Update PO files
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 10"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
7161d722 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(žádná)"
7161d722 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
7161d722 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
568dc798 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
205" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
206" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
210"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
211"\n"
212"Příkazy:\n"
213" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
214" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
215" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
219" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
220" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
221" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
222" show - Zobrazí informace o balíku\n"
223" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
224" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
225" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
226" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
227" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
229"\n"
230"Volby:\n"
231" -h Tato nápověda.\n"
232" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
233" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
235" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
236" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
237" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
568dc798 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
274"\n"
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
278"\n"
279"Volby:\n"
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
305"\n"
306"Volby:\n"
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
313#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 321
67f393ab 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 325
67f393ab 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 332
67f393ab 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 336
67f393ab 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 340
67f393ab 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 345
67f393ab 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c5f2dd5b 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 386msgstr ""
67f393ab 387"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
388"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračnísoubor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
396"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
397"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
400"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
401"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
402"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
405"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
406"\n"
407"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
408"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
409"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
410"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
411"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Volby:\n"
416" -h Tato nápověda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
418" -s=? Zdrojový soubor override\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
421" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
422" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
423" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
424" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 425
67f393ab 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
427msgid "No selections matched"
428msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 429
67f393ab 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
de5a560a 431#, c-format
67f393ab 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 434
67f393ab 435#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798 436#, c-format
67f393ab 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 439
67f393ab 440#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 441#, c-format
67f393ab 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 444
67f393ab 445#: ftparchive/cachedb.cc:76
446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
451"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 452
67f393ab 453#: ftparchive/cachedb.cc:81
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 457
67f393ab 458#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 463
67f393ab 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 467
67f393ab 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 471
67f393ab 472#: ftparchive/writer.cc:79
c5f2dd5b 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 476
67f393ab 477#: ftparchive/writer.cc:84
c5f2dd5b 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 481
67f393ab 482#: ftparchive/writer.cc:135
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
67f393ab 486#: ftparchive/writer.cc:137
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
568dc798 489
67f393ab 490#: ftparchive/writer.cc:144
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 493
67f393ab 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 498
67f393ab 499#: ftparchive/writer.cc:173
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 507
67f393ab 508#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 512
67f393ab 513#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 517
67f393ab 518#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 522
67f393ab 523#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 527
67f393ab 528#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 532
67f393ab 533#: ftparchive/writer.cc:390
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 536
67f393ab 537#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 541
67f393ab 542#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 546
67f393ab 547#: ftparchive/writer.cc:623
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 551
67f393ab 552#: ftparchive/writer.cc:627
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 556
67f393ab 557#: ftparchive/contents.cc:317
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 561
67f393ab 562#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
565
566#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 570
67f393ab 571#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 575
67f393ab 576#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 580
67f393ab 581#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 585
67f393ab 586#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 590
67f393ab 591#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798 595
67f393ab 596#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 600
67f393ab 601#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 604
67f393ab 605#: ftparchive/multicompress.cc:198
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 608
67f393ab 609#: ftparchive/multicompress.cc:201
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 612
67f393ab 613#: ftparchive/multicompress.cc:215
614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 616
67f393ab 617#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 621
67f393ab 622#: ftparchive/multicompress.cc:289
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 625
67f393ab 626#: ftparchive/multicompress.cc:324
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:363
631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:406
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 637
67f393ab 638#: ftparchive/multicompress.cc:458
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:475
568dc798 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 646
67f393ab 647#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:121
653msgid "Y"
654msgstr "Y"
568dc798 655
67f393ab 656#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
568dc798 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:238
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 664
67f393ab 665#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 669
67f393ab 670#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 674
67f393ab 675#: cmdline/apt-get.cc:337
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 678
67f393ab 679#: cmdline/apt-get.cc:339
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 682
67f393ab 683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 686
67f393ab 687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 690
67f393ab 691#: cmdline/apt-get.cc:347
692msgid " or"
693msgstr " nebo"
568dc798 694
67f393ab 695#: cmdline/apt-get.cc:376
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 698
67f393ab 699#: cmdline/apt-get.cc:402
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 702
67f393ab 703#: cmdline/apt-get.cc:424
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 706
67f393ab 707#: cmdline/apt-get.cc:445
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 710
67f393ab 711#: cmdline/apt-get.cc:466
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 714
67f393ab 715#: cmdline/apt-get.cc:486
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 718
67f393ab 719#: cmdline/apt-get.cc:539
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvůli %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:547
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
730"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:578
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 736
67f393ab 737#: cmdline/apt-get.cc:582
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 741
67f393ab 742#: cmdline/apt-get.cc:584
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 746
67f393ab 747#: cmdline/apt-get.cc:586
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 751
67f393ab 752#: cmdline/apt-get.cc:590
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 756
67f393ab 757#: cmdline/apt-get.cc:664
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 760
67f393ab 761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid " failed."
763msgstr " selhalo."
