Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/experimental-no-abi-break
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
609bb2ea 9"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
ce34af08 19#: cmdline/apt-cache.cc:140
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
ce34af08
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 102#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
06ca542d 203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 207"\n"
06ca542d 208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 210"\n"
211"आज्ञावली\n"
06ca542d 212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
03d7b3cd 239#. }}}
ce34af08 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
06ca542d 284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 285"\n"
06ca542d 286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 296
5669725a
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 316
5669725a 317#: cmdline/apt-get.cc:422
c91c4115 318#, c-format
5669725a 319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr ""
c91c4115 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
67f393ab 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
c91c4115 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 359
5669725a 360#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
c91c4115 366
5669725a 367#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 368#, c-format
67f393ab 369msgid ""
ce34af08
MV
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 373msgstr ""
c91c4115 374
5669725a 375#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 379
5669725a 380#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 390
ce34af08
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 393#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 404
5669725a 405#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 409
5669725a 410#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 422
5669725a 423#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 432
5669725a 433#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 441
5669725a 442#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
451msgstr ""
452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 464#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 469
5669725a 470#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 483#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 497
5669725a 498#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 502
5669725a 503#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 511
5669725a 512#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 516
c2622bd6 517#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 520
c2622bd6 521#: cmdline/apt-get.cc:1623
55732492 522#, fuzzy
ce34af08
MV
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 607
ce34af08
MV
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 612
ce34af08
MV
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 617
ce34af08
MV
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 622
ce34af08
MV
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 627
ce34af08
MV
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
06ca542d 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 639
ce34af08
MV
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 652msgstr ""
c91c4115 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
664"\n"
665"Options:\n"
666" -h This help text.\n"
667" -q Loggable output - no progress indicator\n"
668" -qq No output except for errors\n"
669" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
670" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
671" -c=? Read this configuration file\n"
672" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
673"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 674msgstr ""
c91c4115 675
ce34af08 676#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 677msgid ""
ce34af08
MV
678"Usage: apt [options] command\n"
679"\n"
680"CLI for apt.\n"
609bb2ea 681"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
682" list - list packages based on package names\n"
683" search - search in package descriptions\n"
684" show - show package details\n"
685"\n"
686" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 687"\n"
ce34af08 688" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
689" remove - remove packages\n"
690"\n"
ce34af08
MV
691" upgrade - upgrade the systems packages\n"
692"\n"
693" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 694msgstr ""
c91c4115 695
ce34af08 696#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
699msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
700
701#: methods/cdrom.cc:212
702msgid ""
703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
704"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 705msgstr ""
ce34af08
MV
706"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
707"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 708
ce34af08
MV
709#: methods/cdrom.cc:222
710msgid "Wrong CD-ROM"
711msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 712
ce34af08 713#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 714#, c-format
ce34af08
MV
715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
716msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 717
ce34af08
MV
718#: methods/cdrom.cc:254
719msgid "Disk not found."
720msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 721
ce34af08
MV
722#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
723msgid "File not found"
724msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 725
ce34af08 726#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 727#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
728msgid "Failed to stat"
729msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 730
609bb2ea 731#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
732msgid "Failed to set modification time"
733msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 734
ce34af08
MV
735#: methods/file.cc:47
736msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
737msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 738
ce34af08
MV
739#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
740#: methods/ftp.cc:173
741msgid "Logging in"
742msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 743
ce34af08
MV
744#: methods/ftp.cc:179
745msgid "Unable to determine the peer name"
746msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 747
ce34af08
MV
748#: methods/ftp.cc:184
749msgid "Unable to determine the local name"
750msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 751
ce34af08
MV
752#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
753#, c-format
754msgid "The server refused the connection and said: %s"
755msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 756
ce34af08
MV
757#: methods/ftp.cc:221
758#, c-format
759msgid "USER failed, server said: %s"
760msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 761
ce34af08
MV
762#: methods/ftp.cc:228
763#, c-format
764msgid "PASS failed, server said: %s"
765msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 766
ce34af08 767#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 768msgid ""
ce34af08
MV
769"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
770"is empty."
67f393ab 771msgstr ""
ce34af08
MV
772"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
773"निरर्थक आहे."
de5a560a 774
ce34af08
MV
775#: methods/ftp.cc:276
776#, c-format
777msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
778msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 779
ce34af08
MV
780#: methods/ftp.cc:302
781#, c-format
782msgid "TYPE failed, server said: %s"
783msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 784
ce34af08
MV
785#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
786msgid "Connection timeout"
787msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 788
ce34af08
MV
789#: methods/ftp.cc:346
790msgid "Server closed the connection"
791msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
795msgid "Read error"
796msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 797
ce34af08
MV
798#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
799msgid "A response overflowed the buffer."
800msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 801
ce34af08
MV
802#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
803msgid "Protocol corruption"
804msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 805
609bb2ea
MV
806#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
809msgid "Write error"
810msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
811
812#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
813msgid "Could not create a socket"
814msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
815
816#: methods/ftp.cc:708
817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
818msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 819
ce34af08 820#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 821msgid "Failed"
822msgstr "असमर्थ"
de5a560a 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:714
825msgid "Could not connect passive socket."
826msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:731
829msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
830msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:745
833msgid "Could not bind a socket"
834msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:749
837msgid "Could not listen on the socket"
838msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:756
841msgid "Could not determine the socket's name"
842msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:788
845msgid "Unable to send PORT command"
846msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
847
848#: methods/ftp.cc:798
849#, c-format
850msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
851msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 852
ce34af08 853#: methods/ftp.cc:807
c91c4115 854#, c-format
ce34af08
MV
855msgid "EPRT failed, server said: %s"
856msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:827
859msgid "Data socket connect timed out"
860msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:834
863msgid "Unable to accept connection"
864msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
867msgid "Problem hashing file"
868msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 869
ce34af08 870#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
873msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
876msgid "Data socket timed out"
877msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 878
ce34af08 879#: methods/ftp.cc:931
c91c4115 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
882msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 883
ce34af08
MV
884#. Get the files information
885#: methods/ftp.cc:1008
886msgid "Query"
887msgstr "प्रश्न"
c91c4115 888
ce34af08
MV
889#: methods/ftp.cc:1120
890msgid "Unable to invoke "
891msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 892
ce34af08 893#: methods/connect.cc:76
67f393ab 894#, c-format
ce34af08
MV
895msgid "Connecting to %s (%s)"
896msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 897
ce34af08 898#: methods/connect.cc:87
c91c4115 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "[IP: %s %s]"
901msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 902
ce34af08 903#: methods/connect.cc:94
c91c4115 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
906msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 907
ce34af08 908#: methods/connect.cc:100
de5a560a 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
911msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 912
ce34af08 913#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
916msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:126
de5a560a 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
921msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 922
ce34af08
MV
923#. We say this mainly because the pause here is for the
924#. ssh connection that is still going
925#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
de5a560a 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Connecting to %s"
928msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not resolve '%s'"
933msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:205
67f393ab 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Temporary failure resolving '%s'"
938msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 941#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
942msgid "System error resolving '%s:%s'"
943msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 946#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
948msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 951#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Unable to connect to %s:%s:"
953msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 954
ce34af08
MV
955#: methods/gpgv.cc:167
956msgid ""
957"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
958msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 959
ce34af08
MV
960#: methods/gpgv.cc:171
961msgid "At least one invalid signature was encountered."
962msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
963
964#: methods/gpgv.cc:173
8e947fe1 965#, fuzzy
ce34af08 966msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 967msgstr ""
ce34af08
MV
968"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
969
970#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
971#: methods/gpgv.cc:179
972#, c-format
973msgid ""
974"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
975"authentication?)"
976msgstr ""
977
978#: methods/gpgv.cc:183
979msgid "Unknown error executing gpgv"
980msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
981
982#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
983msgid "The following signatures were invalid:\n"
984msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 985
ce34af08 986#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 987msgid ""
ce34af08
MV
988"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
989"available:\n"
990msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
991
992#: methods/gzip.cc:65
993msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 994msgstr ""
995
ce34af08
MV
996#: methods/http.cc:519
997msgid "Error writing to the file"
998msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 999
ce34af08
MV
1000#: methods/http.cc:533
1001msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1002msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/http.cc:535
1005msgid "Error reading from server"
1006msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/http.cc:571
1009msgid "Error writing to file"
1010msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/http.cc:631
1013msgid "Select failed"
1014msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1015
ce34af08
MV
1016#: methods/http.cc:636
1017msgid "Connection timed out"
1018msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1019
ce34af08
MV
1020#: methods/http.cc:659
1021msgid "Error writing to output file"
1022msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1023
1024#: methods/server.cc:56
1025msgid "Waiting for headers"
1026msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1027
1028#: methods/server.cc:114
1029msgid "Bad header line"
1030msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1031
1032#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1033msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1034msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1035
1036#: methods/server.cc:176
1037msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1038msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1039
1040#: methods/server.cc:199
1041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1042msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1043
1044#: methods/server.cc:201
1045msgid "This HTTP server has broken range support"
1046msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1047
1048#: methods/server.cc:225
1049msgid "Unknown date format"
1050msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1051
1052#: methods/server.cc:490
1053msgid "Bad header data"
1054msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1055
1056#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1057msgid "Connection failed"
1058msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1059
1060#: methods/server.cc:656
1061msgid "Internal error"
1062msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1063
609bb2ea 1064#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1065msgid "Listing"
67f393ab 1066msgstr ""
67f393ab 1067
ce34af08
MV
1068#: apt-private/private-install.cc:93
1069msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1070msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1071
ce34af08
MV
1072#: apt-private/private-install.cc:102
1073msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1074msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1075
ce34af08
MV
1076#: apt-private/private-install.cc:121
1077msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1078msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:159
1081msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1082msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1085#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1086#: apt-private/private-install.cc:166
1087#, c-format
1088msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1089msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1092#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1093#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1094#, c-format
ce34af08
MV
1095msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1096msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1097
ce34af08
MV
1098#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1099#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1100#: apt-private/private-install.cc:178
1101#, c-format
1102msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1103msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1104
ce34af08
MV
1105#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1106#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1107#: apt-private/private-install.cc:183
1108#, c-format
1109msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1110msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1111
ce34af08
MV
1112#: apt-private/private-install.cc:211
1113#, c-format
1114msgid "You don't have enough free space in %s."
1115msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1116
1117#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1118msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1119msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1122msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1123msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1124
1125#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1126#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1127#: apt-private/private-install.cc:231
1128msgid "Yes, do as I say!"
1129msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1130
ce34af08
MV
1131#: apt-private/private-install.cc:233
1132#, c-format
27b16a2e 1133msgid ""
ce34af08
MV
1134"You are about to do something potentially harmful.\n"
1135"To continue type in the phrase '%s'\n"
1136" ?] "
27b16a2e 1137msgstr ""
ce34af08
MV
1138"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1139"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1140" ?] "
27b16a2e 1141
ce34af08
MV
1142#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1143msgid "Abort."
1144msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:254
1147#, fuzzy
1148msgid "Do you want to continue?"
1149msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:324
1152msgid "Some files failed to download"
1153msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1154
1155#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1156msgid ""
ce34af08
MV
1157"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1158"missing?"
67f393ab 1159msgstr ""
ce34af08
MV
1160"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1161"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:335
1164msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1165msgstr ""
1166"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:340
1169msgid "Unable to correct missing packages."
1170msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:341
1173msgid "Aborting install."
1174msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:377
1177msgid ""
1178"The following package disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgid_plural ""
1181"The following packages disappeared from your system as\n"
1182"all files have been overwritten by other packages:"
1183msgstr[0] ""
1184msgstr[1] ""
67f393ab 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:381
1187msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1188msgstr ""
67f393ab 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:402
1191msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1192msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:510
1195msgid ""
1196"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1197"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1198msgstr ""
1199"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1200"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1201
1202#.
1203#. if (Packages == 1)
1204#. {
1205#. c1out << std::endl;
1206#. c1out <<
1207#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1208#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1209#. "that package should be filed.") << std::endl;
1210#. }
1211#.
