add .gitignore and gbp.conf
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cd45554e 9"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 157#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
5caefc91 164#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
3f5a581c 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 258
3f5a581c 259#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
06ca542d 274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 275"\n"
06ca542d 276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
be2db981 287#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 288msgid "Y"
289msgstr "होय"
c91c4115 290
c77d6597
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:140
292msgid "N"
293msgstr ""
294
3f5a581c 295#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
c91c4115 296#, c-format
67f393ab 297msgid "Regex compilation error - %s"
298msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 301msgid "The following packages have unmet dependencies:"
302msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 305#, c-format
306msgid "but %s is installed"
307msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 310#, c-format
311msgid "but %s is to be installed"
312msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 315msgid "but it is not installable"
316msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 319msgid "but it is a virtual package"
320msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not installed"
324msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 327msgid "but it is not going to be installed"
328msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 331msgid " or"
332msgstr "किंवा"
c91c4115 333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 335msgid "The following NEW packages will be installed:"
336msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 339msgid "The following packages will be REMOVED:"
340msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 343msgid "The following packages have been kept back:"
344msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 347msgid "The following packages will be upgraded:"
348msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 351msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
352msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 355msgid "The following held packages will be changed:"
356msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 357
3f5a581c 358#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 359#, c-format
360msgid "%s (due to %s) "
361msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 364msgid ""
365"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
366"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 367msgstr ""
67f393ab 368"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
369"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 372#, c-format
373msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
374msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu reinstalled, "
379msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu downgraded, "
384msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
389msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
394msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
399msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
404msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
407#, c-format
408msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
409msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
412msgid " [Installed]"
413msgstr "[संस्थापित केले]"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
416#, fuzzy
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
432"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
433" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
442msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
447msgstr ""
448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
473msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
484
55971004 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr "झाले"
c91c4115 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 522msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
06ca542d 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 583msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
06ca542d 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 590msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 591
55971004
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
593#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 602
55971004 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
605msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 606
55971004
MV
607#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
608#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
609#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 610msgid "Yes, do as I say!"
611msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 612
55971004 613#: cmdline/apt-get.cc:1263
c91c4115 614#, c-format
67f393ab 615msgid ""
616"You are about to do something potentially harmful.\n"
617"To continue type in the phrase '%s'\n"
618" ?] "
619msgstr ""
620"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
621"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
622" ?] "
c91c4115 623
55971004 624#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 625msgid "Abort."
626msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 629msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
630msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 631
1f73a3d8 632#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
06ca542d 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 635msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 636
55971004 637#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 638msgid "Some files failed to download"
639msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 640
55971004 641#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 642msgid "Download complete and in download only mode"
643msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 646msgid ""
647"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
648"missing?"
649msgstr ""
650"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
651"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 654msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
655msgstr ""
656"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 657
55971004 658#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 659msgid "Unable to correct missing packages."
660msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 663msgid "Aborting install."
664msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 667msgid ""
b6c6b52f
MV
668"The following package disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgid_plural ""
671"The following packages disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgstr[0] ""
674msgstr[1] ""
c91c4115 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 677msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 678msgstr ""
c91c4115 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 681#, c-format
a0895a74 682msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 683msgstr ""
684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
688msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
689
0fd68707 690#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
692#, c-format
693msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
694msgstr ""
695
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 697msgid "The update command takes no arguments"
698msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 699
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 701msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 702msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 703
55971004 704#: cmdline/apt-get.cc:1817
de5a560a 705msgid ""
67f393ab 706"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
707"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 708msgstr ""
06ca542d 709"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
710"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 711
6c0bed9d 712#.
713#. if (Packages == 1)
714#. {
715#. c1out << endl;
716#. c1out <<
717#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
718#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
719#. "that package should be filed.") << endl;
720#. }
721#.
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 723msgid "The following information may help to resolve the situation:"
724msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 725
55971004 726#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 727msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 728msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 729
55971004 730#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
731#, fuzzy
732msgid ""
733"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734msgid_plural ""
735"The following packages were automatically installed and are no longer "
736"required:"
737msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
738msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
739
55971004 740#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
741#, fuzzy, c-format
742msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
743msgid_plural ""
744"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
745msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
746msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
749#, fuzzy
750msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
751msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
752msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
753msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c3bbfb87 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 756msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
757msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 758
55971004 759#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 760msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 761msgstr ""
b5647402 762"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 763"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 766msgid ""
767"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
768"solution)."
769msgstr ""
b5647402 770"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 771"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 774msgid ""
775"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
776"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
777"distribution that some required packages have not yet been created\n"
778"or been moved out of Incoming."
779msgstr ""
780"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
781"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
782"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
783"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 784
55971004 785#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 786msgid "Broken packages"
787msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 790msgid "The following extra packages will be installed:"
791msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 792
55971004 793#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 794msgid "Suggested packages:"
795msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 796
55971004 797#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 798msgid "Recommended packages:"
799msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 800
55971004 801#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Couldn't find package %s"
804msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
807#, fuzzy, c-format
808msgid "%s set to automatically installed.\n"
809msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
812msgid ""
813"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
814"instead."
815msgstr ""
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 818msgid "Calculating upgrade... "
819msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 820
1f73a3d8 821#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 822msgid "Failed"
823msgstr "असमर्थ"
de5a560a 824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 826msgid "Done"
827msgstr "झाले"
de5a560a 828
55971004 829#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 830msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
831msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
836
55971004 837#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
838#, c-format
839msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
840msgstr ""
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 843#, c-format
844msgid "Downloading %s %s"
845msgstr ""
846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 848msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
849msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
c91c4115 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Unable to find a source package for %s"
854msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
857#, c-format
858msgid ""
859"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
860"%s\n"
861msgstr ""
862
55971004 863#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
864#, c-format
865msgid ""
866"Please use:\n"
3f5a581c 867"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
868"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
869msgstr ""
870
55971004 871#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
874msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 875
55971004 876#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 877#, c-format
878msgid "You don't have enough free space in %s"
879msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 880
be2db981
DK
881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
882#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 883#: cmdline/apt-get.cc:2614
c91c4115 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
886msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 887
be2db981
DK
888#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
889#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 890#: cmdline/apt-get.cc:2619
c91c4115 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
893msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 894
55971004 895#: cmdline/apt-get.cc:2625
c91c4115 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Fetch source %s\n"
898msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 901msgid "Failed to fetch some archives."
902msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 903
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2694
67f393ab 905#, c-format
906msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
907msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2706
c91c4115 910#, c-format
67f393ab 911msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
912msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2707
c91c4115 915#, c-format
67f393ab 916msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
917msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2729
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Build command '%s' failed.\n"
922msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 925msgid "Child process failed"
926msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 929msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
930msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
933#, c-format
934msgid ""
935"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
936"Architectures for setup"
937msgstr ""
938
55971004 939#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "%s has no build depends.\n"
947msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
954msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
955
55971004 956#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 957#, c-format
67f393ab 958msgid ""
959"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
960"found"
961msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3051
67f393ab 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
966msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 969#, fuzzy, c-format
67f393ab 970msgid ""
27b16a2e
MV
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 973msgstr ""
67f393ab 974"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
975"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 983
55971004 984#: cmdline/apt-get.cc:3119
67f393ab 985#, c-format
986msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
987msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 990#, c-format
991msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
992msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 995msgid "Failed to process build dependencies"
996msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
997
55971004 998#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Changelog for %s (%s)"
1001msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1004msgid "Supported modules:"
1005msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1006
55971004 1007#: cmdline/apt-get.cc:3409
8e947fe1 1008#, fuzzy
67f393ab 1009msgid ""
1010"Usage: apt-get [options] command\n"
1011" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1012" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1013"\n"
1014"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1015"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1016"and install.\n"
1017"\n"
1018"Commands:\n"
1019" update - Retrieve new lists of packages\n"
1020" upgrade - Perform an upgrade\n"
1021" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1022" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1023" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1024" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1025" source - Download source archives\n"
1026" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1027" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1028" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1029" clean - Erase downloaded archive files\n"
1030" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1031" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1032" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1033" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1034"\n"
1035"Options:\n"
1036" -h This help text.\n"
1037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1038" -qq No output except for errors\n"
1039" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1040" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1041" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1042" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1043" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1044" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1045" -b Build the source package after fetching it\n"
1046" -V Show verbose version numbers\n"
1047" -c=? Read this configuration file\n"
1048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1049"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1050"pages for more information and options.\n"
1051" This APT has Super Cow Powers.\n"
1052msgstr ""
06ca542d 1053"वापर: apt-get [options] command\n"
1054" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1056"\n"
06ca542d 1057"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1058" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1059"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1060"\n"
06ca542d 1061"आदेश:\n"
1062" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1063" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1064" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1065" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1066" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1067" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1068" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1069" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1070" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1071" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1072" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1073" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1074" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1075"\n"
06ca542d 1076"पर्याय:\n"
1077" -h हा मदत मजकूर.\n"
1078" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1079" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1080" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1081" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1082" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1083" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1084" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1085" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1086" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1087" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1088" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1089" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1090"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1091" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1092" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1093
55971004 1094#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1095msgid ""
1096"NOTE: This is only a simulation!\n"
1097" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1098" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1099" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1100msgstr ""
1101
3f5a581c 1102#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1103msgid "Hit "
1104msgstr "दाबा"
c91c4115 1105
3f5a581c 1106#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1107msgid "Get:"
1108msgstr "मिळवा:"
1109
3f5a581c 1110#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1111msgid "Ign "
1112msgstr "आय.जी.एन."
1113
3f5a581c 1114#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1115msgid "Err "
1116msgstr "दोष इ.आर.आर."
1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1119#, c-format
1120msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1121msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1124#, c-format
1125msgid " [Working]"
1126msgstr "[काम करत आहे]"
1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1129#, c-format
1130msgid ""
1131"Media change: please insert the disc labeled\n"
1132" '%s'\n"
1133"in the drive '%s' and press enter\n"
1134msgstr ""
1135"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1136"%s'\n"
1137"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1138
3f5a581c 1139#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1142msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1143
3f5a581c 1144#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1147msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1148
3f5a581c 1149#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s was already set on hold.\n"
1157msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s was already not hold.\n"
1162msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1163
5caefc91 1164#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1167#, c-format
1168msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1169msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1170
5caefc91 1171#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "%s set on hold.\n"
1174msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1175
5caefc91 1176#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "Canceled hold on %s.\n"
1179msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1180
5caefc91 1181#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1182msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1183msgstr ""
1184
5caefc91 1185#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1186msgid ""
1187"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188"\n"
1189"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1190"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1191"\n"
1192"Commands:\n"
1193" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1194" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1195"\n"
1196"Options:\n"
1197" -h This help text.\n"
1198" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1199" -qq No output except for errors\n"
1200" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1201" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1202" -c=? Read this configuration file\n"
1203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1204"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1205msgstr ""
1206
3f5a581c
MV
1207#: methods/cdrom.cc:203
1208#, c-format
1209msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1210msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
67f393ab 1211
3f5a581c 1212#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1213msgid ""
3f5a581c
MV
1214"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1215"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1216msgstr ""
3f5a581c
MV
1217"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1218"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
67f393ab 1219
3f5a581c
MV
1220#: methods/cdrom.cc:222
1221msgid "Wrong CD-ROM"
1222msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 1223
3f5a581c
MV
1224#: methods/cdrom.cc:249
1225#, c-format
1226msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1227msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
67f393ab 1228
3f5a581c
MV
1229#: methods/cdrom.cc:254
1230msgid "Disk not found."
