Update PO files
[ntk/apt.git] / po / el.po
CommitLineData
155893a8 1# translation of apt_po_el_new.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
640c5d94
MZ
3# translation of apt_po_el.po to Greek
4# translation of apt_po_el.po to
5# translation of apt_po_el.po to
aabc05d3 6# translation of el.po to Greek
b8b9ddce
AL
7# translation of apt.el.po to Hellenic
8# Greek Translation of APT.
9# This file is put in the public domain.
10# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 11# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
12# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
13# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 14# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 15# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
b8b9ddce
AL
16#
17msgid ""
18msgstr ""
155893a8 19"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
daa4fb68 20"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 21"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
155893a8
CP
22"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
23"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
21e596eb 24"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b8b9ddce 25"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 28"org>\n"
6094cb36
CP
29"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:143
b8b9ddce 33#, c-format
67f393ab 34msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
35msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 36
67f393ab 37#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
38#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
39#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
b8b9ddce 40#, c-format
67f393ab 41msgid "Unable to locate package %s"
42msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
b8b9ddce 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:247
45msgid "Total package names : "
46msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:287
49msgid " Normal packages: "
50msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:288
53msgid " Pure virtual packages: "
54msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:289
57msgid " Single virtual packages: "
58msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:290
61msgid " Mixed virtual packages: "
62msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid " Missing: "
66msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct versions: "
70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73#, fuzzy
74msgid "Total Distinct Descriptions: "
75msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 76
67f393ab 77#: cmdline/apt-cache.cc:297
78msgid "Total dependencies: "
79msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 80
67f393ab 81#: cmdline/apt-cache.cc:300
82msgid "Total ver/file relations: "
83msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 84
67f393ab 85#: cmdline/apt-cache.cc:302
86#, fuzzy
87msgid "Total Desc/File relations: "
88msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:304
91msgid "Total Provides mappings: "
92msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:316
95msgid "Total globbed strings: "
96msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:330
99msgid "Total dependency version space: "
100msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 101
67f393ab 102#: cmdline/apt-cache.cc:335
103msgid "Total slack space: "
104msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 105
67f393ab 106#: cmdline/apt-cache.cc:343
107msgid "Total space accounted for: "
108msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 109
67f393ab 110#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
111#, c-format
112msgid "Package file %s is out of sync."
113msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1293
116msgid "You must give exactly one pattern"
117msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
b8b9ddce 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1447
120msgid "No packages found"
121msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
b8b9ddce 122
67f393ab 123#: cmdline/apt-cache.cc:1524
124msgid "Package files:"
125msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 131
67f393ab 132#: cmdline/apt-cache.cc:1532
133#, c-format
134msgid "%4i %s\n"
135msgstr "%4i %s\n"
b8b9ddce 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
138#: cmdline/apt-cache.cc:1544
139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 141
67f393ab 142#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
143msgid "(not found)"
144msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 145
67f393ab 146#. Installed version
147#: cmdline/apt-cache.cc:1577
148msgid " Installed: "
149msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 150
67f393ab 151#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
152msgid "(none)"
153msgstr "(κανένα)"
b8b9ddce 154
67f393ab 155#. Candidate Version
156#: cmdline/apt-cache.cc:1584
157msgid " Candidate: "
158msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 159
67f393ab 160#: cmdline/apt-cache.cc:1594
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
67f393ab 169#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 170#, c-format
67f393ab 171msgid " %4i %s\n"
172msgstr " %4i %s\n"
568dc798 173
67f393ab 174#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
175#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
176#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
177#, fuzzy, c-format
178msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
179msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 180
67f393ab 181#: cmdline/apt-cache.cc:1721
182msgid ""
183"Usage: apt-cache [options] command\n"
184" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
185" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
186" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
187"\n"
188"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
189"cache files, and query information from them\n"
190"\n"
191"Commands:\n"
192" add - Add a package file to the source cache\n"
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204" pkgnames - List the names of all packages\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
219"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
220" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
221" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
222" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
223"\n"
224"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
225"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
226"από αυτά\n"
227"\n"
228"Εντολές:\n"
229" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
230" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
231" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
232" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
233" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
234" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
235" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
236" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
237" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
238" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
239" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
240" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
241" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
242" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
243" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
244" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
245"\n"
246"Επιλογές:\n"
247" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
248" -p=? Η cache πακέτων.\n"
249" -s=? Η cache πηγών.\n"
250" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
251" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
252" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
253" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
254"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
257msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
258msgstr ""
259"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
de5a560a 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
263msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 264
67f393ab 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 268
67f393ab 269#: cmdline/apt-config.cc:41
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:76
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
289"\n"
290"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
291"APT\n"
292"\n"
293"Commands:\n"
294" shell - Shell mode\n"
295" dump - Show the configuration\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text.\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 301
67f393ab 302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 303#, c-format
67f393ab 304msgid "%s not a valid DEB package."
305msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
568dc798 306
67f393ab 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308msgid ""
309"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
312"from debian packages\n"
313"\n"
314"Options:\n"
315" -h This help text\n"
316" -t Set the temp dir\n"
317" -c=? Read this configuration file\n"
318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
319msgstr ""
320"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
321"\n"
322"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
323"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
324"\n"
325"Επιλογές:\n"
326" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
327" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
328" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
329" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 330
67f393ab 331#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
568dc798 336
67f393ab 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
568dc798 340
67f393ab 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 344
67f393ab 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
de5a560a 351
67f393ab 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
de5a560a 355
67f393ab 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
de5a560a 359
67f393ab 360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
361#, c-format
362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
de5a560a 364
67f393ab 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798 366msgid ""
67f393ab 367"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
368"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
369" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
370" contents path\n"
371" release path\n"
372" generate config [groups]\n"
373" clean config\n"
374"\n"
375"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
376"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
377"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
378"\n"
379"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
380"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
381"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
382"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
383"\n"
384"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
385"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
386"\n"
387"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
388"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
389"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
390"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
391"Debian archive:\n"
392" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
393" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
394"\n"
395"Options:\n"
396" -h This help text\n"
397" --md5 Control MD5 generation\n"
398" -s=? Source override file\n"
399" -q Quiet\n"
400" -d=? Select the optional caching database\n"
401" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
402" --contents Control contents file generation\n"
403" -c=? Read this configuration file\n"
404" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 405msgstr ""
67f393ab 406"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
407"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
408" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
409" contents path\n"
410" release path\n"
411" generate config [groups]\n"
412" clean config\n"
413"\n"
414"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
415"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
416"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
417"\n"
418"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
419"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
420"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
421"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
422"(Τομέας).\n"
423"\n"
424"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
425"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
426"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
427"\n"
428"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
429"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
430"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
431"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
432"στα\n"
433"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
434"πακέτων του Debian :\n"
435" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
436" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
437"\n"
438"Επιλογές:\n"
439" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
440" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
441" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
442" -q Χωρίς έξοδο\n"
443" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
444" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
445" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
446" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
447" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
568dc798 448
67f393ab 449#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
450msgid "No selections matched"
451msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
568dc798 452
67f393ab 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
454#, c-format
455msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
456msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
568dc798 457
67f393ab 458#: ftparchive/cachedb.cc:47
459#, c-format
460msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
461msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
568dc798 462
67f393ab 463#: ftparchive/cachedb.cc:65
464#, c-format
465msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
466msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
38fd54f1 467
67f393ab 468#: ftparchive/cachedb.cc:76
edae3167 469msgid ""
67f393ab 470"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
471"remove and re-create the database."
