do not force a specific export-dir in the repository
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 9"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
55732492 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
55732492
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
99#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
55732492 104#: cmdline/apt-cache.cc:1265
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
55732492 109#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
55732492 113#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
55732492 118#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
55732492 122#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
55732492 127#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
55732492 131#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
55732492 135#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
55732492 139#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
55732492 143#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
55732492 147#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
55732492 152#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
55732492
DK
156#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
55732492 164#: cmdline/apt-cache.cc:1760
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
03d7b3cd
MV
237#. }}}
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 248msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 249
03d7b3cd 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 253
03d7b3cd 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
258
03d7b3cd 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
06ca542d 282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 283"\n"
06ca542d 284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
55732492
DK
295#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
296#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
297#. The user has to answer with an input matching the
298#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
299#: cmdline/apt-get.cc:146
300msgid "[Y/n]"
301msgstr ""
302
303#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
304#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
305#. The user has to answer with an input matching the
306#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
307#: cmdline/apt-get.cc:152
308msgid "[y/N]"
309msgstr ""
310
311#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
312#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 313msgid "Y"
314msgstr "होय"
c91c4115 315
55732492
DK
316#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
317#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597
MV
318msgid "N"
319msgstr ""
320
55732492 321#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
c91c4115 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Regex compilation error - %s"
324msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 325
55732492 326#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 327msgid "The following packages have unmet dependencies:"
328msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 329
55732492 330#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 331#, c-format
332msgid "but %s is installed"
333msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 334
55732492 335#: cmdline/apt-get.cc:381
67f393ab 336#, c-format
337msgid "but %s is to be installed"
338msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 339
55732492 340#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 341msgid "but it is not installable"
342msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 343
55732492 344#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 345msgid "but it is a virtual package"
346msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 347
55732492 348#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 349msgid "but it is not installed"
350msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 351
55732492 352#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 353msgid "but it is not going to be installed"
354msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 355
55732492 356#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 357msgid " or"
358msgstr "किंवा"
c91c4115 359
55732492 360#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 361msgid "The following NEW packages will be installed:"
362msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 363
55732492 364#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 365msgid "The following packages will be REMOVED:"
366msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 367
55732492 368#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 369msgid "The following packages have been kept back:"
370msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 371
55732492 372#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 373msgid "The following packages will be upgraded:"
374msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 375
55732492 376#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 377msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
378msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 379
55732492 380#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 381msgid "The following held packages will be changed:"
382msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 383
55732492 384#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 385#, c-format
386msgid "%s (due to %s) "
387msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 388
55732492 389#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 390msgid ""
391"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
392"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 393msgstr ""
67f393ab 394"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
395"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 396
55732492 397#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 398#, c-format
399msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
400msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 401
55732492 402#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 403#, c-format
404msgid "%lu reinstalled, "
405msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 406
55732492 407#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 408#, c-format
409msgid "%lu downgraded, "
410msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 411
55732492 412#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 413#, c-format
414msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
415msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 416
55732492 417#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 418#, c-format
419msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
420msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 421
55732492 422#: cmdline/apt-get.cc:664
b6c6b52f
MV
423#, fuzzy, c-format
424msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
425msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
426
55732492 427#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
428#, fuzzy, c-format
429msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
430msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
431
55732492 432#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
433#, c-format
434msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
435msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
436
55732492 437#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
438msgid " [Installed]"
439msgstr "[संस्थापित केले]"
440
55732492 441#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
442#, fuzzy
443msgid " [Not candidate version]"
444msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
445
55732492 446#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
447msgid "You should explicitly select one to install."
448msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
449
55732492 450#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
451#, c-format
452msgid ""
453"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
454"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
455"is only available from another source\n"
456msgstr ""
457"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
458"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
459" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
460
55732492 461#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
462msgid "However the following packages replace it:"
463msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
464
55732492 465#: cmdline/apt-get.cc:741
b6c6b52f
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Package '%s' has no installation candidate"
468msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
469
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
473msgstr ""
474
3f5a581c 475#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 476#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
3f5a581c
MV
477#, fuzzy, c-format
478msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
479msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
480
55732492 481#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
3f5a581c
MV
482#, fuzzy, c-format
483msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
484msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
485
55732492 486#: cmdline/apt-get.cc:817
b6c6b52f
MV
487#, fuzzy, c-format
488msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
489msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
490
55732492 491#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
495
55732492 496#: cmdline/apt-get.cc:851
b6c6b52f
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
499msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
500
55732492 501#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
502#, c-format
503msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
504msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
505
55732492 506#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
507#, c-format
508msgid "%s is already the newest version.\n"
509msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
510
55732492 511#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
512#, c-format
513msgid "%s set to manually installed.\n"
514msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
515
55732492 516#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
519msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
520
55732492 521#: cmdline/apt-get.cc:918
c3bbfb87
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
524msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
525
55732492 526#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 527msgid "Correcting dependencies..."
528msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 529
55732492 530#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 531msgid " failed."
532msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 533
55732492 534#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 535msgid "Unable to correct dependencies"
536msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 537
55732492 538#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
540msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 541
55732492 542#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 543msgid " Done"
544msgstr "झाले"
c91c4115 545
55732492 546#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 548msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 549
55732492 550#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
552msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 553
55732492 554#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 555msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
556msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 557
55732492 558#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 559msgid "Authentication warning overridden.\n"
560msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 561
55732492
DK
562#: cmdline/apt-get.cc:1108
563#, fuzzy
564msgid "Install these packages without verification?"
67f393ab 565msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 566
55732492 567#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 568msgid "Some packages could not be authenticated"
569msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 570
55732492 571#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 572msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
573msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 574
55732492 575#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 576msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
577msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 578
55732492 579#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 580msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
581msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 582
55732492 583#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 584msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
585msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 586
55732492 587#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 588msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
589msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 593#: cmdline/apt-get.cc:1225
c91c4115 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
596msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 600#: cmdline/apt-get.cc:1230
c91c4115 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Need to get %sB of archives.\n"
603msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 604
be2db981
DK
605#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
606#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 607#: cmdline/apt-get.cc:1237
06ca542d 608#, c-format
0e1423ae 609msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 610msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 611
be2db981
DK
612#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
613#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 614#: cmdline/apt-get.cc:1242
06ca542d 615#, c-format
0e1423ae 616msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 617msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 618
55732492
DK
619#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
620#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Couldn't determine free space in %s"
623msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 624
55732492 625#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "You don't have enough free space in %s."
628msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 629
55732492 630#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 631msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
632msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 633
55971004
MV
634#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
635#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 636#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 637msgid "Yes, do as I say!"
638msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 639
55732492 640#: cmdline/apt-get.cc:1292
c91c4115 641#, c-format
67f393ab 642msgid ""
643"You are about to do something potentially harmful.\n"
644"To continue type in the phrase '%s'\n"
645" ?] "
646msgstr ""
647"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
648"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
649" ?] "
c91c4115 650
55732492 651#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 652msgid "Abort."
653msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 654
55732492
DK
655#: cmdline/apt-get.cc:1313
656#, fuzzy
657msgid "Do you want to continue?"
67f393ab 658msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 659
55732492 660#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
06ca542d 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 663msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 664
55732492 665#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 666msgid "Some files failed to download"
667msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 668
55732492 669#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 670msgid "Download complete and in download only mode"
671msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 672
55732492 673#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 674msgid ""
675"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
676"missing?"
677msgstr ""
678"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
679"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 680
55732492 681#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 682msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
683msgstr ""
684"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 685
55732492 686#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 687msgid "Unable to correct missing packages."
688msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 689
55732492 690#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 691msgid "Aborting install."
692msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 693
55732492 694#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 695msgid ""
b6c6b52f
MV
696"The following package disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
698msgid_plural ""
699"The following packages disappeared from your system as\n"
700"all files have been overwritten by other packages:"
701msgstr[0] ""
702msgstr[1] ""
c91c4115 703
55732492 704#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 705msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 706msgstr ""
c91c4115 707
55732492 708#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 709#, c-format
a0895a74 710msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 711msgstr ""
712
55732492 713#: cmdline/apt-get.cc:1622
a0895a74
MV
714#, fuzzy, c-format
715msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
716msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
717
0fd68707 718#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 719#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
720#, c-format
721msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
722msgstr ""
723
55732492 724#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 725msgid "The update command takes no arguments"
726msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 727
55732492 728#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 729msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 730msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 731
55732492 732#: cmdline/apt-get.cc:1846
de5a560a 733msgid ""
67f393ab 734"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
735"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 736msgstr ""
06ca542d 737"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
738"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 739
6c0bed9d 740#.
741#. if (Packages == 1)
742#. {
743#. c1out << endl;
744#. c1out <<
745#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
746#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
747#. "that package should be filed.") << endl;
748#. }
749#.
55732492 750#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 751msgid "The following information may help to resolve the situation:"
752msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 753
55732492 754#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 755msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 756msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 757
55732492 758#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
759#, fuzzy
760msgid ""
761"The following package was automatically installed and is no longer required:"
762msgid_plural ""
763"The following packages were automatically installed and are no longer "
764"required:"
765msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
766msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
767
55732492 768#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
769#, fuzzy, c-format
770msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
771msgid_plural ""
772"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
773msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
774msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
775
55732492 776#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
777#, fuzzy
778msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
779msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
780msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
781msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c3bbfb87 782
55732492 783#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 784msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
785msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 786
55732492 787#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 788msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 789msgstr ""
b5647402 790"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 791"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 792
55732492 793#: cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 794msgid ""
795"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
796"solution)."
797msgstr ""
b5647402 798"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 799"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 800
55732492 801#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 802msgid ""
803"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
804"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
805"distribution that some required packages have not yet been created\n"
806"or been moved out of Incoming."
807msgstr ""
808"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
809"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
810"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
811"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 812
55732492 813#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 814msgid "Broken packages"
815msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 816
55732492 817#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 818msgid "The following extra packages will be installed:"
819msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 820
55732492 821#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 822msgid "Suggested packages:"
823msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 824
55732492 825#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 826msgid "Recommended packages:"
827msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 828
55732492 829#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Couldn't find package %s"
832msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
833
55732492 834#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "%s set to automatically installed.\n"
837msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
838
55732492 839#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
840msgid ""
841"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
842"instead."
843msgstr ""
844
55732492 845#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 846msgid "Calculating upgrade... "
847msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 848
55732492 849#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 850msgid "Failed"
851msgstr "असमर्थ"
de5a560a 852
55732492 853#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 854msgid "Done"
855msgstr "झाले"
de5a560a 856
55732492 857#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 858msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
859msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 860
55732492 861#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
862msgid "Unable to lock the download directory"
863msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
864
55732492 865#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
866#, c-format
867msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
868msgstr ""
869
55732492 870#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 871#, c-format
872msgid "Downloading %s %s"
873msgstr ""
874
55732492 875#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 876msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
877msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 878
55732492 879#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
c91c4115 880#, c-format
67f393ab 881msgid "Unable to find a source package for %s"
882msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 883
55732492 884#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
885#, c-format
886msgid ""
887"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
888"%s\n"
889msgstr ""
890
55732492 891#: cmdline/apt-get.cc:2545
b6c6b52f
MV
892#, c-format
893msgid ""
894"Please use:\n"
3f5a581c 895"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
896"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
897msgstr ""
898
55732492 899#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 900#, c-format
67f393ab 901msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
902msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 903
55732492 904#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 905#, c-format
906msgid "You don't have enough free space in %s"
907msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 908
be2db981
DK
909#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
910#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 911#: cmdline/apt-get.cc:2644
c91c4115 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
914msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 918#: cmdline/apt-get.cc:2649
c91c4115 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
921msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 922
55732492 923#: cmdline/apt-get.cc:2655
c91c4115 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Fetch source %s\n"
926msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 927
55732492 928#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 929msgid "Failed to fetch some archives."
930msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 931
55732492 932#: cmdline/apt-get.cc:2724
67f393ab 933#, c-format
934msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
935msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 936
55732492 937#: cmdline/apt-get.cc:2736
c91c4115 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
940msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 941
55732492 942#: cmdline/apt-get.cc:2737
c91c4115 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
945msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 946
55732492 947#: cmdline/apt-get.cc:2759
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Build command '%s' failed.\n"
950msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
951
55732492 952#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 953msgid "Child process failed"
954msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
955
55732492 956#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 957msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
958msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 959
55732492 960#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
961#, c-format
962msgid ""
963"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
964"Architectures for setup"
965msgstr ""
966
55732492 967#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
970msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 971
55732492 972#: cmdline/apt-get.cc:2870
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "%s has no build depends.\n"
975msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 976
55732492 977#: cmdline/apt-get.cc:3040
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
981"packages"
982msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
983
55732492 984#: cmdline/apt-get.cc:3058
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid ""
987"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
988"found"
989msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 990
55732492 991#: cmdline/apt-get.cc:3081
67f393ab 992#, c-format
27b16a2e
MV
993msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
994msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
995
55732492 996#: cmdline/apt-get.cc:3120
27b16a2e 997#, fuzzy, c-format
67f393ab 998msgid ""
27b16a2e
MV
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1000"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 1001msgstr ""
67f393ab 1002"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1003"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1004
55732492 1005#: cmdline/apt-get.cc:3126
27b16a2e
MV
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid ""
1008"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1009"version"
1010msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 1011
55732492 1012#: cmdline/apt-get.cc:3149
67f393ab 1013#, c-format
1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1015msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1016
55732492 1017#: cmdline/apt-get.cc:3164
67f393ab 1018#, c-format
1019msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1020msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1021
55732492 1022#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1023msgid "Failed to process build dependencies"
1024msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1025
55732492 1026#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
897e3c7b 1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Changelog for %s (%s)"
1029msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1030
55732492 1031#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1032msgid "Supported modules:"
1033msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1034
55732492 1035#: cmdline/apt-get.cc:3438
8e947fe1 1036#, fuzzy
67f393ab 1037msgid ""
1038"Usage: apt-get [options] command\n"
1039" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041"\n"
1042"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1043"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1044"and install.\n"
1045"\n"
1046"Commands:\n"
1047" update - Retrieve new lists of packages\n"
1048" upgrade - Perform an upgrade\n"
1049" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1050" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1051" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1052" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1053" source - Download source archives\n"
1054" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1055" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1056" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1057" clean - Erase downloaded archive files\n"
1058" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1059" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1060" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1061" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1062"\n"
1063"Options:\n"
1064" -h This help text.\n"
1065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1066" -qq No output except for errors\n"
1067" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1068" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1069" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1070" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1071" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1072" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1073" -b Build the source package after fetching it\n"
1074" -V Show verbose version numbers\n"
1075" -c=? Read this configuration file\n"
1076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1077"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1078"pages for more information and options.\n"
1079" This APT has Super Cow Powers.\n"
1080msgstr ""
06ca542d 1081"वापर: apt-get [options] command\n"
1082" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1083" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1084"\n"
06ca542d 1085"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1086" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1087"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1088"\n"
06ca542d 1089"आदेश:\n"
1090" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1091" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1092" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1093" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1094" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1095" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1096" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1097" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1098" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1099" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1100" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1101" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1102" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1103"\n"
06ca542d 1104"पर्याय:\n"
1105" -h हा मदत मजकूर.\n"
1106" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1107" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1108" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1109" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1110" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1111" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1112" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1113" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1114" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1115" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1116" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1117" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1118"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1119" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1120" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1121
55732492 1122#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1123msgid ""
1124"NOTE: This is only a simulation!\n"
1125" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1126" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1127" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1128msgstr ""
1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1131msgid "Hit "
1132msgstr "दाबा"
c91c4115 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1135msgid "Get:"
1136msgstr "मिळवा:"
1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1139msgid "Ign "
1140msgstr "आय.जी.एन."