1231msgstr "डिस्क सापडत नाही"
8f30b478 1232
3f5a581c
MV
1233#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1234msgid "File not found"
1235msgstr "फाईल सापडली नाही"
67f393ab 1236
3f5a581c
MV
1237#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1238#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1239msgid "Failed to stat"
1240msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1241
3f5a581c
MV
1242#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1243msgid "Failed to set modification time"
1244msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1245
3f5a581c
MV
1246#: methods/file.cc:47
1247msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1248msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1249
1250#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1251#: methods/ftp.cc:173
1252msgid "Logging in"
1253msgstr "लॉग इन करत आहे"
1254
1255#: methods/ftp.cc:179
1256msgid "Unable to determine the peer name"
1257msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1258
1259#: methods/ftp.cc:184
1260msgid "Unable to determine the local name"
1261msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1262
1263#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1264#, c-format
1265msgid "The server refused the connection and said: %s"
1266msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1267
1268#: methods/ftp.cc:221
1269#, c-format
1270msgid "USER failed, server said: %s"
1271msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1272
1273#: methods/ftp.cc:228
1274#, c-format
1275msgid "PASS failed, server said: %s"
1276msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1277
1278#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1279msgid ""
3f5a581c
MV
1280"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1281"is empty."
67f393ab 1282msgstr ""
3f5a581c
MV
1283"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1284"निरर्थक आहे."
67f393ab 1285
3f5a581c
MV
1286#: methods/ftp.cc:276
1287#, c-format
1288msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1289msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1290
1291#: methods/ftp.cc:302
1292#, c-format
1293msgid "TYPE failed, server said: %s"
1294msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1295
1296#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1297msgid "Connection timeout"
1298msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1299
1300#: methods/ftp.cc:346
1301msgid "Server closed the connection"
1302msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1303
1304#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1306msgid "Read error"
1307msgstr "त्रुटी वाचा"
1308
1309#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1310msgid "A response overflowed the buffer."
1311msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1312
1313#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1314msgid "Protocol corruption"
1315msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1316
1317#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1320msgid "Write error"
1321msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1322
1323#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1324msgid "Could not create a socket"
1325msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1326
1327#: methods/ftp.cc:707
1328msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1329msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1330
1331#: methods/ftp.cc:713
1332msgid "Could not connect passive socket."
1333msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1334
1335#: methods/ftp.cc:730
1336msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1337msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:744
1340msgid "Could not bind a socket"
1341msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:748
1344msgid "Could not listen on the socket"
1345msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:755
1348msgid "Could not determine the socket's name"
1349msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:787
1352msgid "Unable to send PORT command"
1353msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1354
3f5a581c 1355#: methods/ftp.cc:797
c91c4115 1356#, c-format
3f5a581c
MV
1357msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1358msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:806
1361#, c-format
1362msgid "EPRT failed, server said: %s"
1363msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:826
1366msgid "Data socket connect timed out"
1367msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
66a9a58e 1368
3f5a581c
MV
1369#: methods/ftp.cc:833
1370msgid "Unable to accept connection"
1371msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1372
1f73a3d8 1373#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1374msgid "Problem hashing file"
1375msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:885
1378#, c-format
1379msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1380msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1383msgid "Data socket timed out"
1384msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1385
3f5a581c
MV
1386#: methods/ftp.cc:930
1387#, c-format
1388msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1389msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1390
3f5a581c
MV
1391#. Get the files information
1392#: methods/ftp.cc:1007
1393msgid "Query"
1394msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:1119
1397msgid "Unable to invoke "
1398msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1399
1f73a3d8 1400#: methods/connect.cc:76
c91c4115 1401#, c-format
3f5a581c
MV
1402msgid "Connecting to %s (%s)"
1403msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1404
1f73a3d8 1405#: methods/connect.cc:87
c91c4115 1406#, c-format
3f5a581c
MV
1407msgid "[IP: %s %s]"
1408msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1409
1f73a3d8 1410#: methods/connect.cc:94
c91c4115 1411#, c-format
3f5a581c
MV
1412msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1413msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1414
1f73a3d8 1415#: methods/connect.cc:100
c91c4115 1416#, c-format
3f5a581c
MV
1417msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1418msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 1419
1f73a3d8 1420#: methods/connect.cc:108
c91c4115 1421#, c-format
3f5a581c
MV
1422msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1423msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1424
1f73a3d8 1425#: methods/connect.cc:126
c91c4115 1426#, c-format
3f5a581c
MV
1427msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1428msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1429
3f5a581c
MV
1430#. We say this mainly because the pause here is for the
1431#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1432#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
c91c4115 1433#, c-format
3f5a581c
MV
1434msgid "Connecting to %s"
1435msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1436
1f73a3d8 1437#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
c91c4115 1438#, c-format
3f5a581c
MV
1439msgid "Could not resolve '%s'"
1440msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1441
1f73a3d8 1442#: methods/connect.cc:205
c91c4115 1443#, c-format
3f5a581c
MV
1444msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1445msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1446
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:209
1448#, fuzzy, c-format
c1b21367 1449msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1450msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1451
1452#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1455msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1456
1f73a3d8 1457#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1460msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1461
c1b21367 1462#: methods/gpgv.cc:169
3f5a581c
MV
1463msgid ""
1464"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1465msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
c91c4115 1466
c1b21367 1467#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1468msgid "At least one invalid signature was encountered."