edae3167 472msgstr ""
473
67f393ab 474#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 475#, c-format
67f393ab 476msgid "Unable to open DB file %s: %s"
477msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
568dc798 478
67f393ab 479#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
480#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 481#, c-format
67f393ab 482msgid "Failed to stat %s"
483msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
568dc798 484
67f393ab 485#: ftparchive/cachedb.cc:242
486msgid "Archive has no control record"
487msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
568dc798 488
67f393ab 489#: ftparchive/cachedb.cc:448
490msgid "Unable to get a cursor"
491msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
568dc798 492
67f393ab 493#: ftparchive/writer.cc:79
de5a560a 494#, c-format
67f393ab 495msgid "W: Unable to read directory %s\n"
496msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
568dc798 497
67f393ab 498#: ftparchive/writer.cc:84
499#, c-format
500msgid "W: Unable to stat %s\n"
501msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
568dc798 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:135
504msgid "E: "
505msgstr "E: "
edae3167 506
67f393ab 507#: ftparchive/writer.cc:137
508msgid "W: "
509msgstr "W: "
edae3167 510
67f393ab 511#: ftparchive/writer.cc:144
512msgid "E: Errors apply to file "
513msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
1b5a6222 514
67f393ab 515#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
516#, c-format
517msgid "Failed to resolve %s"
518msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
568dc798 519
67f393ab 520#: ftparchive/writer.cc:173
521msgid "Tree walking failed"
522msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
568dc798 523
67f393ab 524#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to open %s"
527msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 528
67f393ab 529#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
568dc798 533
67f393ab 534#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
568dc798 538
67f393ab 539#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94 540#, c-format
67f393ab 541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
de5a560a 543
67f393ab 544#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
568dc798 548
67f393ab 549#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
568dc798 553
67f393ab 554#: ftparchive/writer.cc:390
555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
568dc798 557
67f393ab 558#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
de5a560a 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 562
67f393ab 563#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
568dc798 567
67f393ab 568#: ftparchive/writer.cc:623
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 572
67f393ab 573#: ftparchive/writer.cc:627
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 577
67f393ab 578#: ftparchive/contents.cc:317
568dc798 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
568dc798 582
67f393ab 583#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
568dc798 586
67f393ab 587#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
568dc798 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
568dc798 591
67f393ab 592#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
568dc798 596
67f393ab 597#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
640c5d94 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
568dc798 601
67f393ab 602#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568dc798 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
568dc798 606
67f393ab 607#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
568dc798 611
67f393ab 612#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
568dc798 616
67f393ab 617#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
568dc798 621
67f393ab 622#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
568dc798 625
67f393ab 626#: ftparchive/multicompress.cc:198
627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
568dc798 629
67f393ab 630#: ftparchive/multicompress.cc:201
631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
568dc798 633
67f393ab 634#: ftparchive/multicompress.cc:215
635msgid "Compress child"
636msgstr "Συμπίεση απογόνου"
568dc798 637
67f393ab 638#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 639#, c-format
67f393ab 640msgid "Internal error, failed to create %s"
641msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
568dc798 642
67f393ab 643#: ftparchive/multicompress.cc:289
644msgid "Failed to create subprocess IPC"
645msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
568dc798 646
67f393ab 647#: ftparchive/multicompress.cc:324
648msgid "Failed to exec compressor "
649msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
568dc798 650
67f393ab 651#: ftparchive/multicompress.cc:363
652msgid "decompressor"
653msgstr "αποσυμπιεστής"
568dc798 654
67f393ab 655#: ftparchive/multicompress.cc:406
656msgid "IO to subprocess/file failed"
657msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
568dc798 658
67f393ab 659#: ftparchive/multicompress.cc:458
660msgid "Failed to read while computing MD5"
661msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
568dc798 662
67f393ab 663#: ftparchive/multicompress.cc:475
568dc798 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Problem unlinking %s"
666msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
568dc798 667
67f393ab 668#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
640c5d94 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Failed to rename %s to %s"
671msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
568dc798 672
67f393ab 673#: cmdline/apt-get.cc:121
674msgid "Y"
675msgstr "Y"
568dc798 676
67f393ab 677#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
568dc798 678#, c-format
67f393ab 679msgid "Regex compilation error - %s"
680msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
568dc798 681
67f393ab 682#: cmdline/apt-get.cc:238
683msgid "The following packages have unmet dependencies:"
684msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
568dc798 685
67f393ab 686#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 687#, c-format
67f393ab 688msgid "but %s is installed"
689msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 690
67f393ab 691#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 692#, c-format
67f393ab 693msgid "but %s is to be installed"
694msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 695
67f393ab 696#: cmdline/apt-get.cc:337
697msgid "but it is not installable"
698msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 699
67f393ab 700#: cmdline/apt-get.cc:339
701msgid "but it is a virtual package"
702msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
568dc798 703
67f393ab 704#: cmdline/apt-get.cc:342
705msgid "but it is not installed"
706msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
568dc798 707
67f393ab 708#: cmdline/apt-get.cc:342
709msgid "but it is not going to be installed"
710msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 711
67f393ab 712#: cmdline/apt-get.cc:347
713msgid " or"
714msgstr " η"
568dc798 715
67f393ab 716#: cmdline/apt-get.cc:376
717msgid "The following NEW packages will be installed:"
718msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1b5a6222 719
67f393ab 720#: cmdline/apt-get.cc:402
721msgid "The following packages will be REMOVED:"
722msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
3c4a4974 723
67f393ab 724#: cmdline/apt-get.cc:424
725msgid "The following packages have been kept back:"
726msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
1b5a6222 727
67f393ab 728#: cmdline/apt-get.cc:445
729msgid "The following packages will be upgraded:"
730msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
1b5a6222 731
67f393ab 732#: cmdline/apt-get.cc:466
733msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
734msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
1b5a6222 735
67f393ab 736#: cmdline/apt-get.cc:486
737msgid "The following held packages will be changed:"
738msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
3c4a4974 739
67f393ab 740#: cmdline/apt-get.cc:539
741#, c-format
742msgid "%s (due to %s) "
743msgstr "%s (λόγω του %s) "
568dc798 744
67f393ab 745#: cmdline/apt-get.cc:547
746msgid ""
747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
751"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
3c4a4974 752
67f393ab 753#: cmdline/apt-get.cc:578
754#, c-format
755msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
756msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
568dc798 757
67f393ab 758#: cmdline/apt-get.cc:582
759#, c-format
760msgid "%lu reinstalled, "
761msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
568dc798 762
67f393ab 763#: cmdline/apt-get.cc:584
764#, c-format
765msgid "%lu downgraded, "
766msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 767
67f393ab 768#: cmdline/apt-get.cc:586
769#, c-format
770msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
771msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
3c4a4974 772
67f393ab 773#: cmdline/apt-get.cc:590
774#, c-format
775msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
776msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
568dc798 777
67f393ab 778#: cmdline/apt-get.cc:664
779msgid "Correcting dependencies..."
780msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
568dc798 781
67f393ab 782#: cmdline/apt-get.cc:667
783msgid " failed."
784msgstr " απέτυχε."
568dc798 785
67f393ab 786#: cmdline/apt-get.cc:670
787msgid "Unable to correct dependencies"
788msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
568dc798 789
67f393ab 790#: cmdline/apt-get.cc:673
791msgid "Unable to minimize the upgrade set"
792msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
3c4a4974 793
67f393ab 794#: cmdline/apt-get.cc:675
795msgid " Done"
796msgstr " Ετοιμο"
568dc798 797
67f393ab 798#: cmdline/apt-get.cc:679
799msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
800msgstr ""
801"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
802"προβλήματα."
568dc798 803
67f393ab 804#: cmdline/apt-get.cc:682
805msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
806msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
568dc798 807
67f393ab 808#: cmdline/apt-get.cc:704
809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
810msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
568dc798 811
67f393ab 812#: cmdline/apt-get.cc:708
813msgid "Authentication warning overridden.\n"
814msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 815
67f393ab 816#: cmdline/apt-get.cc:715
817msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
818msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
568dc798 819
67f393ab 820#: cmdline/apt-get.cc:717
821msgid "Some packages could not be authenticated"
822msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 823
67f393ab 824#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
825msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
826msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
568dc798 827
67f393ab 828#: cmdline/apt-get.cc:770
829msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
830msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
568dc798 831
67f393ab 832#: cmdline/apt-get.cc:779
833msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
834msgstr ""
835"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
568dc798 836
67f393ab 837#: cmdline/apt-get.cc:790
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
568dc798 840
67f393ab 841#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
568dc798 844
67f393ab 845#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
846#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
568dc798 849
67f393ab 850#: cmdline/apt-get.cc:831
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr ""
853"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
854"debian.org"
568dc798 855
67f393ab 856#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798 857#, c-format
67f393ab 858msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
859msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
568dc798 860
67f393ab 861#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798 862#, c-format
67f393ab 863msgid "Need to get %sB of archives.\n"
864msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
568dc798 865
67f393ab 866#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 867#, c-format
67f393ab 868msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
869msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 870
67f393ab 871#: cmdline/apt-get.cc:847
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
874msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 875
67f393ab 876#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
568dc798 877#, c-format
67f393ab 878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 880
67f393ab 881#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798 882#, c-format
67f393ab 883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:881
891msgid "Yes, do as I say!"
892msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
568dc798 893
67f393ab 894#: cmdline/apt-get.cc:883
568dc798 895#, c-format
568dc798 896msgid ""
67f393ab 897"You are about to do something potentially harmful.\n"
898"To continue type in the phrase '%s'\n"
899" ?] "
4948a1ba 900msgstr ""
67f393ab 901"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
902"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
903" ?] "
4948a1ba 904
67f393ab 905#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
906msgid "Abort."
907msgstr "Εγκατάλειψη."
4948a1ba 908
67f393ab 909#: cmdline/apt-get.cc:904
910msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
911msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
4948a1ba 912
67f393ab 913#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
de5a560a 914#, c-format
67f393ab 915msgid "Failed to fetch %s %s\n"
916msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
4948a1ba 917
67f393ab 918#: cmdline/apt-get.cc:994
919msgid "Some files failed to download"
920msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
4948a1ba 921
67f393ab 922#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
923msgid "Download complete and in download only mode"
924msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
568dc798 925
67f393ab 926#: cmdline/apt-get.cc:1001
927msgid ""
928"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
929"missing?"
930msgstr ""
931"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
932"ή το --fix-missing;"
4948a1ba 933
67f393ab 934#: cmdline/apt-get.cc:1005
935msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
936msgstr ""
937"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1010
940msgid "Unable to correct missing packages."
941msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1011
944msgid "Aborting install."
945msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
568dc798 946
67f393ab 947#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
950msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
568dc798 951
67f393ab 952#: cmdline/apt-get.cc:1055
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
568dc798 955msgstr ""
67f393ab 956"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
568dc798 957
67f393ab 958#: cmdline/apt-get.cc:1073
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
961msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
568dc798 962
67f393ab 963#: cmdline/apt-get.cc:1084
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
966msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
568dc798 967
67f393ab 968#: cmdline/apt-get.cc:1096
969msgid " [Installed]"
970msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 971
67f393ab 972#: cmdline/apt-get.cc:1101
973msgid "You should explicitly select one to install."
974msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
568dc798 975
67f393ab 976#: cmdline/apt-get.cc:1106
977#, c-format
978msgid ""
979"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
980"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
981"is only available from another source\n"
de5a560a 982msgstr ""
67f393ab 983"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
984"πακέτο.\n"
985"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
986"από άλλη πηγή\n"
568dc798 987
67f393ab 988#: cmdline/apt-get.cc:1125
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
568dc798 991
67f393ab 992#: cmdline/apt-get.cc:1128
de5a560a 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
568dc798 996
67f393ab 997#: cmdline/apt-get.cc:1148
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
41ef0ae8 1000msgstr ""
67f393ab 1001"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
1002"του\n"
3c4a4974 1003
67f393ab 1004#: cmdline/apt-get.cc:1156
1005#, c-format
1006msgid "%s is already the newest version.\n"
1007msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 1008
67f393ab 1009#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1012msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
de5a560a 1013
67f393ab 1014#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 1015#, c-format
67f393ab 1016msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1017msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
568dc798 1018
67f393ab 1019#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798 1020#, c-format
67f393ab 1021msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1022msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
568dc798 1023
67f393ab 1024#: cmdline/apt-get.cc:1330
1025msgid "The update command takes no arguments"
1026msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
568dc798 1027
67f393ab 1028#: cmdline/apt-get.cc:1343
1029msgid "Unable to lock the list directory"
1030msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
568dc798 1031
67f393ab 1032#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1033msgid ""
1034"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1035"used instead."
de5a560a 1036msgstr ""
67f393ab 1037"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
1038"στη θέση τους."
3c4a4974 1039
67f393ab 1040#: cmdline/apt-get.cc:1433
1041msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1042msgstr ""
568dc798 1043
67f393ab 1044#: cmdline/apt-get.cc:1465
de5a560a 1045#, fuzzy
67f393ab 1046msgid ""
1047"The following packages were automatically installed and are no longer "
1048"required:"
1049msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1050
67f393ab 1051#: cmdline/apt-get.cc:1467
1052msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
bcc753b7 1053msgstr ""
568dc798 1054
67f393ab 1055#: cmdline/apt-get.cc:1472
1056msgid ""
1057"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1058"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059msgstr ""
568dc798 1060
67f393ab 1061#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1063msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
568dc798 1064
67f393ab 1065#: cmdline/apt-get.cc:1479
1066#, fuzzy
1067msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1068msgstr ""
1069"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1070"υλικό"
568dc798 1071
67f393ab 1072#: cmdline/apt-get.cc:1498
1073msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1074msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
568dc798 1075
67f393ab 1076#: cmdline/apt-get.cc:1543
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Couldn't find task %s"
1079msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
568dc798 1080
67f393ab 1081#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
568dc798 1082#, c-format
67f393ab 1083msgid "Couldn't find package %s"
1084msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
568dc798 1085
67f393ab 1086#: cmdline/apt-get.cc:1665
de5a560a 1087#, c-format
67f393ab 1088msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1089msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
568dc798 1090
67f393ab 1091#: cmdline/apt-get.cc:1695
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "%s set to manual installed.\n"
1094msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1095
67f393ab 1096#: cmdline/apt-get.cc:1708
1097msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1098msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1099
67f393ab 1100#: cmdline/apt-get.cc:1711
de5a560a 1101msgid ""
67f393ab 1102"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1103"solution)."
de5a560a 1104msgstr ""
67f393ab 1105"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1106"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1107
67f393ab 1108#: cmdline/apt-get.cc:1723
de5a560a 1109msgid ""
67f393ab 1110"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1111"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1112"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1113"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1114msgstr ""
67f393ab 1115"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1116"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1117"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1118"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1119
67f393ab 1120#: cmdline/apt-get.cc:1731
568dc798 1121msgid ""
67f393ab 1122"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1123"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1124"that package should be filed."