3c4a4974 764
67f393ab 765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 768
67f393ab 769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 772
67f393ab 773#: cmdline/apt-get.cc:675
774msgid " Done"
775msgstr " Hotovo"
de5a560a 776
67f393ab 777#: cmdline/apt-get.cc:679
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
de5a560a 780
67f393ab 781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 784
67f393ab 785#: cmdline/apt-get.cc:704
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 788
67f393ab 789#: cmdline/apt-get.cc:708
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 792
67f393ab 793#: cmdline/apt-get.cc:715
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 796
67f393ab 797#: cmdline/apt-get.cc:717
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 800
67f393ab 801#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 804
67f393ab 805#: cmdline/apt-get.cc:770
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 808
67f393ab 809#: cmdline/apt-get.cc:779
810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 812
67f393ab 813#: cmdline/apt-get.cc:790
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 816
67f393ab 817#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 820
67f393ab 821#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
822#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 825
67f393ab 826#: cmdline/apt-get.cc:831
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 830
67f393ab 831#: cmdline/apt-get.cc:836
de5a560a 832#, c-format
67f393ab 833msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
834msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 835
67f393ab 836#: cmdline/apt-get.cc:839
c9d44ee9 837#, c-format
67f393ab 838msgid "Need to get %sB of archives.\n"
839msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 840
67f393ab 841#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 842#, c-format
67f393ab 843msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
844msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 845
67f393ab 846#: cmdline/apt-get.cc:847
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
849msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 850
67f393ab 851#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
568dc798 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 855
67f393ab 856#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 857#, c-format
67f393ab 858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 860
67f393ab 861#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 864
67f393ab 865#: cmdline/apt-get.cc:881
866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 868
67f393ab 869#: cmdline/apt-get.cc:883
870#, c-format
de5a560a 871msgid ""
67f393ab 872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
568dc798 875msgstr ""
67f393ab 876"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
877"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
878" ?] "
568dc798 879
67f393ab 880#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
881msgid "Abort."
882msgstr "Přerušeno."
568dc798 883
67f393ab 884#: cmdline/apt-get.cc:904
885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 887
67f393ab 888#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
568dc798 889#, c-format
67f393ab 890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 892
67f393ab 893#: cmdline/apt-get.cc:994
894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 896
67f393ab 897#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
898msgid "Download complete and in download only mode"
899msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 900
67f393ab 901#: cmdline/apt-get.cc:1001
902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
907"fix-missing?"
568dc798 908
67f393ab 909#: cmdline/apt-get.cc:1005
910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 912
67f393ab 913#: cmdline/apt-get.cc:1010
914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 916
67f393ab 917#: cmdline/apt-get.cc:1011
918msgid "Aborting install."
919msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 920
67f393ab 921#: cmdline/apt-get.cc:1045
38fe6965 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 925
67f393ab 926#: cmdline/apt-get.cc:1055
927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 930
67f393ab 931#: cmdline/apt-get.cc:1073
932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 935
67f393ab 936#: cmdline/apt-get.cc:1084
937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 940
67f393ab 941#: cmdline/apt-get.cc:1096
942msgid " [Installed]"
943msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 944
67f393ab 945#: cmdline/apt-get.cc:1101
946msgid "You should explicitly select one to install."
947msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 948
67f393ab 949#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798 950#, c-format
67f393ab 951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
956"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
957"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
958"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 959
67f393ab 960#: cmdline/apt-get.cc:1125
961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 963
67f393ab 964#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 968
67f393ab 969#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 973
67f393ab 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 975#, c-format
67f393ab 976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 978
67f393ab 979#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 983
67f393ab 984#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
568dc798 988
67f393ab 989#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 993
67f393ab 994#: cmdline/apt-get.cc:1330
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 997
67f393ab 998#: cmdline/apt-get.cc:1343
999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1001
67f393ab 1002#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1003msgid ""
1004"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1005"used instead."
4948a1ba 1006msgstr ""
67f393ab 1007"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
1008"použity starší verze."
4948a1ba 1009
67f393ab 1010#: cmdline/apt-get.cc:1433
1011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012msgstr ""
de5a560a 1013
67f393ab 1014#: cmdline/apt-get.cc:1465
4948a1ba 1015#, fuzzy
67f393ab 1016msgid ""
1017"The following packages were automatically installed and are no longer "
1018"required:"
1019msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
4948a1ba 1020
67f393ab 1021#: cmdline/apt-get.cc:1467
1022msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4948a1ba 1023msgstr ""
4948a1ba 1024
67f393ab 1025#: cmdline/apt-get.cc:1472
1026msgid ""
1027"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1028"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1029msgstr ""
4948a1ba 1030
67f393ab 1031#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1032msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1034
67f393ab 1035#: cmdline/apt-get.cc:1479
1036#, fuzzy
1037msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1038msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
568dc798 1039
67f393ab 1040#: cmdline/apt-get.cc:1498
1041msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1042msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1043
67f393ab 1044#: cmdline/apt-get.cc:1543
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Couldn't find task %s"
1047msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1048
67f393ab 1049#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
568dc798 1050#, c-format
67f393ab 1051msgid "Couldn't find package %s"
1052msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1053
67f393ab 1054#: cmdline/apt-get.cc:1665
568dc798 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1057msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
4948a1ba 1058
67f393ab 1059#: cmdline/apt-get.cc:1695
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%s set to manual installed.\n"
1062msgstr "ale %s se bude instalovat"
de5a560a 1063
67f393ab 1064#: cmdline/apt-get.cc:1708
1065msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1066msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1067
67f393ab 1068#: cmdline/apt-get.cc:1711
568dc798 1069msgid ""
67f393ab 1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
568dc798 1072msgstr ""
67f393ab 1073"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
1074"navrhněte řešení)."