1469msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1470
c1b21367 1471#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c
MV
1472#, fuzzy
1473msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1474msgstr ""
1475"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1476
c1b21367 1477#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1478msgid "Unknown error executing gpgv"
1479msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1480
c1b21367 1481#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1482msgid "The following signatures were invalid:\n"
1483msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1484
c1b21367 1485#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c
MV
1486msgid ""
1487"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1488"available:\n"
1489msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1490
1491#: methods/gzip.cc:65
1492msgid "Empty files can't be valid archives"
1493msgstr ""
1494
1495#: methods/http.cc:394
1496msgid "Waiting for headers"
1497msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1498
1499#: methods/http.cc:544
1500msgid "Bad header line"
1501msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1502
1503#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1504msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1505msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1506
1507#: methods/http.cc:606
1508msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1509msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1510
1511#: methods/http.cc:621
1512msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1513msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1514
1515#: methods/http.cc:623
1516msgid "This HTTP server has broken range support"
1517msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1518
1519#: methods/http.cc:647
1520msgid "Unknown date format"
1521msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1522
1f73a3d8 1523#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1524msgid "Select failed"
1525msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1526
1f73a3d8 1527#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1528msgid "Connection timed out"
1529msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1530
1f73a3d8 1531#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1532msgid "Error writing to output file"
1533msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1534
1f73a3d8 1535#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1536msgid "Error writing to file"
1537msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1538
1f73a3d8 1539#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1540msgid "Error writing to the file"
1541msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1542
1f73a3d8 1543#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1544msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1545msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1546
1f73a3d8 1547#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1548msgid "Error reading from server"
1549msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1550
1f73a3d8 1551#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1552msgid "Bad header data"
1553msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1554
1f73a3d8 1555#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1556msgid "Connection failed"
1557msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1558
1f73a3d8 1559#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1560msgid "Internal error"
1561msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1562
1563#. Only warn if there are no sources.list.d.
1564#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1565#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1566#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1568#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1569#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c91c4115 1570#, c-format
3f5a581c
MV
1571msgid "Unable to read %s"
1572msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1575#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1576#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1577#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1578#, c-format
3f5a581c
MV
1579msgid "Unable to change to %s"
1580msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1581
1582#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1583#. and provide a config option to define that default
1584#: methods/mirror.cc:280
1585#, c-format
1586msgid "No mirror file '%s' found "
1587msgstr ""
1588
1589#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1590#. and provide a config option to define that default
1591#: methods/mirror.cc:287
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Can not read mirror file '%s'"
1594msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1595
3f5a581c 1596#: methods/mirror.cc:442
67f393ab 1597#, c-format
3f5a581c
MV
1598msgid "[Mirror: %s]"
1599msgstr ""
67f393ab 1600
3f5a581c 1601#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1602#, c-format
3f5a581c
MV
1603msgid ""
1604"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1605"to be corrupt."
1606msgstr ""
c91c4115 1607
3f5a581c 1608#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid ""
1611"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1612"to be corrupt."
1613msgstr ""
c91c4115 1614
3f5a581c
MV
1615#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1617msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1618
3f5a581c
MV
1619#: methods/rsh.cc:338
1620msgid "Connection closed prematurely"
1621msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1622
3f5a581c
MV
1623#: dselect/install:32
1624msgid "Bad default setting!"
1625msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1626
3f5a581c
MV
1627#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1628#: dselect/install:105 dselect/update:45
1629msgid "Press enter to continue."
1630msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1631
3f5a581c
MV
1632#: dselect/install:91
1633msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1634msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1635
1636#: dselect/install:101
1637#, fuzzy
1638msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1639msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1640
1641#: dselect/install:102
1642#, fuzzy
1643msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1644msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:103
1647msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1648msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1649
1650#: dselect/install:104
1651msgid ""
1652"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1653msgstr ""
1654"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1655
3f5a581c
MV
1656#: dselect/update:30
1657msgid "Merging available information"
1658msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1659
3f5a581c 1660#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid "%s not a valid DEB package."
1663msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1664
1665#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1666msgid ""
3f5a581c
MV
1667"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1668"\n"
1669"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1670"from debian packages\n"
1671"\n"
1672"Options:\n"
1673" -h This help text\n"
1674" -t Set the temp dir\n"
1675" -c=? Read this configuration file\n"
1676" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1677msgstr ""
3f5a581c
MV
1678"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1679" \n"
1680"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1681"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1682"\n"
1683"पर्याय : \n"
1684" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1685" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1686" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1687" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1688
cd45554e 1689#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
c91c4115 1690#, c-format
3f5a581c
MV
1691msgid "Unable to write to %s"
1692msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1693
1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1695msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1696msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1697
cd45554e 1698#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1699msgid "Package extension list is too long"
1700msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1701
3f5a581c 1702#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1704#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1705#, c-format
3f5a581c
MV
1706msgid "Error processing directory %s"
1707msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1708
cd45554e 1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1710msgid "Source extension list is too long"
1711msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1712
cd45554e 1713#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1714msgid "Error writing header to contents file"
1715msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1716
cd45554e 1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Error processing contents %s"
1720msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1723msgid ""
1724"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1725"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1726" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1727" contents path\n"
1728" release path\n"
1729" generate config [groups]\n"
1730" clean config\n"
1731"\n"
1732"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1733"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1734"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1735"\n"
1736"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1737"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1738"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1739"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1740"\n"
1741"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1742"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1743"\n"
1744"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1745"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1746"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1747"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1748"Debian archive:\n"
1749" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1750" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" --md5 Control MD5 generation\n"
1755" -s=? Source override file\n"
1756" -q Quiet\n"
1757" -d=? Select the optional caching database\n"
1758" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1759" --contents Control contents file generation\n"
1760" -c=? Read this configuration file\n"
1761" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1762msgstr ""
1763"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1764"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1765" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" contents path\n"
1767" release path\n"
1768" generate config [groups]\n"
1769" clean config\n"
1770"\n"
1771"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1772" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1773" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1774"\n"
1775"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1776"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1777" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1778"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1779"\n"
1780"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1781"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1782"होतो \n"
1783"\n"
1784" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1785"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1786" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1787" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1788"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1789"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1790" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1791"\n"
1792"पर्याय : \n"
1793" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1794"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1795" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1796" -q शांत \n"
1797" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1798" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1799" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1800" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1801" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1802
cd45554e 1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1804msgid "No selections matched"
1805msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1806
cd45554e 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1808#, c-format
3f5a581c
MV
1809msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1810msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1811
3f5a581c 1812#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1813#, c-format
3f5a581c
MV
1814msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1815msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1816
3f5a581c 1817#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1818#, c-format
3f5a581c
MV
1819msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1820msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1821
3f5a581c
MV
1822#: ftparchive/cachedb.cc:76
1823#, fuzzy
1824msgid ""
1825"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1826"remove and re-create the database."