568dc798 1125msgstr ""
67f393ab 1126"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
1127"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
1128"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
568dc798 1129
67f393ab 1130#: cmdline/apt-get.cc:1739
1131msgid "Broken packages"
1132msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
de5a560a 1133
67f393ab 1134#: cmdline/apt-get.cc:1770
1135msgid "The following extra packages will be installed:"
1136msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1137
67f393ab 1138#: cmdline/apt-get.cc:1859
1139msgid "Suggested packages:"
1140msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
568dc798 1141
67f393ab 1142#: cmdline/apt-get.cc:1860
1143msgid "Recommended packages:"
1144msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
568dc798 1145
67f393ab 1146#: cmdline/apt-get.cc:1888
1147msgid "Calculating upgrade... "
1148msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
568dc798 1149
67f393ab 1150#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1151msgid "Failed"
1152msgstr "Απέτυχε"
568dc798 1153
67f393ab 1154#: cmdline/apt-get.cc:1896
1155msgid "Done"
1156msgstr "Ετοιμο"
568dc798 1157
67f393ab 1158#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1159msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1160msgstr ""
1161"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1162"υλικό"
de5a560a 1163
67f393ab 1164#: cmdline/apt-get.cc:2071
1165msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1166msgstr ""
1167"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1168"κωδικάτου"
de5a560a 1169
67f393ab 1170#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
de5a560a 1174
67f393ab 1175#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1176#, fuzzy, c-format
67f393ab 1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
de5a560a 1179
67f393ab 1180#: cmdline/apt-get.cc:2169
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 1184
67f393ab 1185#: cmdline/apt-get.cc:2174
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 1189
67f393ab 1190#: cmdline/apt-get.cc:2177
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 1194
67f393ab 1195#: cmdline/apt-get.cc:2183
1196#, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
de5a560a 1199
67f393ab 1200#: cmdline/apt-get.cc:2214
1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
de5a560a 1203
67f393ab 1204#: cmdline/apt-get.cc:2242
de5a560a 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
de5a560a 1208
67f393ab 1209#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
de5a560a 1213
67f393ab 1214#: cmdline/apt-get.cc:2255
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
de5a560a 1218
67f393ab 1219#: cmdline/apt-get.cc:2272
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
de5a560a 1223
67f393ab 1224#: cmdline/apt-get.cc:2291
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2307
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
de5a560a 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1236msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
de5a560a 1237
67f393ab 1238#: cmdline/apt-get.cc:2355
de5a560a 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "%s has no build depends.\n"
1241msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
de5a560a 1242
67f393ab 1243#: cmdline/apt-get.cc:2407
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1247"found"
1248msgstr ""
1249"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
de5a560a 1250
67f393ab 1251#: cmdline/apt-get.cc:2459
de5a560a 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1255"package %s can satisfy version requirements"
1256msgstr ""
1257"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
1258"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
de5a560a 1259
67f393ab 1260#: cmdline/apt-get.cc:2494
1261#, c-format
1262msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1263msgstr ""
1264"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1265"είναι νεώτερο"
de5a560a 1266
67f393ab 1267#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1270msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
de5a560a 1271
67f393ab 1272#: cmdline/apt-get.cc:2533
de5a560a 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1275msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2537
1278msgid "Failed to process build dependencies"
1279msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2569
1282msgid "Supported modules:"
1283msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2610
1286#, fuzzy
1287msgid ""
1288"Usage: apt-get [options] command\n"
1289" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1291"\n"
1292"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1293"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1294"and install.\n"
1295"\n"
1296"Commands:\n"
1297" update - Retrieve new lists of packages\n"
1298" upgrade - Perform an upgrade\n"
1299" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1300" remove - Remove packages\n"
1301" source - Download source archives\n"
1302" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1303" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1305" clean - Erase downloaded archive files\n"
1306" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1307" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1308"\n"
1309"Options:\n"
1310" -h This help text.\n"
1311" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1312" -qq No output except for errors\n"
1313" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1314" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1315" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1316" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1317" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1318" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1319" -b Build the source package after fetching it\n"
1320" -V Show verbose version numbers\n"
1321" -c=? Read this configuration file\n"
1322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1324"pages for more information and options.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
1326msgstr ""
1327"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1328" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1329" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330"\n"
1331"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1332"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1333"και η install.\n"
1334"\n"
1335"Εντολές:\n"
1336" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1337" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1338" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1339" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1340" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
1341" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
1342" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
1343" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
1344" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1345" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1346" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1347"\n"
1348"Παράμετροι:\n"
1349" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
1350" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1351" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1352" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
1353" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
1354" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1355" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1356" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1357" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1358" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1359" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1360" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1361" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1362"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1363"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1364" This APT has Super Cow Powers.\n"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367msgid "Hit "
1368msgstr "Hit "
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:79
1371msgid "Get:"
1372msgstr "Φέρε:"
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:110
1375msgid "Ign "
1376msgstr "Αγνόησε "
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Σφάλμα "
de5a560a 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1383#, c-format
67f393ab 1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1388#, c-format
67f393ab 1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [Επεξεργασία]"
de5a560a 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1400" '%s'\n"
1401"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
de5a560a 1402
67f393ab 1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
de5a560a 1406
67f393ab 1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1419msgstr ""
67f393ab 1420"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
1421"\n"
1422"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
1423"κώδικα. Η επιλογή\n"
1424"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
1425"\n"
1426"Παράμετροι:\n"
1427" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
1428" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
1429" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1430" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1431
67f393ab 1432#: dselect/install:32
1433msgid "Bad default setting!"
1434msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1435
67f393ab 1436#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1437#: dselect/install:104 dselect/update:45
1438msgid "Press enter to continue."