1212#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1213msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1214msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:517
1217msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1218msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:524
1221#, fuzzy
1222msgid ""
1223"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1224msgid_plural ""
1225"The following packages were automatically installed and are no longer "
1226"required:"
1227msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1228msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:528
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1233msgid_plural ""
1234"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1235msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1236msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1237
ce34af08
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:530
1239#, fuzzy
1240msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1241msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1242msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1243msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:624
1246msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1247msgstr ""
1248"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1249"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:626
1252msgid ""
1253"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1254"solution)."
1255msgstr ""
1256"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1257"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1258
ce34af08 1259#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1260msgid ""
ce34af08
MV
1261"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1262"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1263"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1264"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1265msgstr ""
ce34af08
MV
1266"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1267"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1268"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1269"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:660
1272msgid "Broken packages"
1273msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:713
1276msgid "The following extra packages will be installed:"
1277msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:803
1280msgid "Suggested packages:"
1281msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-install.cc:804
1284msgid "Recommended packages:"
1285msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-download.cc:32
1288msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1289msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-download.cc:36
1292msgid "Authentication warning overridden.\n"
1293msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1296msgid "Some packages could not be authenticated"
1297msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1298
ce34af08
MV
1299#: apt-private/private-download.cc:46
1300#, fuzzy
1301msgid "Install these packages without verification?"
1302msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1305#, c-format
1306msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1307msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1308
609bb2ea 1309#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1310msgid "installed,upgradable to: "
1311msgstr ""
3f5a581c 1312
609bb2ea 1313#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1314#, fuzzy
1315msgid "[installed,local]"
1316msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1317
609bb2ea 1318#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1319msgid "[installed,auto-removable]"
1320msgstr ""
c91c4115 1321
609bb2ea 1322#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1323#, fuzzy
1324msgid "[installed,automatic]"
1325msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1326
609bb2ea 1327#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1328#, fuzzy
1329msgid "[installed]"
1330msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1331
609bb2ea 1332#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1333msgid "[upgradable from: "
1334msgstr ""
c91c4115 1335
609bb2ea 1336#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1337msgid "[residual-config]"
1338msgstr ""
c91c4115 1339
609bb2ea 1340#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1341msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1342msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1343
609bb2ea 1344#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1345#, c-format
ce34af08
MV
1346msgid "but %s is installed"
1347msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1350#, c-format
1351msgid "but %s is to be installed"
1352msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1353
609bb2ea 1354#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1355msgid "but it is not installable"
1356msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1357
609bb2ea 1358#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1359msgid "but it is a virtual package"
1360msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1361
609bb2ea 1362#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1363msgid "but it is not installed"
1364msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1365
609bb2ea 1366#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1367msgid "but it is not going to be installed"
1368msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1369
609bb2ea 1370#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1371msgid " or"
1372msgstr "किंवा"
c91c4115 1373
609bb2ea 1374#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1375msgid "The following NEW packages will be installed:"
1376msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1377
609bb2ea 1378#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1379msgid "The following packages will be REMOVED:"
1380msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1383msgid "The following packages have been kept back:"
1384msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1385
609bb2ea 1386#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1387msgid "The following packages will be upgraded:"
1388msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1389
609bb2ea 1390#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1391msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1392msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1395msgid "The following held packages will be changed:"
1396msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:619
c91c4115 1399#, c-format
ce34af08
MV
1400msgid "%s (due to %s) "
1401msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1402
609bb2ea 1403#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1404msgid ""
1405"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1406"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1407msgstr ""
1408"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1409"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1410
609bb2ea 1411#: apt-private/private-output.cc:658
c91c4115 1412#, c-format
ce34af08
MV
1413msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1414msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:662
c91c4115 1417#, c-format
ce34af08
MV
1418msgid "%lu reinstalled, "
1419msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1420
609bb2ea 1421#: apt-private/private-output.cc:664
c91c4115 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "%lu downgraded, "
1424msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1425
609bb2ea 1426#: apt-private/private-output.cc:666
ce34af08
MV
1427#, c-format
1428msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1429msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1430
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1432#, c-format
1433msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1434msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1435
ce34af08
MV
1436#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1437#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1438#. The user has to answer with an input matching the
1439#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1440#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1441msgid "[Y/n]"
1442msgstr ""
c91c4115 1443
ce34af08
MV
1444#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1445#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1446#. The user has to answer with an input matching the
1447#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1448#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1449msgid "[y/N]"
1450msgstr ""
c91c4115 1451
ce34af08 1452#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1454msgid "Y"
1455msgstr "होय"
c91c4115 1456
ce34af08 1457#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1459msgid "N"
3f5a581c 1460msgstr ""
3f5a581c 1461
609bb2ea 1462#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "Regex compilation error - %s"
1465msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1466
ce34af08
MV
1467#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1468msgid "Correcting dependencies..."
1469msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1470
ce34af08
MV
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1472msgid " failed."
1473msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1474
ce34af08
MV
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1476msgid "Unable to correct dependencies"
1477msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1478
ce34af08
MV
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1480msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1481msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1482
ce34af08
MV
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1484msgid " Done"
1485msgstr "झाले"
3f5a581c 1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1488msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1489msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1492msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1493msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1496msgid "Sorting"
1497msgstr ""
3f5a581c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-update.cc:45
1500msgid "The update command takes no arguments"
1501msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1504msgid "Calculating upgrade... "
1505msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1508#, fuzzy
1509msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1510msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1513msgid "Done"
1514msgstr "झाले"
3f5a581c 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-search.cc:61
1517msgid "Full Text Search"
1518msgstr ""
3f5a581c 1519
609bb2ea 1520#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1521msgid "not a real package (virtual)"
1522msgstr ""
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-main.cc:19
1525msgid ""
1526"NOTE: This is only a simulation!\n"
1527" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1528" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1529" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1530msgstr ""
3f5a581c 1531
609bb2ea 1532#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1535msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1536
609bb2ea 1537#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1538#, c-format
1539msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1540msgstr ""
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/acqprogress.cc:60
1543msgid "Hit "
1544msgstr "दाबा"
3f5a581c 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/acqprogress.cc:84
1547msgid "Get:"
1548msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/acqprogress.cc:115
1551msgid "Ign "
1552msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/acqprogress.cc:119
1555msgid "Err "
1556msgstr "दोष इ.आर.आर."