1827msgstr ""
1828"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1829"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1830
1831#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1834msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1835
cd45554e
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1837#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Failed to stat %s"
1840msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1841
1842#: ftparchive/cachedb.cc:249
1843msgid "Archive has no control record"
1844msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1845
1846#: ftparchive/cachedb.cc:490
1847msgid "Unable to get a cursor"
1848msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1849
c1b21367 1850#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1853msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1854
c1b21367 1855#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "W: Unable to stat %s\n"
1858msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1859
c1b21367 1860#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1861msgid "E: "
1862msgstr "E:"
c91c4115 1863
c1b21367 1864#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1865msgid "W: "
1866msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1869msgid "E: Errors apply to file "
1870msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1873#, c-format
1874msgid "Failed to resolve %s"
1875msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1878msgid "Tree walking failed"
1879msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1882#, c-format
1883msgid "Failed to open %s"
1884msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid " DeLink %s [%s]\n"
1889msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "Failed to readlink %s"
1894msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1897#, c-format
1898msgid "Failed to unlink %s"
1899msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "*** Failed to link %s to %s"
1904msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:298
de5a560a 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1909msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1912msgid "Archive had no package field"
1913msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1914
cd45554e 1915#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1916#, c-format
1917msgid " %s has no override entry\n"
1918msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1919
cd45554e 1920#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
06ca542d 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1923msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1924
cd45554e 1925#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid " %s has no source override entry\n"
1928msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1929
cd45554e 1930#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid " %s has no binary override entry either\n"
1933msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1936msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1937msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1940#, c-format
1941msgid "Unable to open %s"
1942msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1947msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1952msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1957msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1958
3f5a581c 1959#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "Failed to read the override file %s"
1962msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1967msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1972msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:189
1975msgid "Failed to create FILE*"
1976msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/multicompress.cc:192
1979msgid "Failed to fork"
1980msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/multicompress.cc:206
1983msgid "Compress child"
1984msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/multicompress.cc:229
1987#, c-format
1988msgid "Internal error, failed to create %s"
1989msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:304
1992msgid "IO to subprocess/file failed"
1993msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:342
1996msgid "Failed to read while computing MD5"
1997msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:358
2000#, c-format
2001msgid "Problem unlinking %s"
2002msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2003
cd45554e 2004#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid "Failed to rename %s to %s"
2007msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2008
3f5a581c 2009#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2010#, fuzzy
3f5a581c 2011msgid ""
3999d158 2012"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2013"\n"
3999d158 2014"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2015"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2016"\n"
2017"Options:\n"
2018" -h This help text.\n"
2019" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2020" -c=? Read this configuration file\n"
2021" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2022msgstr ""
3999d158
DK
2023"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2024" \n"
2025"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2026"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2027"\n"
2028"पर्याय : \n"
2029" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2030" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2031" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2032" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2033
3f5a581c
MV
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2035msgid "Unknown package record!"
2036msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2037
3f5a581c
MV
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2039msgid ""
2040"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2041"\n"
2042"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2043"to indicate what kind of file it is.\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text\n"
2047" -s Use source file sorting\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2050msgstr ""
2051"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2052"\n"
2053" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2054"फाईल\n"
2055"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2056"\n"
2057"पर्याय\n"
2058" -h हा मदत मजकूर\n"
2059" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2060" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2061" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2062
3f5a581c
MV
2063#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2064msgid "Failed to create pipes"
2065msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2066
3f5a581c
MV
2067#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2068msgid "Failed to exec gzip "
2069msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2070
3f5a581c
MV
2071#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2072msgid "Corrupted archive"
2073msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2074
3f5a581c
MV
2075#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2076msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2077msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2078
3f5a581c 2079#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c91c4115 2080#, c-format
3f5a581c
MV
2081msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2082msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2085msgid "Invalid archive signature"
2086msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2089msgid "Error reading archive member header"
2090msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid "Invalid archive member header %s"
2095msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2098msgid "Invalid archive member header"
2099msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2102msgid "Archive is too short"
2103msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2104
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2106msgid "Failed to read the archive headers"
2107msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/filelist.cc:382
2110msgid "DropNode called on still linked node"
2111msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/filelist.cc:414
2114msgid "Failed to locate the hash element!"
2115msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/filelist.cc:461
2118msgid "Failed to allocate diversion"
2119msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/filelist.cc:466
2122msgid "Internal error in AddDiversion"
2123msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2128msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2133msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2138msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Failed to write file %s"
2143msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Failed to close file %s"
2148msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2149
cd45554e 2150#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "The path %s is too long"
2153msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2154
cd45554e 2155#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Unpacking %s more than once"
2158msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2159
cd45554e 2160#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "The directory %s is diverted"
2163msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2164
cd45554e 2165#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2168msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2169
cd45554e 2170#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2171msgid "The diversion path is too long"
2172msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2173
cd45554e 2174#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2177msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2181msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2184msgid "The path is too long"
2185msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2188#, c-format
2189msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2190msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2195msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "Unable to stat %s"
2200msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2203#, c-format
2204msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2205msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2206
3f5a581c
MV
2207#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2208#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2209#, c-format
2210msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2211msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
67f393ab 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2214#, c-format
2215msgid "Internal error, could not locate member %s"
2216msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2219msgid "Unparsable control file"
2220msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2221
c77d6597 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2223msgid "Can't mmap an empty file"
2224msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2225
5caefc91 2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2229msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2230
5caefc91 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2234msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2235
5caefc91 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2237#, fuzzy
2238msgid "Unable to close mmap"
2239msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2240
5caefc91 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2242#, fuzzy
2243msgid "Unable to synchronize mmap"
2244msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2247#, c-format
2248msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2249msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2252msgid "Failed to truncate file"
2253msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2256#, c-format
2257msgid ""
4bd60a02 2258"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2259"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2260msgstr ""
08f8455c 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2263#, c-format
2264msgid ""
b6c6b52f
MV
2265"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2266"reached."