1439msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1440
67f393ab 1441#: dselect/install:100
1442msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1444
1445#: dselect/install:101
1446msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1448
1449#: dselect/install:102
1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451msgstr ""
1452"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1453"μόνο τα λάθη"
1454
1455#: dselect/install:103
1456msgid ""
1457"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458msgstr ""
1459"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
1460"nstall ξανά"
1461
1462#: dselect/update:30
1463msgid "Merging available information"
1464msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
568dc798 1465
67f393ab 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
b8b9ddce 1467msgid "Failed to create pipes"
aabc05d3 1468msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
b8b9ddce 1469
67f393ab 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
b8b9ddce 1471msgid "Failed to exec gzip "
aabc05d3 1472msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
b8b9ddce 1473
67f393ab 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
b8b9ddce 1475msgid "Corrupted archive"
aabc05d3 1476msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
b8b9ddce 1477
67f393ab 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1479msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
aabc05d3 1480msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
b8b9ddce 1481
67f393ab 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
25252292 1483#, c-format
bcf56299 1484msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
aabc05d3 1485msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
b8b9ddce 1486
67f393ab 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
b8b9ddce 1488msgid "Invalid archive signature"
aabc05d3 1489msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1490
67f393ab 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
b8b9ddce 1492msgid "Error reading archive member header"
aabc05d3 1493msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1494
67f393ab 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
b8b9ddce 1496msgid "Invalid archive member header"
aabc05d3 1497msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1498
67f393ab 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
b8b9ddce 1500msgid "Archive is too short"
640c5d94 1501msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
b8b9ddce 1502
67f393ab 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
b8b9ddce 1504msgid "Failed to read the archive headers"
aabc05d3 1505msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1506
67f393ab 1507#: apt-inst/filelist.cc:384
b8b9ddce 1508msgid "DropNode called on still linked node"
aabc05d3 1509msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
b8b9ddce 1510
67f393ab 1511#: apt-inst/filelist.cc:416
b8b9ddce 1512msgid "Failed to locate the hash element!"
aabc05d3 1513msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
b8b9ddce 1514
67f393ab 1515#: apt-inst/filelist.cc:463
b8b9ddce 1516msgid "Failed to allocate diversion"
aabc05d3 1517msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
b8b9ddce 1518
67f393ab 1519#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1520msgid "Internal error in AddDiversion"
aabc05d3 1521msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
b8b9ddce 1522
67f393ab 1523#: apt-inst/filelist.cc:481
b8b9ddce
AL
1524#, c-format
1525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
aabc05d3 1526msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
b8b9ddce 1527
67f393ab 1528#: apt-inst/filelist.cc:510
b8b9ddce
AL
1529#, c-format
1530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
aabc05d3 1531msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
b8b9ddce 1532
67f393ab 1533#: apt-inst/filelist.cc:553
b8b9ddce
AL
1534#, c-format
1535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
aabc05d3 1536msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
b8b9ddce 1537
67f393ab 1538#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
6094cb36 1539#, c-format
26e38fa2 1540msgid "Failed to write file %s"
6094cb36 1541msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 1542
67f393ab 1543#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
b8b9ddce
AL
1544#, c-format
1545msgid "Failed to close file %s"
aabc05d3 1546msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
b8b9ddce 1547
67f393ab 1548#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
b8b9ddce
AL
1549#, c-format
1550msgid "The path %s is too long"
aabc05d3 1551msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1552
67f393ab 1553#: apt-inst/extract.cc:127
b8b9ddce
AL
1554#, c-format
1555msgid "Unpacking %s more than once"
aabc05d3 1556msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
b8b9ddce 1557
67f393ab 1558#: apt-inst/extract.cc:137
b8b9ddce
AL
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is diverted"
aabc05d3 1561msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 1562
67f393ab 1563#: apt-inst/extract.cc:147
b8b9ddce
AL
1564#, c-format
1565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
aabc05d3 1566msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 1567
67f393ab 1568#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
b8b9ddce 1569msgid "The diversion path is too long"
aabc05d3 1570msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1571
67f393ab 1572#: apt-inst/extract.cc:243
b8b9ddce
AL
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
aabc05d3 1575msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
b8b9ddce 1576
67f393ab 1577#: apt-inst/extract.cc:283
b8b9ddce 1578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
aabc05d3 1579msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
b8b9ddce 1580
67f393ab 1581#: apt-inst/extract.cc:287
b8b9ddce 1582msgid "The path is too long"
aabc05d3 1583msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1584
67f393ab 1585#: apt-inst/extract.cc:417
b8b9ddce
AL
1586#, c-format
1587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
640c5d94 1588msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
b8b9ddce 1589
67f393ab 1590#: apt-inst/extract.cc:434
b8b9ddce
AL
1591#, c-format
1592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
aabc05d3 1593msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 1594
67f393ab 1595#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1597#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1598#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1599#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:494
b8b9ddce
AL
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
aabc05d3 1607msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
b8b9ddce 1608
67f393ab 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
b8b9ddce
AL
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
aabc05d3 1612msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
b8b9ddce 1613
67f393ab 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
b8b9ddce
AL
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
aabc05d3 1617msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
b8b9ddce 1618
67f393ab 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
b8b9ddce
AL
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
aabc05d3 1622msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
b8b9ddce 1623
67f393ab 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
b8b9ddce 1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
aabc05d3 1626msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
b8b9ddce 1627
67f393ab 1628#. Build the status cache
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1634msgid "Reading package lists"
1635msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
b8b9ddce
AL
1638#, c-format
1639msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
aabc05d3 1640msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
b8b9ddce 1641
67f393ab 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1644msgid "Internal error getting a package name"
aabc05d3 1645msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
b8b9ddce 1646
67f393ab 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1648msgid "Reading file listing"
aabc05d3 1649msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
b8b9ddce 1650
67f393ab 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
b8b9ddce
AL
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1655"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1656"package!"
1657msgstr ""
aabc05d3 1658"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
daa4fb68
AL
1659"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
1660"έκδοση του πακέτου!"
b8b9ddce 1661
67f393ab 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
b8b9ddce
AL
1663#, c-format
1664msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
aabc05d3 1665msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
b8b9ddce 1666
67f393ab 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1668msgid "Internal error getting a node"
aabc05d3 1669msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
b8b9ddce 1670
67f393ab 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
b8b9ddce
AL
1672#, c-format
1673msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
aabc05d3 1674msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
b8b9ddce 1675
67f393ab 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
b8b9ddce 1677msgid "The diversion file is corrupted"
640c5d94 1678msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 1679
67f393ab 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
b8b9ddce
AL
1682#, c-format
1683msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
aabc05d3 1684msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
b8b9ddce 1685
67f393ab 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1687msgid "Internal error adding a diversion"
aabc05d3 1688msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
b8b9ddce 1689
67f393ab 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2 1691msgid "The pkg cache must be initialized first"
6094cb36 1692msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
b8b9ddce 1693
67f393ab 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
b8b9ddce 1695#, c-format
1169dbfa 1696msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
aabc05d3 1697msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
b8b9ddce 1698
67f393ab 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
b8b9ddce
AL
1700#, c-format
1701msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
aabc05d3 1702msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1703
67f393ab 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
b8b9ddce
AL
1705#, c-format
1706msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
aabc05d3 1707msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1708
67f393ab 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
b8b9ddce
AL
1710#, c-format
1711msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
aabc05d3 1712msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
b8b9ddce 1713
67f393ab 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1715#, fuzzy, c-format
67f393ab 1716msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ddc7977b 1717msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
b8b9ddce 1718
67f393ab 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
b8b9ddce
AL
1720#, c-format
1721msgid "Couldn't change to %s"
aabc05d3 1722msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce 1723
67f393ab 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1725msgid "Internal error, could not locate member"
aabc05d3 1726msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
b8b9ddce 1727
67f393ab 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
b8b9ddce 1729msgid "Failed to locate a valid control file"
aabc05d3 1730msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
b8b9ddce 1731
67f393ab 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1733msgid "Unparsable control file"
aabc05d3 1734msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
b8b9ddce 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4 1737#, c-format
67f393ab 1738msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1739msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
38d608f4 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:123
1742msgid ""
1743"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1744"cannot be used to add new CD-ROMs"
1745msgstr ""
1746"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
1747"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
38d608f4 1748
67f393ab 1749#: methods/cdrom.cc:131
1750msgid "Wrong CD-ROM"
1751msgstr "Λάθος CD"
38d608f4 1752
67f393ab 1753#: methods/cdrom.cc:166
1754#, c-format
1755msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1756msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
38d608f4 1757
67f393ab 1758#: methods/cdrom.cc:171
1759msgid "Disk not found."