1557
1558#: apt-private/acqprogress.cc:140
1559#, c-format
1560msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1561msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1562
1563#: apt-private/acqprogress.cc:230
1564#, c-format
1565msgid " [Working]"
1566msgstr "[काम करत आहे]"
1567
1568#: apt-private/acqprogress.cc:291
1569#, c-format
1570msgid ""
1571"Media change: please insert the disc labeled\n"
1572" '%s'\n"
1573"in the drive '%s' and press enter\n"
1574msgstr ""
1575"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1576"%s'\n"
1577"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1578
1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1581#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
609bb2ea
MV
1583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1584#: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1585#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c91c4115 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1589
55732492
DK
1590#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1592#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1593#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "Unable to change to %s"
1596msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1597
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:280
1601#, c-format
1602msgid "No mirror file '%s' found "
1603msgstr ""
1604
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:287
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1611
03d7b3cd
MV
1612#: methods/mirror.cc:315
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1615msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1616
1617#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "[Mirror: %s]"
1620msgstr ""
67f393ab 1621
3f5a581c
MV
1622#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1624msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1625
55732492 1626#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1627msgid "Connection closed prematurely"
1628msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1629
ce34af08 1630#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1631msgid "Bad default setting!"
1632msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1633
ce34af08
MV
1634#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1635#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1636msgid "Press enter to continue."
1637msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1638
ce34af08 1639#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1640msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1641msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1642
ce34af08 1643#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1644#, fuzzy
1645msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1646msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1647
ce34af08 1648#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1649#, fuzzy
1650msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1651msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1652
ce34af08 1653#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1654msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1655msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1656
ce34af08 1657#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1658msgid ""
1659"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1660msgstr ""
1661"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1662
3f5a581c
MV
1663#: dselect/update:30
1664msgid "Merging available information"
1665msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1666
c2622bd6 1667#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
c91c4115 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid "%s not a valid DEB package."
1670msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1671
c2622bd6 1672#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
c91c4115 1673msgid ""
3f5a581c
MV
1674"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1675"\n"
1676"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1677"from debian packages\n"
1678"\n"
1679"Options:\n"
1680" -h This help text\n"
1681" -t Set the temp dir\n"
1682" -c=? Read this configuration file\n"
1683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1684msgstr ""
3f5a581c
MV
1685"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1686" \n"
1687"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1688"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1689"\n"
1690"पर्याय : \n"
1691" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1692" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1693" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1694" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1695
c2622bd6 1696#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid "Unable to write to %s"
1699msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1700
c2622bd6 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1702msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1703msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1704
cd45554e 1705#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1706msgid "Package extension list is too long"
1707msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1708
3f5a581c 1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1710#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Error processing directory %s"
1714msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1715
cd45554e 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1717msgid "Source extension list is too long"
1718msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1719
cd45554e 1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1721msgid "Error writing header to contents file"
1722msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1723
cd45554e 1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "Error processing contents %s"
1727msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1728
cd45554e 1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1730msgid ""
1731"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1732"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1733" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1734" contents path\n"
1735" release path\n"
1736" generate config [groups]\n"
1737" clean config\n"
1738"\n"
1739"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1740"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1741"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1742"\n"
1743"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1744"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1745"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1746"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1747"\n"
1748"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1749"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1750"\n"
1751"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1752"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1753"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1754"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1755"Debian archive:\n"
1756" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1757" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1758"\n"
1759"Options:\n"
1760" -h This help text\n"
1761" --md5 Control MD5 generation\n"
1762" -s=? Source override file\n"
1763" -q Quiet\n"
1764" -d=? Select the optional caching database\n"
1765" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1766" --contents Control contents file generation\n"
1767" -c=? Read this configuration file\n"
1768" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1769msgstr ""
1770"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1771"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" contents path\n"
1774" release path\n"
1775" generate config [groups]\n"
1776" clean config\n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1779" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1780" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1783"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1784" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1785"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1786"\n"
1787"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1788"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1789"होतो \n"
1790"\n"
1791" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1792"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1793" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1794" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1795"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1796"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"पर्याय : \n"
1800" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1801"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1802" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1803" -q शांत \n"
1804" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1805" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1806" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1807" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1808" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1811msgid "No selections matched"
1812msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1817msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1818
3f5a581c 1819#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1822msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1827msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1828
3f5a581c
MV
1829#: ftparchive/cachedb.cc:76
1830#, fuzzy
1831msgid ""
1832"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1833"remove and re-create the database."