568dc798 1075
67f393ab 1076#: cmdline/apt-get.cc:1723
568dc798 1077msgid ""
67f393ab 1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
568dc798 1082msgstr ""
67f393ab 1083"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1084"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1085"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1086
67f393ab 1087#: cmdline/apt-get.cc:1731
568dc798 1088msgid ""
67f393ab 1089"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091"that package should be filed."
568dc798 1092msgstr ""
67f393ab 1093"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1094"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
1095"(bug report)."
568dc798 1096
67f393ab 1097#: cmdline/apt-get.cc:1739
1098msgid "Broken packages"
1099msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1100
67f393ab 1101#: cmdline/apt-get.cc:1770
1102msgid "The following extra packages will be installed:"
1103msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1104
67f393ab 1105#: cmdline/apt-get.cc:1859
1106msgid "Suggested packages:"
1107msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1108
67f393ab 1109#: cmdline/apt-get.cc:1860
1110msgid "Recommended packages:"
1111msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1112
67f393ab 1113#: cmdline/apt-get.cc:1888
1114msgid "Calculating upgrade... "
1115msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1118msgid "Failed"
1119msgstr "Selhalo"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1896
1122msgid "Done"
1123msgstr "Hotovo"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1126msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1127msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2071
1130msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1131msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1132
67f393ab 1133#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1134#, c-format
67f393ab 1135msgid "Unable to find a source package for %s"
1136msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1137
67f393ab 1138#: cmdline/apt-get.cc:2145
1139#, c-format
1140msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1141msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
568dc798 1142
67f393ab 1143#: cmdline/apt-get.cc:2169
1144#, c-format
1145msgid "You don't have enough free space in %s"
1146msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1147
67f393ab 1148#: cmdline/apt-get.cc:2174
1149#, c-format
1150msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1151msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1152
67f393ab 1153#: cmdline/apt-get.cc:2177
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1156msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1157
67f393ab 1158#: cmdline/apt-get.cc:2183
1159#, c-format
1160msgid "Fetch source %s\n"
1161msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1162
67f393ab 1163#: cmdline/apt-get.cc:2214
1164msgid "Failed to fetch some archives."
1165msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1166
67f393ab 1167#: cmdline/apt-get.cc:2242
1168#, c-format
1169msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1170msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1171
67f393ab 1172#: cmdline/apt-get.cc:2254
27d1643e 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1175msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
de5a560a 1176
67f393ab 1177#: cmdline/apt-get.cc:2255
1178#, c-format
1179msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1180msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
de5a560a 1181
67f393ab 1182#: cmdline/apt-get.cc:2272
1183#, c-format
1184msgid "Build command '%s' failed.\n"
1185msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
de5a560a 1186
67f393ab 1187#: cmdline/apt-get.cc:2291
1188msgid "Child process failed"
1189msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1190
67f393ab 1191#: cmdline/apt-get.cc:2307
1192msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1193msgstr ""
1194"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1195"pro sestavení"
092ae175 1196
67f393ab 1197#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1200msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1201
67f393ab 1202#: cmdline/apt-get.cc:2355
568dc798 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "%s has no build depends.\n"
1205msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1206
67f393ab 1207#: cmdline/apt-get.cc:2407
568dc798 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid ""
1210"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1211"found"
1212msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1213
67f393ab 1214#: cmdline/apt-get.cc:2459
568dc798 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid ""
1217"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1218"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1219msgstr ""
67f393ab 1220"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1221"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1222
67f393ab 1223#: cmdline/apt-get.cc:2494
568dc798 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1226msgstr ""
1227"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1228
67f393ab 1229#: cmdline/apt-get.cc:2519
568dc798 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1232msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1233
67f393ab 1234#: cmdline/apt-get.cc:2533
3c4a4974 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1237msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1238
67f393ab 1239#: cmdline/apt-get.cc:2537
1240msgid "Failed to process build dependencies"
1241msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1242
67f393ab 1243#: cmdline/apt-get.cc:2569
1244msgid "Supported modules:"
1245msgstr "Podporované moduly:"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2610
1248#, fuzzy
1249msgid ""
1250"Usage: apt-get [options] command\n"
1251" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253"\n"
1254"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1255"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1256"and install.\n"
1257"\n"
1258"Commands:\n"
1259" update - Retrieve new lists of packages\n"
1260" upgrade - Perform an upgrade\n"
1261" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1262" remove - Remove packages\n"
1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1278" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
1288msgstr ""
1289"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1290" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1291" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1294"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1295"\n"
1296"Příkazy:\n"
1297" update - Získá seznam nových balíků\n"
1298" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1299" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1300" remove - Odstraní balíky\n"
1301" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1302" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1303" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1305" clean - Smaže stažené archivy\n"
1306" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1307" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1308"\n"
1309"Volby:\n"
1310" -h Tato nápověda\n"
1311" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1312" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1313" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1314" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1315" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1316" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1317" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1318" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1319" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1320" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1321" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1322" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1323"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1324"a apt.conf(5).\n"
1325" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
1329msgstr "Cíl "
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
1333msgstr "Mám:"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
1337msgstr "Ign "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
1341msgstr "Err "
568dc798 1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1344#, c-format
67f393ab 1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1346msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1349#, c-format
67f393ab 1350msgid " [Working]"
1351msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1354#, c-format
67f393ab 1355msgid ""
1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
1360"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1361" '%s'\n"
1362"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
1366msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380msgstr ""
1381"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1384"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1385"\n"
1386"Volby:\n"
1387" -h Tato nápověda\n"