1760msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
38d608f4 1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1763msgid "File not found"
1764msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
38d608f4 1765
67f393ab 1766#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1767#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1768#: methods/copy.cc:43
1769msgid "Failed to stat"
1770msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
38d608f4 1771
67f393ab 1772#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1773#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1774msgid "Failed to set modification time"
1775msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
38d608f4 1776
67f393ab 1777#: methods/file.cc:44
1778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1779msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
38d608f4 1780
67f393ab 1781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1782#: methods/ftp.cc:162
1783msgid "Logging in"
1784msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
38d608f4 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:168
1787msgid "Unable to determine the peer name"
1788msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
38d608f4 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:173
1791msgid "Unable to determine the local name"
1792msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
38d608f4 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
38d608f4 1795#, c-format
67f393ab 1796msgid "The server refused the connection and said: %s"
1797msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
38d608f4 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:210
1800#, c-format
1801msgid "USER failed, server said: %s"
1802msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:217
1805#, c-format
1806msgid "PASS failed, server said: %s"
1807msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:237
1810msgid ""
1811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1812"is empty."
de5a560a 1813msgstr ""
67f393ab 1814"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
1815"ProxyLogin είναι άδειο"
38d608f4 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:265
38d608f4 1818#, c-format
67f393ab 1819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1820msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:291
1823#, c-format
1824msgid "TYPE failed, server said: %s"
1825msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1828msgid "Connection timeout"
1829msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:335
1832msgid "Server closed the connection"
1833msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
38d608f4 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1837msgid "Read error"
1838msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
38d608f4 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1841msgid "A response overflowed the buffer."
1842msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
38d608f4 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1845msgid "Protocol corruption"
1846msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
38d608f4 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1850msgid "Write error"
1851msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
38d608f4 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1854msgid "Could not create a socket"
1855msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
38d608f4 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:698
1858msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1859msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
3c4a4974 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:704
1862msgid "Could not connect passive socket."
1863msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
3c4a4974 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:722
1866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1867msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
3c4a4974 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:736
1870msgid "Could not bind a socket"
1871msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
3c4a4974 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:740
1874msgid "Could not listen on the socket"
1875msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
3c4a4974 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:747
1878msgid "Could not determine the socket's name"
1879msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
de5a560a 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:779
1882msgid "Unable to send PORT command"
1883msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
38d608f4 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:789
38d608f4 1886#, c-format
67f393ab 1887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1888msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
38d608f4 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:798
1891#, c-format
1892msgid "EPRT failed, server said: %s"
1893msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:818
1896msgid "Data socket connect timed out"
1897msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
38d608f4 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:825
1900msgid "Unable to accept connection"
1901msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
38d608f4 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1904#: methods/http.cc:959
1905msgid "Problem hashing file"
1906msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
38d608f4 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:877
1909#, c-format
1910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1911msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1914msgid "Data socket timed out"
1915msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
38d608f4 1916
67f393ab 1917#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1918#, c-format
67f393ab 1919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1920msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4 1921
67f393ab 1922#. Get the files information
1923#: methods/ftp.cc:997
1924msgid "Query"
1925msgstr "Επερώτηση"
1926
1927#: methods/ftp.cc:1109
1928msgid "Unable to invoke "
1929msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
38d608f4 1930
67f393ab 1931#: methods/connect.cc:64
1932#, c-format
1933msgid "Connecting to %s (%s)"
1934msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
38d608f4 1935
67f393ab 1936#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "[IP: %s %s]"
1939msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 1940
67f393ab 1941#: methods/connect.cc:80
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1944msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 1945
67f393ab 1946#: methods/connect.cc:86
de5a560a 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1949msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
38d608f4 1950
67f393ab 1951#: methods/connect.cc:93
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1954msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 1955
67f393ab 1956#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1957#, c-format
67f393ab 1958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1959msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
38d608f4 1960
67f393ab 1961#. We say this mainly because the pause here is for the
1962#. ssh connection that is still going
1963#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1964#, c-format
1965msgid "Connecting to %s"
1966msgstr "Σύνδεση στο %s"
38d608f4 1967
67f393ab 1968#: methods/connect.cc:167
1969#, c-format
1970msgid "Could not resolve '%s'"
1971msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 1972
67f393ab 1973#: methods/connect.cc:173
b8b9ddce 1974#, c-format
67f393ab 1975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1976msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 1977
67f393ab 1978#: methods/connect.cc:176
b8b9ddce 1979#, c-format
67f393ab 1980msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1981msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
b8b9ddce 1982
67f393ab 1983#: methods/connect.cc:223
1984#, c-format
1985msgid "Unable to connect to %s %s:"
1986msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
38d608f4 1987
67f393ab 1988#: methods/gpgv.cc:65
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1991msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 1992
67f393ab 1993#: methods/gpgv.cc:100
1994msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1995msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
38fd54f1 1996
67f393ab 1997#: methods/gpgv.cc:204
1998msgid ""
1999"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2000msgstr ""
2001"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
2002"αποτυπώματος?!"
b8b9ddce 2003
67f393ab 2004#: methods/gpgv.cc:209
2005msgid "At least one invalid signature was encountered."