1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1143msgid "Err "
1144msgstr "दोष इ.आर.आर."
1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1147#, c-format
1148msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1149msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1152#, c-format
1153msgid " [Working]"
1154msgstr "[काम करत आहे]"
1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Media change: please insert the disc labeled\n"
1160" '%s'\n"
1161"in the drive '%s' and press enter\n"
1162msgstr ""
1163"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1164"%s'\n"
1165"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1170msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1175msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1180msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "%s was already set on hold.\n"
1185msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s was already not hold.\n"
1190msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1191
5caefc91 1192#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1195#, c-format
1196msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1197msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "%s set on hold.\n"
1202msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Canceled hold on %s.\n"
1207msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1208
5caefc91 1209#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1210msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1211msgstr ""
1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1214msgid ""
1215"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216"\n"
1217"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1218"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1219"\n"
1220"Commands:\n"
1221" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1222" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1229" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1230" -c=? Read this configuration file\n"
1231" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1232"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1233msgstr ""
1234
3f5a581c
MV
1235#: methods/cdrom.cc:203
1236#, c-format
1237msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1238msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
67f393ab 1239
3f5a581c 1240#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1241msgid ""
3f5a581c
MV
1242"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1243"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1244msgstr ""
3f5a581c
MV
1245"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1246"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
67f393ab 1247
3f5a581c
MV
1248#: methods/cdrom.cc:222
1249msgid "Wrong CD-ROM"
1250msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 1251
3f5a581c
MV
1252#: methods/cdrom.cc:249
1253#, c-format
1254msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1255msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
67f393ab 1256
3f5a581c
MV
1257#: methods/cdrom.cc:254
1258msgid "Disk not found."
1259msgstr "डिस्क सापडत नाही"
8f30b478 1260
55732492 1261#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1262msgid "File not found"
1263msgstr "फाईल सापडली नाही"
67f393ab 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1266#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1267msgid "Failed to stat"
1268msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1269
3f5a581c
MV
1270#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1271msgid "Failed to set modification time"
1272msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1273
3f5a581c
MV
1274#: methods/file.cc:47
1275msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1276msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1277
1278#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1279#: methods/ftp.cc:173
1280msgid "Logging in"
1281msgstr "लॉग इन करत आहे"
1282
1283#: methods/ftp.cc:179
1284msgid "Unable to determine the peer name"
1285msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1286
1287#: methods/ftp.cc:184
1288msgid "Unable to determine the local name"
1289msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1290
1291#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1292#, c-format
1293msgid "The server refused the connection and said: %s"
1294msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:221
1297#, c-format
1298msgid "USER failed, server said: %s"
1299msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1300
1301#: methods/ftp.cc:228
1302#, c-format
1303msgid "PASS failed, server said: %s"
1304msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1305
1306#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1307msgid ""
3f5a581c
MV
1308"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1309"is empty."
67f393ab 1310msgstr ""
3f5a581c
MV
1311"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1312"निरर्थक आहे."
67f393ab 1313
3f5a581c
MV
1314#: methods/ftp.cc:276
1315#, c-format
1316msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1317msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1318
1319#: methods/ftp.cc:302
1320#, c-format
1321msgid "TYPE failed, server said: %s"
1322msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1323
55732492 1324#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1325msgid "Connection timeout"
1326msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1327
1328#: methods/ftp.cc:346
1329msgid "Server closed the connection"
1330msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1331
55732492
DK
1332#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1334msgid "Read error"
1335msgstr "त्रुटी वाचा"
1336
1337#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1338msgid "A response overflowed the buffer."
1339msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1340
1341#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1342msgid "Protocol corruption"
1343msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1344
55732492
DK
1345#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1348msgid "Write error"
1349msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1350
55732492 1351#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1352msgid "Could not create a socket"
1353msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1354
55732492 1355#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1356msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1357msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1358
55732492 1359#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1360msgid "Could not connect passive socket."
