgid "Not locked"
3539msgstr ""
3540
39b73d81
MV
3541#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3542#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3543
72bae92a
MV
3544#~ msgid ""
3545#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3546#~ "Mounting CD-ROM\n"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3549#~ "Montare CD-ROM\n"
3550
ce34af08
MV
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3553#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3557#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3558
3559#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3560#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid " [Not candidate version]"
3564#~ msgstr "Versiuni candidat"
3565
3566#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3567#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3571#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3572#~ "is only available from another source\n"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3575#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3576#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3577
3578#~ msgid "However the following packages replace it:"
3579#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3583#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3587#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3591#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3595#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3596
3597#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3598#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3602#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3603
3604#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3605#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3606
3607#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3608#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3612#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3616#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3617
3618#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3621#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3622
3623#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3624#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3628#~ "need to manually fix this package."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3631#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3632
3633#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3636
5caefc91
MV
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3639#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3640
3f5a581c
MV
3641#~ msgid "Failed to remove %s"
3642#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3643
3f5a581c
MV
3644#~ msgid "Unable to create %s"
3645#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3646
3f5a581c
MV
3647#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3648#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3649
3f5a581c
MV
3650#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "Internal error getting a package name"
3659#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3660
3661#~ msgid "Reading file listing"
3662#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3666#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3667#~ "package!"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3670#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3671#~ "versiune a pachetului!"
3672
3673#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3674#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3675
3676#~ msgid "Internal error getting a node"
3677#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3678
3679#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3680#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3681
3682#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3683#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3684
3685#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3686#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3687
3688#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3689#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3690
3691#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3692#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3693
3694#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3695#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3696
3697#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3700#~ "este %lu"
3701
3702#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3703#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3704
3705#~ msgid "Couldn't change to %s"
3706#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3707
3708#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3709#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3710
3711#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3712#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3713
3714#~ msgid "Read error from %s process"
3715#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3716
3717#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3718#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3719
a12d5352
MV
3720#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3721#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3722
3723#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3724#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3725
3726#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3727#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3728
c77d6597
MV
3729#~ msgid "decompressor"
3730#~ msgstr "decompresor"
3731
a12d5352
MV
3732#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3733#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3734
3735#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3736#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3739#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3742#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3745#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3746
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3748#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3751#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3755#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3758#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3761#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3762
a12d5352
MV
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3764#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3765
c77d6597
MV
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3767#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3768
27b16a2e
MV
3769#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3770#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3771
b6c6b52f
MV
3772#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3773#~ msgstr ""
3774#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3775
b6c6b52f
MV
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3777#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3778
b81dbe40
DK
3779#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3780#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3781
0fd68707
MV
3782#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3783#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3784
3785#~ msgid "Could not patch file"
3786#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3787
1c5f0d75 3788#~ msgid " %4i %s\n"
3789#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3790
09d057db 3791#~ msgid "%4i %s\n"
3792#~ msgstr "%4i %s\n"
3793
3794#~ msgid "Processing triggers for %s"
3795#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3796
d9199d6e 3797#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3798#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3799
6c0bed9d 3800#~ msgid ""
3801#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3802#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3803#~ "that package should be filed."
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3806#~ "probabil\n"
3807#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3808#~ "pentru\n"
3809#~ "acest pachet ar trebui completat."
3810
ab231908 3811#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3812#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3813
67f393ab 3814#, fuzzy
0e1423ae 3815#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3816#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3817
0e1423ae 3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3820#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3821
0e1423ae 3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3824#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3825
0e1423ae 3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Stored label: %s \n"
3828#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3829
0e1423ae 3830#, fuzzy
3831#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3832#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3833#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3834#~ msgstr ""
4797f096 3835#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3836
0e1423ae 3837#, fuzzy
3838#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3839#~ msgstr "Eșuarea selecției"