2267msgstr ""
2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2270msgid ""
2271"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2272msgstr ""
2273
8e947fe1 2274#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2276#, c-format
2277msgid "%lid %lih %limin %lis"
2278msgstr ""
2279
2280#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2282#, c-format
2283msgid "%lih %limin %lis"
2284msgstr ""
2285
2286#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%limin %lis"
2290msgstr ""
2291
2292#. s means seconds
c1b21367 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%lis"
2296msgstr ""
2297
c1b21367 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
c91c4115 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Selection %s not found"
2301msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2302
3f5a581c 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
06ca542d 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2306msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2307
3f5a581c 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c91c4115 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Opening configuration file %s"
2311msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2312
3f5a581c 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c91c4115 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2316msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2317
3f5a581c 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c91c4115 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2321msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2322
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2326msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2327
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2331msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2336msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2337
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2341msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2342
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c91c4115 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2346msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2351msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c91c4115 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2356msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2357
c77d6597 2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "%c%s... Error!"
2361msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2362
c77d6597 2363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "%c%s... Done"
2366msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2367
1f73a3d8 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2369msgid "..."
2370msgstr ""
2371
2372#. Print the spinner
2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "%c%s... %u%%"
2376msgstr "%c%s... झाले"
2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2381msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2382
3f5a581c
MV
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Command line option %s is not understood"
2387msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
c91c4115 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Command line option %s is not boolean"
2392msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Option %s requires an argument."
2397msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2402msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2407msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Option '%s' is too long"
2412msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2417msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Invalid operation %s"
2422msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Unable to stat the mount point %s"
2427msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2430msgid "Failed to stat the cdrom"
2431msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2432
3f5a581c
MV
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Problem closing the gzip file %s"
2436msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
c91c4115 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2441msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
c91c4115 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Could not open lock file %s"
2446msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2451msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Could not get lock %s"
2456msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2459#, c-format
2460msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2461msgstr ""
2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2464#, c-format
2465msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2466msgstr ""
2467
3f5a581c 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2469#, c-format
2470msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2471msgstr ""
2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2477msgstr ""
2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2482msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2485#, fuzzy, c-format
09d057db 2486msgid "Sub-process %s received signal %u."
2487msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2488
c1b21367 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2492msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2493
c1b21367 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2497msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2498
c1b21367 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not open file %s"
2502msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Could not open file descriptor %d"
2507msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2510msgid "Failed to create subprocess IPC"
2511msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2514msgid "Failed to exec compressor "
2515msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2520msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2525msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Problem closing the file %s"
2530msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2535msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2540msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2541
5caefc91 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2543msgid "Problem syncing the file"
2544msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2545
c1b21367
MV
2546#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2547#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "No keyring installed in %s."
2550msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2553msgid "Empty package cache"
2554msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2557msgid "The package cache file is corrupted"
2558msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2561msgid "The package cache file is an incompatible version"
2562msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2563
c77d6597
MV
2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2565#, fuzzy
2566msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2567msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2572msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2575msgid "The package cache was built for a different architecture"
2576msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2577
cd45554e 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2579msgid "Depends"
2580msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2581
cd45554e 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2583msgid "PreDepends"
2584msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2585
cd45554e 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2587msgid "Suggests"
2588msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2589
cd45554e 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2591msgid "Recommends"
2592msgstr "शिफारस"
c91c4115 2593
cd45554e 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2595msgid "Conflicts"
2596msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2599msgid "Replaces"
2600msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2603msgid "Obsoletes"
2604msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2607msgid "Breaks"
06ca542d 2608msgstr "तोडले"
c91c4115 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2611msgid "Enhances"
2612msgstr ""
2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2615msgid "important"
2616msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2619msgid "required"
2620msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2623msgid "standard"
2624msgstr "मानक"
c91c4115 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2627msgid "optional"
2628msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2631msgid "extra"
2632msgstr "अधिक"
c91c4115 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2635msgid "Building dependency tree"
2636msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2639msgid "Candidate versions"
2640msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2643msgid "Dependency generation"
2644msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2647msgid "Reading state information"
06ca542d 2648msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2653msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2658msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2659
3f5a581c 2660#: apt-pkg/tagfile.cc:129
c91c4115 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2663msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2664
3f5a581c 2665#: apt-pkg/tagfile.cc:216
de5a560a 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2668msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2673msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2678msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2683msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2688msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2693msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2698msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2703msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2708msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2713msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2718msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Opening %s"
2723msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2724
5caefc91 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Line %u too long in source list %s."