1834msgstr ""
1835"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1836"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1837
1838#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1841msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1842
cd45554e
MV
1843#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1844#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "Failed to stat %s"
1847msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1848
1849#: ftparchive/cachedb.cc:249
1850msgid "Archive has no control record"
1851msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1852
1853#: ftparchive/cachedb.cc:490
1854msgid "Unable to get a cursor"
1855msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1856
c1b21367 1857#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1860msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1861
c1b21367 1862#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "W: Unable to stat %s\n"
1865msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1866
c1b21367 1867#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1868msgid "E: "
1869msgstr "E:"
c91c4115 1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1872msgid "W: "
1873msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1876msgid "E: Errors apply to file "
1877msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1880#, c-format
1881msgid "Failed to resolve %s"
1882msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1885msgid "Tree walking failed"
1886msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1889#, c-format
1890msgid "Failed to open %s"
1891msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid " DeLink %s [%s]\n"
1896msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Failed to readlink %s"
1901msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1904#, c-format
1905msgid "Failed to unlink %s"
1906msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1907
ce34af08 1908#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1909#, c-format
1910msgid "*** Failed to link %s to %s"
1911msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1912
ce34af08 1913#: ftparchive/writer.cc:299
de5a560a 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1916msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1917
ce34af08 1918#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1919msgid "Archive had no package field"
1920msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1921
ce34af08 1922#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1923#, c-format
1924msgid " %s has no override entry\n"
1925msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1926
ce34af08 1927#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
06ca542d 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1930msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1931
ce34af08 1932#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid " %s has no source override entry\n"
1935msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1936
ce34af08 1937#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1938#, c-format
1939msgid " %s has no binary override entry either\n"
1940msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1943msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1944msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1947#, c-format
1948msgid "Unable to open %s"
1949msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1954msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1959msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1964msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1965
3f5a581c 1966#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "Failed to read the override file %s"
1969msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1970
3f5a581c 1971#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1974msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1975
3f5a581c 1976#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1979msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/multicompress.cc:189
1982msgid "Failed to create FILE*"
1983msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:192
1986msgid "Failed to fork"
1987msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:206
1990msgid "Compress child"
1991msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:229
1994#, c-format
1995msgid "Internal error, failed to create %s"
1996msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:304
1999msgid "IO to subprocess/file failed"
2000msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:342
2003msgid "Failed to read while computing MD5"
2004msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:358
2007#, c-format
2008msgid "Problem unlinking %s"
2009msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2010
cd45554e 2011#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid "Failed to rename %s to %s"
2014msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2015
ce34af08 2016#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2017#, fuzzy
3f5a581c 2018msgid ""
3999d158 2019"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2020"\n"
3999d158 2021"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2022"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2023"\n"
2024"Options:\n"
2025" -h This help text.\n"
2026" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2027" -c=? Read this configuration file\n"
2028" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2029msgstr ""
3999d158
DK
2030"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2031" \n"
2032"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2033"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2034"\n"
2035"पर्याय : \n"
2036" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2037" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2038" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2039" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2040
3f5a581c
MV
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2042msgid "Unknown package record!"
2043msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2044
3f5a581c
MV
2045#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2046msgid ""
2047"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2048"\n"
2049"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2050"to indicate what kind of file it is.\n"
2051"\n"
2052"Options:\n"
2053" -h This help text\n"
2054" -s Use source file sorting\n"
2055" -c=? Read this configuration file\n"
2056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2057msgstr ""
2058"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2059"\n"
2060" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2061"फाईल\n"
2062"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2063"\n"
2064"पर्याय\n"
2065" -h हा मदत मजकूर\n"
2066" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2067" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2068" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2069
03d7b3cd 2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to create pipes"
2072msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2073
03d7b3cd 2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2075msgid "Failed to exec gzip "
2076msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2077
03d7b3cd 2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2079msgid "Corrupted archive"
2080msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2081
03d7b3cd 2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2083msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2084msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2085
ce34af08 2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 2087#, c-format
3f5a581c
MV
2088msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2089msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2092msgid "Invalid archive signature"
2093msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2096msgid "Error reading archive member header"
2097msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Invalid archive member header %s"
2102msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2105msgid "Invalid archive member header"
2106msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2107
55732492 2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2109msgid "Archive is too short"
2110msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2111
55732492 2112#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2113msgid "Failed to read the archive headers"
2114msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/filelist.cc:382
2117msgid "DropNode called on still linked node"
2118msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:414
2121msgid "Failed to locate the hash element!"
2122msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/filelist.cc:461
2125msgid "Failed to allocate diversion"
2126msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/filelist.cc:466
2129msgid "Internal error in AddDiversion"
2130msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2135msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2136
3f5a581c 2137#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2140msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2145msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Failed to write file %s"
2150msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Failed to close file %s"
2155msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2156
cd45554e 2157#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "The path %s is too long"
2160msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2161
cd45554e 2162#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Unpacking %s more than once"
2165msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2166
cd45554e 2167#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "The directory %s is diverted"
2170msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2175msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2178msgid "The diversion path is too long"
2179msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2184msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2187msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2188msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2191msgid "The path is too long"
2192msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2193
cd45554e 2194#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2197msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2200#, c-format
2201msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2202msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "Unable to stat %s"
2207msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2208
3f5a581c 2209#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2210#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2213msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2214
ce34af08 2215#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "Internal error, could not locate member %s"
2218msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2219
ce34af08 2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2221msgid "Unparsable control file"
2222msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2223
c77d6597 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2225msgid "Can't mmap an empty file"
2226msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2227
5caefc91 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2231msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2232
5caefc91 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2236msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2239#, fuzzy
2240msgid "Unable to close mmap"
2241msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2244#, fuzzy
2245msgid "Unable to synchronize mmap"
2246msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2249#, c-format
2250msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2251msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2254msgid "Failed to truncate file"
2255msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2258#, c-format
2259msgid ""
4bd60a02 2260"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2261"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2262msgstr ""
08f8455c 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2265#, c-format
2266msgid ""
b6c6b52f
MV
2267"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2268"reached."
2269msgstr ""
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2272msgid ""
2273"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2274msgstr ""
2275
8e947fe1 2276#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2278#, c-format
2279msgid "%lid %lih %limin %lis"
2280msgstr ""
2281
2282#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2284#, c-format
2285msgid "%lih %limin %lis"
2286msgstr ""
2287
2288#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2290#, c-format
2291msgid "%limin %lis"
2292msgstr ""
2293
2294#. s means seconds
ce34af08 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%lis"
2298msgstr ""
2299
ce34af08 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c91c4115 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Selection %s not found"
2303msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2304
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
06ca542d 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2308msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2309
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c91c4115 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Opening configuration file %s"
2313msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c91c4115 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2318msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c91c4115 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2323msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c91c4115 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2328msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2333msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2338msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2343msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c91c4115 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2348msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2353msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c91c4115 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2358msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2359
c77d6597 2360#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "%c%s... Error!"
2363msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2364
c77d6597 2365#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "%c%s... Done"
2368msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2369
1f73a3d8 2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2371msgid "..."