1388" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1389" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1390" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1391
67f393ab 1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1395
67f393ab 1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1397#: dselect/install:104 dselect/update:45
1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1400
67f393ab 1401#: dselect/install:100
1402msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1403msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1404
67f393ab 1405#: dselect/install:101
1406msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1407msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:102
1410msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1411msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1412
67f393ab 1413#: dselect/install:103
1414msgid ""
1415"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1416msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1417
67f393ab 1418#: dselect/update:30
1419msgid "Merging available information"
1420msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1421
67f393ab 1422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
de5a560a 1423msgid "Failed to create pipes"
1424msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1425
67f393ab 1426#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
de5a560a 1427msgid "Failed to exec gzip "
1428msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1429
67f393ab 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
de5a560a 1431msgid "Corrupted archive"
1432msgstr "Porušený archiv"
1433
67f393ab 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
de5a560a 1435msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1436msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1437
67f393ab 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
568dc798 1439#, c-format
de5a560a 1440msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1441msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1442
67f393ab 1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
de5a560a 1444msgid "Invalid archive signature"
1445msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1446
67f393ab 1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
de5a560a 1448msgid "Error reading archive member header"
1449msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1450
67f393ab 1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
7161d722 1452msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1453msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1454
67f393ab 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
7161d722 1456msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1457msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1458
67f393ab 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
7161d722 1460msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1461msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1462
67f393ab 1463#: apt-inst/filelist.cc:384
7161d722 1464msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1465msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1466
67f393ab 1467#: apt-inst/filelist.cc:416
7161d722 1468msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1469msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1470
67f393ab 1471#: apt-inst/filelist.cc:463
7161d722
AL
1472msgid "Failed to allocate diversion"
1473msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1474
67f393ab 1475#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1476msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1477msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1478
67f393ab 1479#: apt-inst/filelist.cc:481
7161d722
AL
1480#, c-format
1481msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1482msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1483
67f393ab 1484#: apt-inst/filelist.cc:510
7161d722
AL
1485#, c-format
1486msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1487msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1488
67f393ab 1489#: apt-inst/filelist.cc:553
7161d722
AL
1490#, c-format
1491msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1492msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1493
67f393ab 1494#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1495#, c-format
26e38fa2 1496msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1497msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1498
67f393ab 1499#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1500#, c-format
1501msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1502msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1503
67f393ab 1504#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
7161d722
AL
1505#, c-format
1506msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1507msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1508
67f393ab 1509#: apt-inst/extract.cc:127
7161d722
AL
1510#, c-format
1511msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1512msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1513
67f393ab 1514#: apt-inst/extract.cc:137
7161d722
AL
1515#, c-format
1516msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1517msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1518
67f393ab 1519#: apt-inst/extract.cc:147
7161d722
AL
1520#, c-format
1521msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1522msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1523
67f393ab 1524#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
7161d722 1525msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1526msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1527
67f393ab 1528#: apt-inst/extract.cc:243
7161d722
AL
1529#, c-format
1530msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1531msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1532
67f393ab 1533#: apt-inst/extract.cc:283
7161d722 1534msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1535msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1536
67f393ab 1537#: apt-inst/extract.cc:287
7161d722 1538msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1539msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1540
67f393ab 1541#: apt-inst/extract.cc:417
7161d722
AL
1542#, c-format
1543msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1544msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1545
67f393ab 1546#: apt-inst/extract.cc:434
7161d722
AL
1547#, c-format
1548msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1549msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1550
67f393ab 1551#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1552#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1553#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1554#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1555#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1556#, c-format
1557msgid "Unable to read %s"
1558msgstr "Nemohu číst %s"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:494
7161d722
AL
1561#, c-format
1562msgid "Unable to stat %s"
1563msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1564
67f393ab 1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
7161d722
AL
1566#, c-format
1567msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1568msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1569
67f393ab 1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
7161d722
AL
1571#, c-format
1572msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1573msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1574
67f393ab 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
7161d722
AL
1576#, c-format
1577msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1578msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1579
67f393ab 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
7161d722 1581msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1582msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1583
67f393ab 1584#. Build the status cache
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1590msgid "Reading package lists"
1591msgstr "Čtu seznamy balíků"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
7161d722
AL
1594#, c-format
1595msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1596msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1597
67f393ab 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1600msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1601msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1602
67f393ab 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1604msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1605msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1606
67f393ab 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
7161d722
AL
1608#, c-format
1609msgid ""
1610"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1611"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1612"package!"
1613msgstr ""
c0b25f5d
AL
1614"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1615"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1616"balíku!"