1361msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1362
55732492 1363#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1364msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1365msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1366
55732492 1367#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1368msgid "Could not bind a socket"
1369msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1370
55732492 1371#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1372msgid "Could not listen on the socket"
1373msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1374
55732492 1375#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1376msgid "Could not determine the socket's name"
1377msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1378
55732492 1379#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1380msgid "Unable to send PORT command"
1381msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1382
55732492 1383#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1384#, c-format
3f5a581c
MV
1385msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1386msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1387
55732492 1388#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1389#, c-format
1390msgid "EPRT failed, server said: %s"
1391msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1392
55732492 1393#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1394msgid "Data socket connect timed out"
1395msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
66a9a58e 1396
55732492 1397#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1398msgid "Unable to accept connection"
1399msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1400
55732492 1401#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1402msgid "Problem hashing file"
1403msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1404
55732492 1405#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1406#, c-format
1407msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1408msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1409
55732492 1410#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1411msgid "Data socket timed out"
1412msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1413
55732492 1414#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1415#, c-format
1416msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1417msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1418
3f5a581c 1419#. Get the files information
55732492 1420#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1421msgid "Query"
1422msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1423
55732492 1424#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1425msgid "Unable to invoke "
1426msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1427
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:76
c91c4115 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Connecting to %s (%s)"
1431msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:87
c91c4115 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "[IP: %s %s]"
1436msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1437
1f73a3d8 1438#: methods/connect.cc:94
c91c4115 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1441msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1442
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:100
c91c4115 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1446msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:108
c91c4115 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1451msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1452
1f73a3d8 1453#: methods/connect.cc:126
c91c4115 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1456msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1457
3f5a581c
MV
1458#. We say this mainly because the pause here is for the
1459#. ssh connection that is still going
55732492 1460#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
c91c4115 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Connecting to %s"
1463msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
c91c4115 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Could not resolve '%s'"
1468msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1469
1f73a3d8 1470#: methods/connect.cc:205
c91c4115 1471#, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1473msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1474
1f73a3d8 1475#: methods/connect.cc:209
1476#, fuzzy, c-format
c1b21367 1477msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1478msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1479
1480#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1483msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1484
1f73a3d8 1485#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1488msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1489
55732492 1490#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1491msgid ""
1492"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1493msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
c91c4115 1494
55732492 1495#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1496msgid "At least one invalid signature was encountered."
1497msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1498
55732492 1499#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1500#, fuzzy
1501msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1502msgstr ""
1503"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1504
03d7b3cd 1505#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1506#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1510"authentication?)"
1511msgstr ""
1512
55732492 1513#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1514msgid "Unknown error executing gpgv"
1515msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1516
55732492 1517#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1518msgid "The following signatures were invalid:\n"
1519msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1520
55732492 1521#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1522msgid ""
1523"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1524"available:\n"
1525msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1526
1527#: methods/gzip.cc:65
1528msgid "Empty files can't be valid archives"
1529msgstr ""
1530
1531#: methods/http.cc:394
1532msgid "Waiting for headers"
1533msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1534
1535#: methods/http.cc:544
1536msgid "Bad header line"
1537msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1538
1539#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1540msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1541msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1542
1543#: methods/http.cc:606
1544msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1545msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1546
1547#: methods/http.cc:621
1548msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1549msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1550
1551#: methods/http.cc:623
1552msgid "This HTTP server has broken range support"
1553msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1554
1555#: methods/http.cc:647
1556msgid "Unknown date format"
1557msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1558
55732492 1559#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1560msgid "Select failed"
1561msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1562
55732492 1563#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1564msgid "Connection timed out"
1565msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1566
55732492 1567#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1568msgid "Error writing to output file"
1569msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1570
55732492 1571#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1572msgid "Error writing to file"
1573msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1574
55732492 1575#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1576msgid "Error writing to the file"
1577msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1578
55732492 1579#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1580msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1581msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1582
55732492 1583#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1584msgid "Error reading from server"
1585msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1586
55732492 1587#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1588msgid "Bad header data"
1589msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1590
55732492 1591#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1592msgid "Connection failed"
1593msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1594
55732492 1595#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1596msgid "Internal error"
1597msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1598
1599#. Only warn if there are no sources.list.d.