2728msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
06ca542d 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2733msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2738msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2739
55971004 2740#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2741#, c-format
2742msgid ""
be2db981 2743"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2744"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2745msgstr ""
2746
55971004 2747#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Could not configure '%s'. "
2750msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2751
55971004 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid ""
2755"This installation run will require temporarily removing the essential "
2756"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2757"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2758msgstr ""
2759"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2760"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2761"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Index file type '%s' is not supported"
2766msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2767
5caefc91 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2769#, c-format
c91c4115 2770msgid ""
67f393ab 2771"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2772msgstr ""
67f393ab 2773"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2774
1f73a3d8 2775#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2776msgid ""
2777"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2778"held packages."
de5a560a 2779msgstr ""
67f393ab 2780"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2781"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2782
1f73a3d8 2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2784msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2785msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2786
1f73a3d8 2787#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2788#, fuzzy
ab231908 2789msgid ""
897e3c7b 2790"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2791"used instead."
2792msgstr ""
2793"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2794"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2799msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2804msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to lock directory %s"
2809msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2810
67f393ab 2811#. only show the ETA if it makes sense
2812#. two days
3f5a581c 2813#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2816msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2817
3f5a581c 2818#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Retrieving file %li of %li"
2821msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "The method driver %s could not be found."
2826msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Method %s did not start correctly"
2831msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2832
3f5a581c 2833#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2836msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2841msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2844msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2845msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2846
3f5a581c 2847#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Unable to stat %s."
2850msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2853msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2854msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2857msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2858msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2861msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2862msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2865msgid "The list of sources could not be read."
2866msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2867
5caefc91 2868#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2872"available in the sources"
2873msgstr ""
2874
5caefc91 2875#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2876#, fuzzy, c-format
09d057db 2877msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2878msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2879
5caefc91 2880#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Did not understand pin type %s"
2883msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2884
5caefc91 2885#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2887msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2892
c77d6597
MV
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
b6c6b52f 2904#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2905msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2906msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2909msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2910msgstr ""
67f393ab 2911"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2912"आहे."
c91c4115 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2915msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2916msgstr ""
67f393ab 2917"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2920msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2921msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2922
5caefc91 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2924msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2927"ओलांडली आहे."
c91c4115 2928
cd45554e 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
67f393ab 2930#, c-format
2931msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2932msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2933
cd45554e 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
c91c4115 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Couldn't stat source package list %s"
2937msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2938
cd45554e
MV
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
2941msgid "Reading package lists"
2942msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2943
cd45554e 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 2945msgid "Collecting File Provides"
2946msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2947
cd45554e 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 2949msgid "IO Error saving source cache"
2950msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2955msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2956
3f5a581c 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2958msgid "MD5Sum mismatch"
2959msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2960
c1b21367
MV
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 2963msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2964msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2967#, c-format
2968msgid ""
2969"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2970"or malformed file)"
2971msgstr ""
2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2976msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2977
3f5a581c 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2979msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2980msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2983#, c-format
27b16a2e
MV
2984msgid ""
2985"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2986"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2987msgstr ""
2988
3f5a581c 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2990#, c-format
2991msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2992msgstr ""
2993
c1b21367 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
2995#, c-format
2996msgid ""
b5595da9 2997"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2998"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2999msgstr ""
3000
27b16a2e 3001#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid "GPG error: %s: %s"
3005msgstr ""
3006
c1b21367 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
67f393ab 3008#, c-format
3009msgid ""
3010"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3011"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3012msgstr ""
67f393ab 3013"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3014"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3015
c1b21367 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
67f393ab 3017#, c-format
de5a560a 3018msgid ""
2d5102e8
BF
3019"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3020"to manually fix this package."
c91c4115 3021msgstr ""
67f393ab 3022"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3023"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3024
c1b21367 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
67f393ab 3026#, c-format
de5a560a 3027msgid ""
67f393ab 3028"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3029msgstr ""
67f393ab 3030"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3031"ठिकाण %s."
3032
c1b21367 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3034msgid "Size mismatch"
3035msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3036
c1b21367 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3038#, fuzzy, c-format
09d057db 3039msgid "Unable to parse Release file %s"
3040msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3041
c1b21367 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3043#, fuzzy, c-format
09d057db 3044msgid "No sections in Release file %s"
3045msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3046
c1b21367 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3048#, c-format
3049msgid "No Hash entry in Release file %s"
3050msgstr ""
3051
c1b21367 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3055msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3056
c1b21367 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3060msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3061
c77d6597 3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3063#, c-format
3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3068#, c-format
de5a560a 3069msgid ""
67f393ab 3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3072msgstr ""
67f393ab 3073"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3074"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3077msgid "Identifying.. "
3078msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3081#, c-format
3082msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3083msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3084
5caefc91 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3086msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3087msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3092msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3095msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3096msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3099msgid "Waiting for disc...\n"
3100msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3103msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3104msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3107msgid "Scanning disc for index files..\n"
3108msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid ""
b6c6b52f
MV
3113"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3114"%zu signatures\n"
67f393ab 3115msgstr ""
06ca542d 3116"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3117"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3120msgid ""
3121"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3122"wrong architecture?"
3123msgstr ""
3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3128msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3131msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3132msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid ""
3137"This disc is called: \n"
3138"'%s'\n"
3139msgstr ""
3140"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3141"'%s'\n"
c91c4115 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3144msgid "Copying package lists..."