7161d722 1617
67f393ab 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
7161d722
AL
1619#, c-format
1620msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1621msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1622
67f393ab 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1624msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1625msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1626
67f393ab 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
7161d722
AL
1628#, c-format
1629msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1630msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1631
67f393ab 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
7161d722 1633msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1634msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1635
67f393ab 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
7161d722
AL
1638#, c-format
1639msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1640msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1641
67f393ab 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1643msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1644msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1645
67f393ab 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1647msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1648msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1649
67f393ab 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
7161d722 1651#, c-format
1169dbfa 1652msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1653msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1654
67f393ab 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
7161d722
AL
1656#, c-format
1657msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1658msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1659
67f393ab 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
7161d722
AL
1661#, c-format
1662msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1663msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1664
67f393ab 1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1666#, c-format
1667msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1668msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1669
67f393ab 1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1671#, fuzzy, c-format
67f393ab 1672msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1673msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1674
67f393ab 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1676#, c-format
1677msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1678msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1679
67f393ab 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1681msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1682msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1683
67f393ab 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1685msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1686msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1687
67f393ab 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1689msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1690msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1691
67f393ab 1692#: methods/cdrom.cc:114
7161d722 1693#, c-format
67f393ab 1694msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1695msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1696
67f393ab 1697#: methods/cdrom.cc:123
1698msgid ""
1699"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1700"cannot be used to add new CD-ROMs"
1701msgstr ""
1702"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1703"přidávání nových CD."
1704
1705#: methods/cdrom.cc:131
1706msgid "Wrong CD-ROM"
1707msgstr "Chybné CD"
1708
1709#: methods/cdrom.cc:166
7161d722 1710#, c-format
67f393ab 1711msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1712msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1713
67f393ab 1714#: methods/cdrom.cc:171
1715msgid "Disk not found."
1716msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1719msgid "File not found"
1720msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1721
67f393ab 1722#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1723#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1724#: methods/copy.cc:43
1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1727
67f393ab 1728#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1729#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1730msgid "Failed to set modification time"
1731msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1732
67f393ab 1733#: methods/file.cc:44
1734msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1735msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1736
67f393ab 1737#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1738#: methods/ftp.cc:162
1739msgid "Logging in"
1740msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1741
67f393ab 1742#: methods/ftp.cc:168
1743msgid "Unable to determine the peer name"
1744msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1745
67f393ab 1746#: methods/ftp.cc:173
1747msgid "Unable to determine the local name"
1748msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1749
67f393ab 1750#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1751#, c-format
1752msgid "The server refused the connection and said: %s"
1753msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1754
67f393ab 1755#: methods/ftp.cc:210
1756#, c-format
1757msgid "USER failed, server said: %s"
1758msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:217
1761#, c-format
1762msgid "PASS failed, server said: %s"
1763msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:237
1766msgid ""
1767"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"is empty."
1769msgstr ""
1770"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1771"je prázdný."
7161d722 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:265
1774#, c-format
1775msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1776msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:291
1779#, c-format
1780msgid "TYPE failed, server said: %s"
1781msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1784msgid "Connection timeout"
1785msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:335
1788msgid "Server closed the connection"
1789msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1793msgid "Read error"
1794msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1797msgid "A response overflowed the buffer."
1798msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1799
67f393ab 1800#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1801msgid "Protocol corruption"
1802msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1806msgid "Write error"
1807msgstr "Chyba zápisu"
1808
1809#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1810msgid "Could not create a socket"
1811msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1812
1813#: methods/ftp.cc:698
1814msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1815msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1816
1817#: methods/ftp.cc:704
1818msgid "Could not connect passive socket."
1819msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1820
1821#: methods/ftp.cc:722
1822msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1823msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1824
1825#: methods/ftp.cc:736
1826msgid "Could not bind a socket"
1827msgstr "Nemohu navázat socket"
1828
1829#: methods/ftp.cc:740
1830msgid "Could not listen on the socket"
1831msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1832
1833#: methods/ftp.cc:747
1834msgid "Could not determine the socket's name"
1835msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1836
1837#: methods/ftp.cc:779
1838msgid "Unable to send PORT command"
1839msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:789
1842#, c-format
1843msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1844msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:798
7161d722 1847#, c-format
67f393ab 1848msgid "EPRT failed, server said: %s"
1849msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:818
1852msgid "Data socket connect timed out"
1853msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:825
1856msgid "Unable to accept connection"
1857msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1860#: methods/http.cc:959
1861msgid "Problem hashing file"
1862msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:877
1865#, c-format
1866msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1867msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1870msgid "Data socket timed out"
1871msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:922
1874#, c-format
1875msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1876msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722 1877
67f393ab 1878#. Get the files information
1879#: methods/ftp.cc:997
1880msgid "Query"
1881msgstr "Dotaz"
7161d722 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:1109
1884msgid "Unable to invoke "
1885msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1886
67f393ab 1887#: methods/connect.cc:64
1888#, c-format
1889msgid "Connecting to %s (%s)"
1890msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1891
67f393ab 1892#: methods/connect.cc:71
1893#, c-format
1894msgid "[IP: %s %s]"
1895msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1896
67f393ab 1897#: methods/connect.cc:80
1898#, c-format
1899msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1900msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1901
67f393ab 1902#: methods/connect.cc:86
1903#, c-format
1904msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1905msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1906
67f393ab 1907#: methods/connect.cc:93
1908#, c-format
1909msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1910msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1911
67f393ab 1912#: methods/connect.cc:108
1913#, c-format
1914msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1915msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1916
67f393ab 1917#. We say this mainly because the pause here is for the
1918#. ssh connection that is still going
1919#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1920#, c-format
1921msgid "Connecting to %s"
1922msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1923
67f393ab 1924#: methods/connect.cc:167
27d1643e 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Could not resolve '%s'"
1927msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
3c4a4974 1928
67f393ab 1929#: methods/connect.cc:173
1930#, c-format
1931msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1932msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
3c4a4974 1933
67f393ab 1934#: methods/connect.cc:176
1935#, c-format
1936msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1937msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
3c4a4974 1938
67f393ab 1939#: methods/connect.cc:223
1940#, c-format
1941msgid "Unable to connect to %s %s:"
1942msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1943
67f393ab 1944#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1947msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
3c4a4974 1948
67f393ab 1949#: methods/gpgv.cc:100
1950msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1951msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1952
67f393ab 1953#: methods/gpgv.cc:204
1954msgid ""
1955"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1956msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:209
1959msgid "At least one invalid signature was encountered."