2006msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
b8b9ddce 2007
67f393ab 2008#: methods/gpgv.cc:213
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2011msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
b8b9ddce 2012
67f393ab 2013#: methods/gpgv.cc:218
2014msgid "Unknown error executing gpgv"
2015msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:249
2018msgid "The following signatures were invalid:\n"
2019msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
2020
2021#: methods/gpgv.cc:256
2022msgid ""
2023"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2024"available:\n"
2025msgstr ""
2026"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
2027"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
b8b9ddce 2028
67f393ab 2029#: methods/gzip.cc:64
b8b9ddce 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Couldn't open pipe for %s"
2032msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
b8b9ddce 2033
67f393ab 2034#: methods/gzip.cc:109
b8b9ddce 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Read error from %s process"
2037msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
2038
2039#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2040msgid "Waiting for headers"
2041msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
b8b9ddce 2042
67f393ab 2043#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
b8b9ddce 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Got a single header line over %u chars"
2046msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
2047
2048#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2049msgid "Bad header line"
2050msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
2051
2052#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2053#: methods/http.cc:557
2054msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2055msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
2056
2057#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2059msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
2060
2061#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2063msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
2064
2065#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2066msgid "This HTTP server has broken range support"
2067msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
2068
2069#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2070msgid "Unknown date format"
2071msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
2072
2073#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2074msgid "Select failed"
2075msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
2076
2077#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2078msgid "Connection timed out"
2079msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
2080
2081#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2082msgid "Error writing to output file"
2083msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
b8b9ddce 2084
67f393ab 2085#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2086msgid "Error writing to file"
2087msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
2088
2089#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2090msgid "Error writing to the file"
2091msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
2092
2093#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2095msgstr ""
2096"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
2097
2098#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2099msgid "Error reading from server"
2100msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
2101
2102#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2103msgid "Bad header data"
2104msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
2105
2106#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2107msgid "Connection failed"
2108msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2109
2110#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2111msgid "Internal error"
2112msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2116msgid "Can't mmap an empty file"
2117msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
b8b9ddce 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2124
67f393ab 2125#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2126#, c-format
2127msgid "Selection %s not found"
2128msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2129
67f393ab 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
b8b9ddce 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2133msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2134
67f393ab 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
b8b9ddce 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Opening configuration file %s"
2138msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2139
67f393ab 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
de5a560a 2141#, fuzzy, c-format
67f393ab 2142msgid "Line %d too long (max %d)"
2143msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
b8b9ddce 2144
67f393ab 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2148msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2149
67f393ab 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
b8b9ddce 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2153msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2154
67f393ab 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2158msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2159
67f393ab 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
25252292 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2163msgstr ""
2164"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
b8b9ddce 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
b8b9ddce 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2175msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2176
67f393ab 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
b8b9ddce 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2180msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
b8b9ddce 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2185msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2188#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2189#, c-format
2190msgid "%c%s... Error!"
2191msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2195#, c-format
2196msgid "%c%s... Done"
2197msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2198
67f393ab 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
b8b9ddce 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2202msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2203
67f393ab 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
b8b9ddce 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Command line option %s is not understood"
2209msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2210
67f393ab 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2212#, c-format
2213msgid "Command line option %s is not boolean"
2214msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2215
67f393ab 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2218#, c-format
2219msgid "Option %s requires an argument."
2220msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
b8b9ddce 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2226msgstr ""
2227"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2228
67f393ab 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2230#, c-format
2231msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2232msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2233
67f393ab 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2235#, c-format
2236msgid "Option '%s' is too long"
2237msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2240#, c-format
2241msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2242msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2245#, c-format
2246msgid "Invalid operation %s"
2247msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2248
67f393ab 2249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2250#, c-format
2251msgid "Unable to stat the mount point %s"
2252msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2253
67f393ab 2254#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
b8b9ddce 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Unable to change to %s"
2258msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
de5a560a 2259
67f393ab 2260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2261msgid "Failed to stat the cdrom"
2262msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2263
67f393ab 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
b8b9ddce 2265#, c-format
67f393ab 2266msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2267msgstr ""
2268"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
b8b9ddce 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Could not open lock file %s"
2273msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
b8b9ddce 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2278msgstr ""
2279"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2280"%s"
b8b9ddce 2281
67f393ab 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2283#, c-format
2284msgid "Could not get lock %s"
2285msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2286
67f393ab 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2288#, c-format
2289msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2290msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
b8b9ddce 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2293#, c-format
2294msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2295msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2300msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2303#, c-format
2304msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2305msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2308#, c-format
2309msgid "Could not open file %s"
2310msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2313#, c-format
2314msgid "read, still have %lu to read but none left"
2315msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2318#, c-format
2319msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2320msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2323msgid "Problem closing the file"
2324msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
b8b9ddce 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2327msgid "Problem unlinking the file"
2328msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2331msgid "Problem syncing the file"
2332msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2335msgid "Empty package cache"
2336msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2339msgid "The package cache file is corrupted"
2340msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2343msgid "The package cache file is an incompatible version"
2344msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2349msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2350
67f393ab 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2352msgid "The package cache was built for a different architecture"
2353msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2356msgid "Depends"
2357msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2360msgid "PreDepends"
2361msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364msgid "Suggests"
2365msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2368msgid "Recommends"
2369msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372msgid "Conflicts"
2373msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Replaces"
2377msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2380msgid "Obsoletes"
2381msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2384msgid "Breaks"
de5a560a 2385msgstr ""
b8b9ddce 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2388msgid "important"
2389msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2392msgid "required"
2393msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2396msgid "standard"
2397msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2400msgid "optional"
2401msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2404msgid "extra"
2405msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2408#: apt-pkg/depcache.cc:150
2409msgid "Building dependency tree"
2410msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2411
67f393ab 2412#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2413msgid "Candidate versions"
2414msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2415
67f393ab 2416#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2417msgid "Dependency generation"
2418msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2419
67f393ab 2420#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2421#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2422#, fuzzy
2423msgid "Reading state information"
2424msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 2425
67f393ab 2426#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Failed to open StateFile %s"
2429msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 2430
67f393ab 2431#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2434msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 2435
67f393ab 2436#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
b8b9ddce 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2439msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2440
67f393ab 2441#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
b8b9ddce 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2444msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2445
67f393ab 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
b8b9ddce 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2449msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2450
67f393ab 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
b8b9ddce 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2454msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2455
67f393ab 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
b8b9ddce 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2459msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2460
67f393ab 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
b8b9ddce 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2464msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2469msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2470
67f393ab 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2472#, c-format
2473msgid "Opening %s"
2474msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2475
67f393ab 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:448
b8b9ddce 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Line %u too long in source list %s."
2480msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2481
67f393ab 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2485msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2486
67f393ab 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2488#, c-format
2489msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2490msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2491
67f393ab 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
b8b9ddce 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2496msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
de5a560a 2497
67f393ab 2498#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"This installation run will require temporarily removing the essential "
2502"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2503"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2504msgstr ""
2505"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2506"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2507"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2508"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2509
67f393ab 2510#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2511#, c-format
2512msgid "Index file type '%s' is not supported"
2513msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2514
67f393ab 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2516#, c-format
bcc753b7 2517msgid ""
67f393ab 2518"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2519msgstr ""
67f393ab 2520"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2521"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2522
67f393ab 2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2525msgid ""
2526"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2527"held packages."
b8b9ddce 2528msgstr ""
67f393ab 2529"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2530"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2531
67f393ab 2532#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2536
67f393ab 2537#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2538#, c-format
2539msgid "Lists directory %spartial is missing."
2540msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2541
67f393ab 2542#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
b8b9ddce 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Archive directory %spartial is missing."
2545msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2546
67f393ab 2547#. only show the ETA if it makes sense
2548#. two days
2549#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2552msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2553
2554#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Retrieving file %li of %li"
2557msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
2558
2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
b8b9ddce 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "The method driver %s could not be found."
2562msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2563
2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2565#, c-format
2566msgid "Method %s did not start correctly"
2567msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2571#, c-format
2572msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2573msgstr ""
67f393ab 2574"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2575"enter."
b8b9ddce 2576
67f393ab 2577#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
de5a560a 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2580msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2581
67f393ab 2582#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2583msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2584msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2585
2586#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Unable to stat %s."