3145msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3148msgid "Writing new source list\n"
3149msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3152msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3153msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3154
cd45554e 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
c91c4115 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid "Wrote %i records.\n"
3158msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3159
cd45554e 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
c91c4115 3161#, c-format
67f393ab 3162msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3163msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3164
cd45554e 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
67f393ab 3166#, c-format
3167msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3168msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3169
cd45554e 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
de5a560a 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3173msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3176#, c-format
3177msgid "Can't find authentication record for: %s"
3178msgstr ""
3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3181#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3182msgid "Hash mismatch for: %s"
3183msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3186#, c-format
3187msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3188msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3191#, c-format
3192msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3193msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Couldn't find task '%s'"
3198msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3203msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3206#, c-format
edc0ef10 3207msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3208msgstr ""
3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3214"neither of them"
3215msgstr ""
3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3220msgstr ""
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3223#, c-format
3224msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3225msgstr ""
3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3228#, c-format
3229msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3230msgstr ""
3231
c77d6597
MV
3232#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3233msgid "Send scenario to solver"
3234msgstr ""
3235
3f5a581c 3236#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3237msgid "Send request to solver"
3238msgstr ""
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3241msgid "Prepare for receiving solution"
3242msgstr ""
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3245msgid "External solver failed without a proper error message"
3246msgstr ""
3247
1f73a3d8 3248#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3249msgid "Execute external solver"
3250msgstr ""
3251
3f5a581c 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
06ca542d 3253#, c-format
08f8455c 3254msgid "Installing %s"
06ca542d 3255msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3258#, c-format
3259msgid "Configuring %s"
3260msgstr "%s संरचित होत आहे"
3261
3f5a581c 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3263#, c-format
3264msgid "Removing %s"
3265msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3266
3f5a581c 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3268#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3269msgid "Completely removing %s"
3270msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3273#, c-format
3274msgid "Noting disappearance of %s"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3278#, c-format
3279msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3280msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3281
be2db981 3282#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
06ca542d 3284#, c-format
0e1423ae 3285msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3286msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Could not open file '%s'"
3291msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
de5a560a 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid "Preparing %s"
3296msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3299#, c-format
3300msgid "Unpacking %s"
3301msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
de5a560a 3304#, c-format
67f393ab 3305msgid "Preparing to configure %s"
3306msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
de5a560a 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Installed %s"
3311msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
c91c4115 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Preparing for removal of %s"
3316msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
de5a560a 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Removed %s"
3321msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
de5a560a 3324#, c-format
67f393ab 3325msgid "Preparing to completely remove %s"
3326msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3329#, c-format
3330msgid "Completely removed %s"
3331msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3332
5caefc91 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3334msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3335msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3338msgid "Running dpkg"
3339msgstr ""
3340
5caefc91 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3342msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3343msgstr ""
3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3346msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3347msgstr ""
3348
3349#. check if its not a follow up error
5caefc91 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3351msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3352msgstr ""
3353
5caefc91 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3355msgid ""
3356"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3357"error from a previous failure."
3358msgstr ""
3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3363"error"
3364msgstr ""
3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3369"error"
3370msgstr ""
3371
5caefc91 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3375msgstr ""
3376
c77d6597 3377#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3378#, c-format
3379msgid ""
3380"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3381"it?"
3382msgstr ""
3383
c77d6597 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3385#, fuzzy, c-format
09d057db 3386msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3387msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3388
b6c6b52f
MV
3389#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3390#. dpkg --configure -a
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3392#, c-format
09d057db 3393msgid ""
b6c6b52f 3394"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3395msgstr ""
3396
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3398msgid "Not locked"
3399msgstr ""
3400
5caefc91
MV
3401#, fuzzy
3402#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3403#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3404
3f5a581c
MV
3405#~ msgid "Failed to remove %s"
3406#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3407
3f5a581c
MV
3408#~ msgid "Unable to create %s"
3409#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3410
3f5a581c
MV
3411#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3412#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3413
3f5a581c
MV
3414#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3415#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3416
3f5a581c
MV
3417#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3418#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3419
3f5a581c
MV
3420#~ msgid "Internal error getting a package name"
3421#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3422
3423#~ msgid "Reading file listing"
3424#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3425
3426#~ msgid ""
3427#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3428#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3429#~ "package!"
3430#~ msgstr ""
3431#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3432#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3433
3434#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3435#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3436
3437#~ msgid "Internal error getting a node"
3438#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3439
3440#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3441#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3442
3443#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3444#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3445
3446#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3447#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3448
3449#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3450#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3451
3452#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3453#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3454
3455#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3456#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3457
3458#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3459#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3460
3461#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3462#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3463
3464#~ msgid "Couldn't change to %s"
3465#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3466
3467#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3468#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3469
3470#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3471#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3472
3473#~ msgid "Read error from %s process"
3474#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3475
3476#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3477#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3478
a12d5352
MV
3479#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3480#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3481
3482#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3483#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3484
3485#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3486#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3487
c77d6597
MV
3488#~ msgid "decompressor"
3489#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3490
a12d5352
MV
3491#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3492#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3493
3494#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3495#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3496
c77d6597
MV
3497#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3498#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3499
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3501#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3504#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3507#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3508
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3510#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3514#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3515
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3517#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3518
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3520#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3521
a12d5352
MV
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3523#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3524
c77d6597
MV
3525#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3526#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3527
27b16a2e
MV
3528#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3529#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3530
b6c6b52f
MV
3531#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3532#~ msgstr ""
3533#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3534
b6c6b52f
MV
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3536#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3537
b81dbe40
DK
3538#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3539#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3540
0fd68707
MV
3541#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3542#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3543
3544#~ msgid "Could not patch file"
3545#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3546
1c5f0d75 3547#~ msgid " %4i %s\n"
3548#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3549
09d057db 3550#~ msgid "%4i %s\n"
3551#~ msgstr "%4i %s\n"
3552
3553#~ msgid "Processing triggers for %s"
3554#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3555
d9199d6e 3556#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3557#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3558
6c0bed9d 3559#~ msgid ""
3560#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3561#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3562#~ "that package should be filed."
3563#~ msgstr ""
3564#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3565#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3566#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3567
ab231908
OS
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3570#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3571
67f393ab 3572#, fuzzy
0e1423ae 3573#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3574#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3575
0e1423ae 3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3578#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3579
0e1423ae 3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3582#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3583
0e1423ae 3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Stored label: %s \n"
3586#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3587
0e1423ae 3588#, fuzzy
3589#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3590#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3591#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3592#~ msgstr ""
3593#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3594#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3595
0e1423ae 3596#, fuzzy
3597#~ msgid "openpty failed\n"
3598#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"