1960msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1961
67f393ab 1962#: methods/gpgv.cc:213
7161d722 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1965msgstr ""
1966"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:218
1969msgid "Unknown error executing gpgv"
1970msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:249
1973msgid "The following signatures were invalid:\n"
1974msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1975
67f393ab 1976#: methods/gpgv.cc:256
de5a560a 1977msgid ""
67f393ab 1978"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1979"available:\n"
de5a560a 1980msgstr ""
67f393ab 1981"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1982"klíč:\n"
7161d722 1983
67f393ab 1984#: methods/gzip.cc:64
7161d722 1985#, c-format
67f393ab 1986msgid "Couldn't open pipe for %s"
1987msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1988
67f393ab 1989#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1990#, c-format
67f393ab 1991msgid "Read error from %s process"
1992msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1993
1994#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
1995msgid "Waiting for headers"
1996msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1997
67f393ab 1998#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
de5a560a 1999#, c-format
67f393ab 2000msgid "Got a single header line over %u chars"
2001msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2002
67f393ab 2003#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2004msgid "Bad header line"
2005msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2006
67f393ab 2007#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2008#: methods/http.cc:557
2009msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2010msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2011
67f393ab 2012#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2014msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2015
67f393ab 2016#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2017msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2018msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2019
67f393ab 2020#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2021msgid "This HTTP server has broken range support"
2022msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2023
67f393ab 2024#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2025msgid "Unknown date format"
2026msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2027
67f393ab 2028#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2029msgid "Select failed"
2030msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2031
67f393ab 2032#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2033msgid "Connection timed out"
2034msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2035
67f393ab 2036#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2037msgid "Error writing to output file"
2038msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2039
67f393ab 2040#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2041msgid "Error writing to file"
2042msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2043
67f393ab 2044#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2045msgid "Error writing to the file"
2046msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2047
2048#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2049msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2050msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2051
2052#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2053msgid "Error reading from server"
2054msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2055
2056#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "Špatné datové záhlaví"
2059
2060#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "Spojení selhalo"
2063
2064#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2065msgid "Internal error"
2066msgstr "Vnitřní chyba"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2070msgid "Can't mmap an empty file"
2071msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2072
67f393ab 2073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
7161d722 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2077msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2078
67f393ab 2079#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
7161d722 2080#, c-format
67f393ab 2081msgid "Selection %s not found"
2082msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2083
67f393ab 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
7161d722 2085#, c-format
67f393ab 2086msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2087msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2088
67f393ab 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
7161d722 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Opening configuration file %s"
2092msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Line %d too long (max %d)"
2097msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2098
67f393ab 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
7161d722 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2102msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2103
67f393ab 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
7161d722 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2107msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2108
67f393ab 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2112msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2113
67f393ab 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
7161d722 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2117msgstr ""
2118"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2119
67f393ab 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
7161d722 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2129msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2130
67f393ab 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
7161d722 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2134msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
7161d722 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2139msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2140
67f393ab 2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "%c%s... Error!"
2145msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "%c%s... Done"
2151msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2156msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Command line option %s is not understood"
2163msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2164
67f393ab 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Command line option %s is not boolean"
2168msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2169
67f393ab 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Option %s requires an argument."