2589msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2590
67f393ab 2591#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2592msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2593msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2594
67f393ab 2595#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2596msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2597msgstr ""
2598"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2599
67f393ab 2600#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2601msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2602msgstr ""
2603"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2604
2605#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2606msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2607msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2608
2609#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
b8b9ddce 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Did not understand pin type %s"
2612msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2613
2614#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2615msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2616msgstr ""
67f393ab 2617"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2618
67f393ab 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2620msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2621msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2622
67f393ab 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
b8b9ddce 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2626msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
b8b9ddce 2627
67f393ab 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
6094cb36 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2631msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3c4a4974 2632
67f393ab 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2636msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
b8b9ddce 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2641msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
b8b9ddce 2642
67f393ab 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2646msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
b8b9ddce 2647
67f393ab 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
b8b9ddce 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2651msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
b8b9ddce 2652
67f393ab 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2656msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
b8b9ddce 2657
67f393ab 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2661msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
b8b9ddce 2662
67f393ab 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2666msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2667
67f393ab 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2669msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2670msgstr ""
67f393ab 2671"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2672"APT."
b8b9ddce 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2675msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2676msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2677
67f393ab 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2679#, fuzzy
67f393ab 2680msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2681msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2682
67f393ab 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2684msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 2685msgstr ""
67f393ab 2686"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 2687
67f393ab 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2691msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
b8b9ddce 2692
67f393ab 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2696msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
b8b9ddce 2697
67f393ab 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2699#, c-format
2700msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2701msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 2702
67f393ab 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2704#, c-format
2705msgid "Couldn't stat source package list %s"
2706msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 2707
67f393ab 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2709msgid "Collecting File Provides"
2710msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 2711
67f393ab 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2714msgid "IO Error saving source cache"
2715msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 2716
67f393ab 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
6094cb36 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2720msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 2721
67f393ab 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2724msgid "MD5Sum mismatch"
2725msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
b8b9ddce 2726
67f393ab 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr ""
b8b9ddce 2731
67f393ab 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2734#, c-format
de5a560a 2735msgid ""
67f393ab 2736"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2737"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2738msgstr ""
67f393ab 2739"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2740"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 2741
67f393ab 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2744#, c-format
de5a560a 2745msgid ""
67f393ab 2746"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2747"manually fix this package."
daa4fb68 2748msgstr ""
67f393ab 2749"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
2750"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
b8b9ddce 2751
67f393ab 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2754#, c-format
de5a560a 2755msgid ""
67f393ab 2756"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2757msgstr ""
67f393ab 2758"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
2759"πακέτο %s."
b8b9ddce 2760
67f393ab 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2763msgid "Size mismatch"
2764msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
4948a1ba 2765
67f393ab 2766#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2767#, c-format
2768msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2769msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 2770
67f393ab 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"Using CD-ROM mount point %s\n"
2775"Mounting CD-ROM\n"
2776msgstr ""
2777"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
2778"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
b8b9ddce 2779
67f393ab 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2782msgid "Identifying.. "
2783msgstr "Αναγνώριση..."
b8b9ddce 2784
67f393ab 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Stored label: %s \n"
2788msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
b8b9ddce 2789
67f393ab 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2791#, c-format
2792msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2793msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2796msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2797msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 2798
67f393ab 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2800msgid "Waiting for disc...\n"
2801msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 2802
67f393ab 2803#. Mount the new CDROM
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2805msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2806msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2809msgid "Scanning disc for index files..\n"
2810msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
de5a560a 2813#, fuzzy, c-format
67f393ab 2814msgid ""
2815"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2816"signatures\n"
2817msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
c79dc7ed 2818
67f393ab 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Found label '%s'\n"
2822msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 2823
67f393ab 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2825msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2826msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 2827
67f393ab 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
b8b9ddce 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid ""
2831"This disc is called: \n"
2832"'%s'\n"
2833msgstr ""
2834"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
2835"'%s'\n"
b8b9ddce 2836
67f393ab 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2838msgid "Copying package lists..."
2839msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 2840
67f393ab 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2842msgid "Writing new source list\n"
2843msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 2844
67f393ab 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2846msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2847msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 2848
67f393ab 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2851#, fuzzy
2852msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2853msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
1b5a6222 2854
67f393ab 2855#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Wrote %i records.\n"
2858msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 2859
67f393ab 2860#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2863msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 2864
67f393ab 2865#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2866#, c-format
2867msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2868msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 2869
67f393ab 2870#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2871#, c-format
2872msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2873msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 2874
67f393ab 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
de5a560a 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Preparing %s"
2879msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 2880
67f393ab 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
de5a560a 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Unpacking %s"
2885msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 2886
67f393ab 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
de5a560a 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Preparing to configure %s"
2891msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 2892
67f393ab 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
1b5a6222 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Configuring %s"
2897msgstr "Ρύθμιση του %s"
1b5a6222 2898
67f393ab 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
de5a560a 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Installed %s"
2903msgstr "Εγκατέστησα το %s"
1b5a6222 2904
67f393ab 2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
de5a560a 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Preparing for removal of %s"
2910msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 2911
67f393ab 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
de5a560a 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Removing %s"
2916msgstr "Αφαιρώ το %s"
1b5a6222 2917
67f393ab 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2920#, c-format
2921msgid "Removed %s"
2922msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 2923
67f393ab 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Preparing to completely remove %s"
2928msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Completely removed %s"
2934msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2935
2936#: methods/rsh.cc:330
2937msgid "Connection closed prematurely"
2938msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 2939
67f393ab 2940#: methods/rred.cc:219
f9ac6f71 2941#, fuzzy
67f393ab 2942msgid "Could not patch file"
2943msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1b5a6222 2944
67f393ab 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Line %d too long (max %u)"
2948msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
1b5a6222 2949
67f393ab 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2953msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
1b5a6222 2954
67f393ab 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2958msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
1b5a6222 2959
67f393ab 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2962#, fuzzy
2963msgid "Hash Sum mismatch"
2964msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3c4a4974 2965
67f393ab 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Directory '%s' missing"
2969msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
3c4a4974 2970
67f393ab 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "openpty failed\n"
2974msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
3c4a4974 2975
67f393ab 2976#: apt-pkg/cdrom.cc:563
6094cb36 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Stored label: %s\n"
2979msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3c4a4974 2980
67f393ab 2981#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2982#, fuzzy, c-format
de5a560a 2983msgid ""
67f393ab 2984"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2985"signatures\n"
2986msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
3c4a4974 2987
67f393ab 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Processing triggers for %s"
2991msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
3c4a4974 2992
67f393ab 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2994msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
de5a560a 2995msgstr ""
802442e3 2996
edae3167 2997#~ msgid "File date has changed %s"
2998#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
d9ca9477 2999
802442e3 3000#~ msgid "Reading file list"
3001#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
3002
3003#~ msgid "Could not execute "
3004#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
3005
3006#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3007#~ msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
3008
3009#~ msgid "Removed with config %s"
3010#~ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"