2372msgstr ""
2373
2374#. Print the spinner
2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "%c%s... %u%%"
2378msgstr "%c%s... झाले"
2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2383msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2384
ce34af08
MV
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Command line option %s is not understood"
2389msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
c91c4115 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Command line option %s is not boolean"
2394msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Option %s requires an argument."
2399msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2404msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2409msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Option '%s' is too long"
2414msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2419msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
c91c4115 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Invalid operation %s"
2424msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2425
c77d6597 2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat the mount point %s"
2429msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2430
55732492 2431#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2432msgid "Failed to stat the cdrom"
2433msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "Problem closing the gzip file %s"
2438msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
c91c4115 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2443msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
c91c4115 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Could not open lock file %s"
2448msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2453msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Could not get lock %s"
2458msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2461#, c-format
2462msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2463msgstr ""
2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2466#, c-format
2467msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2468msgstr ""
2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2471#, c-format
2472msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2473msgstr ""
2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2479msgstr ""
2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2484msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2487#, fuzzy, c-format
09d057db 2488msgid "Sub-process %s received signal %u."
2489msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2490
c2622bd6 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2494msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2495
c2622bd6 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2499msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Could not open file %s"
2504msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Could not open file descriptor %d"
2509msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2512msgid "Failed to create subprocess IPC"
2513msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2516msgid "Failed to exec compressor "
2517msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2522msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2527msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Problem closing the file %s"
2532msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2537msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2542msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2545msgid "Problem syncing the file"
2546msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2547
c1b21367 2548#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2549#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "No keyring installed in %s."
2552msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2555msgid "Empty package cache"
2556msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2559msgid "The package cache file is corrupted"
2560msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2563msgid "The package cache file is an incompatible version"
2564msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2565
c77d6597
MV
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2567#, fuzzy
2568msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2569msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2572#, c-format
67f393ab 2573msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2574msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2577msgid "The package cache was built for a different architecture"
2578msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2579
cd45554e 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2581msgid "Depends"
2582msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2583
cd45554e 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2585msgid "PreDepends"
2586msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2587
cd45554e 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2589msgid "Suggests"
2590msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2591
cd45554e 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2593msgid "Recommends"
2594msgstr "शिफारस"
c91c4115 2595
cd45554e 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2597msgid "Conflicts"
2598msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2599
cd45554e 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2601msgid "Replaces"
2602msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2603
cd45554e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2605msgid "Obsoletes"
2606msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2609msgid "Breaks"
06ca542d 2610msgstr "तोडले"
c91c4115 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2613msgid "Enhances"
2614msgstr ""
2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2617msgid "important"
2618msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2621msgid "required"
2622msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2625msgid "standard"
2626msgstr "मानक"
c91c4115 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2629msgid "optional"
2630msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2633msgid "extra"
2634msgstr "अधिक"
c91c4115 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2637msgid "Building dependency tree"
2638msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2641msgid "Candidate versions"
2642msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2645msgid "Dependency generation"
2646msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2649msgid "Reading state information"
06ca542d 2650msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2653#, c-format
67f393ab 2654msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2655msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2658#, c-format
67f393ab 2659msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2660msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2661
ce34af08 2662#: apt-pkg/tagfile.cc:138
c91c4115 2663#, c-format
67f393ab 2664msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2665msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2666
ce34af08 2667#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2670msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2671
609bb2ea
MV
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2675msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2676
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
b81dbe40
DK
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2680msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2681
609bb2ea 2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:147
b81dbe40
DK
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2685msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2686
609bb2ea 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2690msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2691
609bb2ea 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2695msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2696
609bb2ea 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:167
b81dbe40
DK
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2700msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2701
609bb2ea 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:180
06ca542d 2703#, c-format
67f393ab 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2705msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2706
609bb2ea 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:182
06ca542d 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2710msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2711
609bb2ea 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:185
06ca542d 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2715msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2716
609bb2ea 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
06ca542d 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2720msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2721
609bb2ea 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:198
06ca542d 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2725msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2726
609bb2ea 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:309
c91c4115 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Opening %s"
2730msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2731
609bb2ea 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Line %u too long in source list %s."
2735msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2736
609bb2ea 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:345
06ca542d 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2740msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2741
609bb2ea 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:349
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2745msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2746
609bb2ea 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:386
c09548fd
MV
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2750msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2751
ce34af08 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2753#, c-format
2754msgid ""
be2db981 2755"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2756"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2757msgstr ""
2758
ce34af08 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Could not configure '%s'. "
2762msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2763
ce34af08 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid ""
2767"This installation run will require temporarily removing the essential "
2768"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2769"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2770msgstr ""
2771"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2772"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2773"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2776#, c-format
2777msgid "Index file type '%s' is not supported"
2778msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2779
5caefc91 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2781#, c-format
c91c4115 2782msgid ""
67f393ab 2783"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2784msgstr ""
67f393ab 2785"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2786
ce34af08 2787#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2788msgid ""
2789"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2790"held packages."
de5a560a 2791msgstr ""
67f393ab 2792"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2793"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2794
ce34af08 2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2796msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2797msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2798
03d7b3cd 2799#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2802msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2807msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Unable to lock directory %s"
2812msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2813
67f393ab 2814#. only show the ETA if it makes sense
2815#. two days
3f5a581c 2816#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2819msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2820
3f5a581c 2821#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Retrieving file %li of %li"
2824msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "The method driver %s could not be found."
2829msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Method %s did not start correctly"
2834msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2835
97844726 2836#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2837#, c-format
2838msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2839msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2840
ce34af08 2841#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2844msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2845
ce34af08 2846#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2847msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2848msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2849
3f5a581c 2850#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Unable to stat %s."
2853msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2856msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2857msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2860msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2861msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2864msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2865msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2868msgid "The list of sources could not be read."