2174msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2180msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2185msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722 2186
67f393ab 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Option '%s' is too long"
2190msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2193#, c-format
2194msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2195msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2198#, c-format
2199msgid "Invalid operation %s"
2200msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat the mount point %s"
2205msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2206
67f393ab 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
7161d722 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Unable to change to %s"
2211msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2214msgid "Failed to stat the cdrom"
2215msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
7161d722 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2220msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2223#, c-format
2224msgid "Could not open lock file %s"
2225msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
7161d722 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2230msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
7161d722 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Could not get lock %s"
2235msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2238#, c-format
2239msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2240msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2245msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2246
67f393ab 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2248#, c-format
2249msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2250msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2251
67f393ab 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2255msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2256
67f393ab 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2258#, c-format
2259msgid "Could not open file %s"
2260msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2261
67f393ab 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2263#, c-format
2264msgid "read, still have %lu to read but none left"
2265msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2266
67f393ab 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2268#, c-format
2269msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2270msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2273msgid "Problem closing the file"
2274msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2275
67f393ab 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2277msgid "Problem unlinking the file"
2278msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2281msgid "Problem syncing the file"
2282msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2285msgid "Empty package cache"
2286msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2289msgid "The package cache file is corrupted"
2290msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2293msgid "The package cache file is an incompatible version"
2294msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2299msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2302msgid "The package cache was built for a different architecture"
2303msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2306msgid "Depends"
2307msgstr "Závisí na"
7161d722 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2310msgid "PreDepends"
2311msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2314msgid "Suggests"
2315msgstr "Navrhuje"
7161d722 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2318msgid "Recommends"
2319msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2322msgid "Conflicts"
2323msgstr "Koliduje s"
7161d722 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2326msgid "Replaces"
2327msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2330msgid "Obsoletes"
2331msgstr "Zastarává"
7161d722 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2334msgid "Breaks"
2335msgstr ""
7161d722 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2338msgid "important"
2339msgstr "důležitý"
7161d722 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2342msgid "required"
2343msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2346msgid "standard"
2347msgstr "standardní"
7161d722 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2350msgid "optional"
2351msgstr "volitelný"
7161d722 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2354msgid "extra"
2355msgstr "extra"
4948a1ba 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2358#: apt-pkg/depcache.cc:150
2359msgid "Building dependency tree"
2360msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2363msgid "Candidate versions"
2364msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2367msgid "Dependency generation"
2368msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2371#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2372#, fuzzy
2373msgid "Reading state information"
2374msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 2375
67f393ab 2376#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Failed to open StateFile %s"
2379msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2384msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2385
67f393ab 2386#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2387#, c-format
2388msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2389msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2394msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2395
67f393ab 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2399msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2400
67f393ab 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2404msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2405
67f393ab 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2409msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2414msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2415
67f393ab 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2419msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2420
67f393ab 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2422#, c-format
2423msgid "Opening %s"
2424msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2425
67f393ab 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2428#, c-format
2429msgid "Line %u too long in source list %s."
2430msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2431
67f393ab 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2435msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2436
67f393ab 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2438#, c-format
2439msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2440msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2441
67f393ab 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2446msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2447
67f393ab 2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
7161d722 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid ""
2451"This installation run will require temporarily removing the essential "
2452"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2453"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2454msgstr ""
2455"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2456"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2457"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2460#, c-format
2461msgid "Index file type '%s' is not supported"
2462msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
de5a560a 2463
67f393ab 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2468msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2469
67f393ab 2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
7161d722 2472msgid ""
67f393ab 2473"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474"held packages."
7161d722 2475msgstr ""
67f393ab 2476"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2477"podrženými balíky."
7161d722 2478
67f393ab 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2481msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2482msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2483
67f393ab 2484#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2485#, c-format
2486msgid "Lists directory %spartial is missing."
2487msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2488
67f393ab 2489#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2490#, c-format
2491msgid "Archive directory %spartial is missing."
2492msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2493
67f393ab 2494#. only show the ETA if it makes sense
2495#. two days
2496#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
27d1643e 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2499msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2500
67f393ab 2501#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
7161d722 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Retrieving file %li of %li"
2504msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2505
67f393ab 2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "The method driver %s could not be found."
2509msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2510
67f393ab 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Method %s did not start correctly"
2514msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2515
67f393ab 2516#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2518#, c-format
2519msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2520msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
7161d722 2521
67f393ab 2522#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2523#, c-format
2524msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2525msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2526
67f393ab 2527#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2528msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2529msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2530
2531#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Unable to stat %s."
2534msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2535
2536#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2537msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2538msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
2539
2540#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2541msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2542msgstr ""
67f393ab 2543"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2544
67f393ab 2545#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2546msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2547msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2548
2549#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2550msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2551msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2552
2553#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2554#, c-format
2555msgid "Did not understand pin type %s"
2556msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2557
2558#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2559msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2560msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2563msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2564msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2565
67f393ab 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2569msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2570
67f393ab 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2572#, c-format
67f393ab 2573msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2574msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2575
67f393ab 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2579msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
7161d722 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2584msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2585
67f393ab 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
7161d722 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2589msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2590
67f393ab 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
7161d722 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2594msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2595
67f393ab 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
7161d722 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2599msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2600
67f393ab 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2604msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2605
67f393ab 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2609msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
de5a560a 2610
67f393ab 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2612msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
7161d722 2613msgstr ""
67f393ab 2614"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2615
67f393ab 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2617msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2618msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2619
67f393ab 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2621#, fuzzy
67f393ab 2622msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2623msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
4948a1ba 2624
67f393ab 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2626msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
7161d722 2627msgstr ""
67f393ab 2628"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2629
67f393ab 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2633msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2634
67f393ab 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2638msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2639
67f393ab 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2641#, c-format
2642msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2643msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2644
67f393ab 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2646#, c-format
2647msgid "Couldn't stat source package list %s"
2648msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2649
67f393ab 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2651msgid "Collecting File Provides"
2652msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2653
67f393ab 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2656msgid "IO Error saving source cache"
2657msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2658
67f393ab 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2663
67f393ab 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2666msgid "MD5Sum mismatch"
2667msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2668
67f393ab 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2671msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2672msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2676#, c-format
7161d722 2677msgid ""
67f393ab 2678"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2679"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2680msgstr ""
67f393ab 2681"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2682"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2686#, c-format
7161d722 2687msgid ""
67f393ab 2688"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2689"manually fix this package."
7161d722 2690msgstr ""
67f393ab 2691"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2692"opravit ručně."
7161d722 2693
67f393ab 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2696#, c-format
1b5a6222 2697msgid ""
67f393ab 2698"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2699msgstr ""
67f393ab 2700"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2701
67f393ab 2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2704msgid "Size mismatch"
2705msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2706
67f393ab 2707#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2708#, c-format
2709msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2710msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2711
67f393ab 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Using CD-ROM mount point %s\n"
2716"Mounting CD-ROM\n"
2717msgstr ""
2718"Používám přípojný bod %s\n"
2719"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2723msgid "Identifying.. "
2724msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2725
67f393ab 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Stored label: %s \n"
2729msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2730
67f393ab 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2734msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2735
67f393ab 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2737msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2738msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2739
67f393ab 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2741msgid "Waiting for disc...\n"
2742msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2743
67f393ab 2744#. Mount the new CDROM
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2746msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2747msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2748
67f393ab 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2750msgid "Scanning disc for index files..\n"
2751msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2752
67f393ab 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid ""
2756"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2757"signatures\n"
2758msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2759
67f393ab 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Found label '%s'\n"
2763msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2764
67f393ab 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2766msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2767msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2768
67f393ab 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid ""
2772"This disc is called: \n"
2773"'%s'\n"
2774msgstr ""
2775"Tento disk se nazývá: \n"
2776"'%s'\n"
1b5a6222 2777
67f393ab 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2779msgid "Copying package lists..."
2780msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2781
67f393ab 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2783msgid "Writing new source list\n"
2784msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2785
67f393ab 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2787msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2788msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2789
67f393ab 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2792#, fuzzy
2793msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2794msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
3c4a4974 2795
67f393ab 2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c9d44ee9 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Wrote %i records.\n"
2799msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2800
67f393ab 2801#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c9d44ee9 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2804msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2805
67f393ab 2806#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c9d44ee9 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2809msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2810
67f393ab 2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c9d44ee9 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2816
67f393ab 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
c9d44ee9 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Preparing %s"
2821msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2822
67f393ab 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
3c4a4974 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Unpacking %s"
2827msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2828
67f393ab 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
c9d44ee9 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Preparing to configure %s"
2833msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2834
67f393ab 2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2837#, c-format
2838msgid "Configuring %s"
2839msgstr "Nastavuji %s"
de5a560a 2840
67f393ab 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2843#, c-format
2844msgid "Installed %s"
2845msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2846
67f393ab 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2850#, c-format
2851msgid "Preparing for removal of %s"
2852msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2856#, c-format
2857msgid "Removing %s"
2858msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974 2859
67f393ab 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
c9d44ee9 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Removed %s"
2864msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2865
67f393ab 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
3c4a4974 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Preparing to completely remove %s"
2870msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2871
67f393ab 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
3c4a4974 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Completely removed %s"
2876msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2877
67f393ab 2878#: methods/rsh.cc:330
2879msgid "Connection closed prematurely"
2880msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
c79dc7ed 2881
67f393ab 2882#: methods/rred.cc:219
2883#, fuzzy
2884msgid "Could not patch file"
2885msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
c79dc7ed 2886
67f393ab 2887#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Line %d too long (max %u)"
2890msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
4948a1ba 2891
67f393ab 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2895msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
de5a560a 2896
67f393ab 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2900msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
de5a560a 2901
67f393ab 2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2904#, fuzzy
2905msgid "Hash Sum mismatch"
2906msgstr "Neshoda MD5 součtů"
de5a560a 2907
67f393ab 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Directory '%s' missing"
2911msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
de5a560a 2912
67f393ab 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "openpty failed\n"
2916msgstr "Výběr selhal"
2917
2918#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2919#, c-format
2920msgid "Stored label: %s\n"
2921msgstr "Uložený název: %s \n"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2924#, fuzzy, c-format
de5a560a 2925msgid ""
67f393ab 2926"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2927"signatures\n"
2928msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
de5a560a 2929
67f393ab 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Processing triggers for %s"
2933msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 2934
67f393ab 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2936msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2937msgstr ""
27d1643e 2938
c5f2dd5b 2939#~ msgid "File date has changed %s"
2940#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2941
27d1643e
MV
2942#~ msgid "Reading file list"
2943#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2944
2945#~ msgid "Could not execute "
2946#~ msgstr "Nemohu spustit "
2947
2948#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2949#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2950
2951#~ msgid "Removed with config %s"
2952#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"