2869msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2870
5caefc91 2871#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2875"available in the sources"
2876msgstr ""
2877
c2622bd6 2878#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2879#, fuzzy, c-format
09d057db 2880msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2881msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2882
c2622bd6 2883#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Did not understand pin type %s"
2886msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2887
c2622bd6 2888#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2889msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2890msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2891
5caefc91 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2893msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2894msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2895
c77d6597
MV
2896#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2897#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2907#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2908msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2909msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2910
5caefc91 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2912msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2913msgstr ""
67f393ab 2914"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2915"आहे."
c91c4115 2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2918msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2919msgstr ""
67f393ab 2920"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2923msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2924msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2927msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2928msgstr ""
67f393ab 2929"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2930"ओलांडली आहे."
c91c4115 2931
03d7b3cd 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2933#, c-format
2934msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2935msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2936
03d7b3cd 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Couldn't stat source package list %s"
2940msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2941
03d7b3cd
MV
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2944msgid "Reading package lists"
2945msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2946
03d7b3cd 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2948msgid "Collecting File Provides"
2949msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2950
03d7b3cd 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2952msgid "IO Error saving source cache"
2953msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2954
c77d6597 2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2958msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2959
ce34af08 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2961msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2962msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2963
ce34af08
MV
2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2965msgid "Size mismatch"
2966msgstr "आकार जुळतनाही"
2967
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2969#, fuzzy
2970msgid "Invalid file format"
2971msgstr "%s अवैध क्रिया"
2972
609bb2ea 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2974#, c-format
2975msgid ""
2976"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2977"or malformed file)"
2978msgstr ""
2979
609bb2ea 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2983msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2984
609bb2ea 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2986msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2987msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2988
609bb2ea 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 2990#, c-format
27b16a2e
MV
2991msgid ""
2992"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2993"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2994msgstr ""
2995
609bb2ea 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
2997#, c-format
2998msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2999msgstr ""
3000
609bb2ea 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3002#, c-format
3003msgid ""
b5595da9 3004"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3005"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3006msgstr ""
3007
27b16a2e 3008#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "GPG error: %s: %s"
3012msgstr ""
3013
609bb2ea 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid ""
3017"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3018"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3019msgstr ""
67f393ab 3020"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3021"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3022
609bb2ea 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3024#, c-format
ce34af08 3025msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3026msgstr ""
c91c4115 3027
609bb2ea 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3029#, c-format
de5a560a 3030msgid ""
67f393ab 3031"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3032msgstr ""
67f393ab 3033"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3034"ठिकाण %s."
3035
ce34af08 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3037#, fuzzy, c-format
09d057db 3038msgid "Unable to parse Release file %s"
3039msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3040
ce34af08 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3042#, fuzzy, c-format
09d057db 3043msgid "No sections in Release file %s"
3044msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3045
c1b21367 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3047#, c-format
3048msgid "No Hash entry in Release file %s"
3049msgstr ""
3050
c1b21367 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3054msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3055
c1b21367 3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3059msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3060
c77d6597 3061#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3062#, c-format
3063msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3064msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3065
5caefc91 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3067#, c-format
de5a560a 3068msgid ""
67f393ab 3069"Using CD-ROM mount point %s\n"
3070"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3071msgstr ""
67f393ab 3072"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3073"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3074
5caefc91 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3076msgid "Identifying.. "
3077msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3078
5caefc91 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3080#, c-format
3081msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3082msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3083
03d7b3cd 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3085msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3086msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3089#, c-format
3090msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3091msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3094msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3095msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3098msgid "Waiting for disc...\n"
3099msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3102msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3103msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3106msgid "Scanning disc for index files..\n"
3107msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3108
5caefc91 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid ""
b6c6b52f
MV
3112"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3113"%zu signatures\n"
67f393ab 3114msgstr ""
06ca542d 3115"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3116"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3119msgid ""
3120"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3121"wrong architecture?"
3122msgstr ""
3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3127msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3130msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3131msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid ""
3136"This disc is called: \n"
3137"'%s'\n"
3138msgstr ""
3139"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3140"'%s'\n"
c91c4115 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3143msgid "Copying package lists..."
3144msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3145
03d7b3cd 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3147msgid "Writing new source list\n"
3148msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3149
03d7b3cd 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3151msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3152msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3153
55732492 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Wrote %i records.\n"
3157msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3158
55732492 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3162msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3163
55732492 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3165#, c-format
3166msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3167msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3168
55732492 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3172msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3175#, c-format
3176msgid "Can't find authentication record for: %s"
3177msgstr ""
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3180#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3181msgid "Hash mismatch for: %s"
3182msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3183
ce34af08 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3185#, c-format
3186msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3187msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3188
ce34af08 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3190#, c-format
3191msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3193
ce34af08 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "Couldn't find task '%s'"
3197msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3198
ce34af08 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3202msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3203
ce34af08 3204#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3205#, c-format
edc0ef10 3206msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3207msgstr ""
3208
ce34af08 3209#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3213"neither of them"
3214msgstr ""
3215
ce34af08 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3219msgstr ""
3220
ce34af08 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3222#, c-format
3223msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3224msgstr ""
3225
ce34af08 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3229msgstr ""
3230
c77d6597
MV
3231#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3232msgid "Send scenario to solver"
3233msgstr ""
3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3236msgid "Send request to solver"
3237msgstr ""
3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3240msgid "Prepare for receiving solution"
3241msgstr ""
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3244msgid "External solver failed without a proper error message"
3245msgstr ""
3246
1f73a3d8 3247#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3248msgid "Execute external solver"
3249msgstr ""
3250
c2622bd6 3251#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3252#, c-format
3253msgid "Progress: [%3i%%]"
3254msgstr ""
3255
c2622bd6 3256#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3257msgid "Running dpkg"
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3261#, fuzzy
3262msgid ""
3263"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3264"used instead."
3265msgstr ""
3266"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3267"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3268
5669725a 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
06ca542d 3270#, c-format
08f8455c 3271msgid "Installing %s"
06ca542d 3272msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3273
5669725a 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3275#, c-format
3276msgid "Configuring %s"
3277msgstr "%s संरचित होत आहे"
3278
5669725a 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3280#, c-format
3281msgid "Removing %s"
3282msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3283
5669725a 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3285#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3286msgid "Completely removing %s"
3287msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3288
5669725a 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3290#, c-format
3291msgid "Noting disappearance of %s"
3292msgstr ""
3293
5669725a 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3295#, c-format
3296msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3297msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3298
be2db981 3299#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
06ca542d 3301#, c-format
0e1423ae 3302msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3303msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3304
5669725a 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Could not open file '%s'"
3308msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3309
5669725a 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Preparing %s"
3313msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3314
5669725a 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3316#, c-format
3317msgid "Unpacking %s"
3318msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3319
5669725a 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
de5a560a 3321#, c-format
67f393ab 3322msgid "Preparing to configure %s"
3323msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3324
5669725a 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
de5a560a 3326#, c-format
67f393ab 3327msgid "Installed %s"
3328msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3329
5669725a 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
c91c4115 3331#, c-format
67f393ab 3332msgid "Preparing for removal of %s"
3333msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3334
5669725a 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
de5a560a 3336#, c-format
67f393ab 3337msgid "Removed %s"
3338msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3339
5669725a 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
de5a560a 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing to completely remove %s"
3343msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3344
5669725a 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3346#, c-format
3347msgid "Completely removed %s"
3348msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3349
5669725a 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Can not write log (%s)"
3353msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3356msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3357msgstr ""
3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3360msgid "Is stdout a terminal?"
3361msgstr ""
3362
5669725a 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3364msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3365msgstr ""
3366
5669725a 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3368msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3369msgstr ""
3370
3371#. check if its not a follow up error
5669725a 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f
MV
3373msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3374msgstr ""
3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3379"error from a previous failure."
3380msgstr ""
3381
5669725a 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3385"error"
3386msgstr ""
3387
5669725a 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3391"error"
3392msgstr ""
3393
5669725a 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3397"local system"
3398msgstr ""
3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3403msgstr ""
3404
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3406#, c-format
3407msgid ""
3408"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3409"it?"
3410msgstr ""
3411
c77d6597 3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3413#, fuzzy, c-format
09d057db 3414msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3415msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3416
b6c6b52f
MV
3417#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3418#. dpkg --configure -a
c77d6597 3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3420#, c-format
09d057db 3421msgid ""
b6c6b52f 3422"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3423msgstr ""
3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3426msgid "Not locked"
3427msgstr ""
3428
ce34af08
MV
3429#, fuzzy
3430#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3431#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3432
3433#, fuzzy
3434#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3435#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3436
3437#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3438#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3439
3440#, fuzzy
3441#~ msgid " [Not candidate version]"
3442#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3443
3444#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3445#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3446
3447#~ msgid ""
3448#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3449#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3450#~ "is only available from another source\n"
3451#~ msgstr ""
3452#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3453#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3454#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3455
3456#~ msgid "However the following packages replace it:"
3457#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3461#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3465#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3469#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3470
3471#, fuzzy
3472#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3473#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3474
3475#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3476#~ msgstr ""
3477#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3481#~ msgstr ""
3482#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3483
3484#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3485#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3486
3487#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3488#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3492#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3496#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3497
3498#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3499#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3500
3501#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3502#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3503
3504#~ msgid ""
3505#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3506#~ "need to manually fix this package."
3507#~ msgstr ""
3508#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3509#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3510
3511#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3512#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3513
5caefc91
MV
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3516#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3517
3f5a581c
MV
3518#~ msgid "Failed to remove %s"
3519#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3520
3f5a581c
MV
3521#~ msgid "Unable to create %s"
3522#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3523
3f5a581c
MV
3524#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3525#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3526
3f5a581c
MV
3527#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3528#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3529
3f5a581c
MV
3530#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3531#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3532
3f5a581c
MV
3533#~ msgid "Internal error getting a package name"
3534#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3535
3536#~ msgid "Reading file listing"
3537#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3538
3539#~ msgid ""
3540#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3541#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3542#~ "package!"
3543#~ msgstr ""
3544#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3545#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3546
3547#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3548#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3549
3550#~ msgid "Internal error getting a node"
3551#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3552
3553#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3554#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3555
3556#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3557#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3558
3559#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3560#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3561
3562#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3563#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3564
3565#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3566#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3567
3568#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3569#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3570
3571#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3572#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3573
3574#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3575#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3576
3577#~ msgid "Couldn't change to %s"
3578#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3579
3580#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3581#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3582
3583#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3584#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3585
3586#~ msgid "Read error from %s process"
3587#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3588
3589#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3590#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3591
a12d5352
MV
3592#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3593#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3594
3595#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3596#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3597
3598#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3599#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3600
c77d6597
MV
3601#~ msgid "decompressor"
3602#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3603
a12d5352
MV
3604#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3605#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3606
3607#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3608#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3609
c77d6597
MV
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3611#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3612
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3614#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3615
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3617#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3618
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3620#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3621
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3623#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3624
3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3627#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3628
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3630#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3633#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3634
a12d5352
MV
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3636#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3637
c77d6597
MV
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3639#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3640
27b16a2e
MV
3641#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3642#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3643
b6c6b52f
MV
3644#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3647
b6c6b52f
MV
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3649#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3650
b81dbe40
DK
3651#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3652#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3653
0fd68707
MV
3654#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3655#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3656
3657#~ msgid "Could not patch file"
3658#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3659
1c5f0d75 3660#~ msgid " %4i %s\n"
3661#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3662
09d057db 3663#~ msgid "%4i %s\n"
3664#~ msgstr "%4i %s\n"
3665
3666#~ msgid "Processing triggers for %s"
3667#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3668
d9199d6e 3669#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3670#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3671
6c0bed9d 3672#~ msgid ""
3673#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3674#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3675#~ "that package should be filed."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3678#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3679#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3680
ab231908
OS
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3683#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3684
67f393ab 3685#, fuzzy
0e1423ae 3686#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3687#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3688
0e1423ae 3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3691#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3692
0e1423ae 3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3695#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3696
0e1423ae 3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Stored label: %s \n"
3699#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3700
0e1423ae 3701#, fuzzy
3702#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3703#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3704#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3705#~ msgstr ""
3706#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3707#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3708
0e1423ae 3709#, fuzzy
3710#~ msgid "openpty failed\n"
3711#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"