1600#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1601#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1602#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1604#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1605#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c91c4115 1606#, c-format
3f5a581c
MV
1607msgid "Unable to read %s"
1608msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1609
55732492
DK
1610#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1612#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1613#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1614#, c-format
3f5a581c
MV
1615msgid "Unable to change to %s"
1616msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1617
1618#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1619#. and provide a config option to define that default
1620#: methods/mirror.cc:280
1621#, c-format
1622msgid "No mirror file '%s' found "
1623msgstr ""
1624
1625#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1626#. and provide a config option to define that default
1627#: methods/mirror.cc:287
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Can not read mirror file '%s'"
1630msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1631
03d7b3cd
MV
1632#: methods/mirror.cc:315
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1635msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1636
1637#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "[Mirror: %s]"
1640msgstr ""
67f393ab 1641
3f5a581c 1642#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid ""
1645"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1646"to be corrupt."
1647msgstr ""
c91c4115 1648
3f5a581c 1649#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid ""
1652"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1653"to be corrupt."
1654msgstr ""
c91c4115 1655
3f5a581c
MV
1656#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1657msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1658msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1659
55732492 1660#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1661msgid "Connection closed prematurely"
1662msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:32
1665msgid "Bad default setting!"
1666msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1667
3f5a581c
MV
1668#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1669#: dselect/install:105 dselect/update:45
1670msgid "Press enter to continue."
1671msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1672
3f5a581c
MV
1673#: dselect/install:91
1674msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1675msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1676
1677#: dselect/install:101
1678#, fuzzy
1679msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1680msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1681
1682#: dselect/install:102
1683#, fuzzy
1684msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1685msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1686
3f5a581c
MV
1687#: dselect/install:103
1688msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1689msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1690
1691#: dselect/install:104
1692msgid ""
1693"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1694msgstr ""
1695"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/update:30
1698msgid "Merging available information"
1699msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1700
3f5a581c 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "%s not a valid DEB package."
1704msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1705
1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1707msgid ""
3f5a581c
MV
1708"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711"from debian packages\n"
1712"\n"
1713"Options:\n"
1714" -h This help text\n"
1715" -t Set the temp dir\n"
1716" -c=? Read this configuration file\n"
1717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1718msgstr ""
3f5a581c
MV
1719"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1720" \n"
1721"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1722"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1723"\n"
1724"पर्याय : \n"
1725" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1726" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1727" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1728" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1729
03d7b3cd 1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Unable to write to %s"
1733msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1734
1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1736msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1737msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1740msgid "Package extension list is too long"
1741msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1742
3f5a581c 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Error processing directory %s"
1748msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1751msgid "Source extension list is too long"
1752msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1755msgid "Error writing header to contents file"
1756msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Error processing contents %s"
1761msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1764msgid ""
1765"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1766"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" contents path\n"
1769" release path\n"
1770" generate config [groups]\n"
1771" clean config\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1774"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1775"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1778"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1779"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1780"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1781"\n"
1782"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1783"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1784"\n"
1785"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1786"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1787"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1788"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1789"Debian archive:\n"
1790" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1791" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1792"\n"
1793"Options:\n"
1794" -h This help text\n"
1795" --md5 Control MD5 generation\n"
1796" -s=? Source override file\n"
1797" -q Quiet\n"
1798" -d=? Select the optional caching database\n"
1799" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1800" --contents Control contents file generation\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1803msgstr ""
1804"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1805"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" contents path\n"
1808" release path\n"
1809" generate config [groups]\n"
1810" clean config\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1813" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1814" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1817"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1818" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1819"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1820"\n"
1821"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1822"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1823"होतो \n"
1824"\n"
1825" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1826"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1827" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1828" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1829"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1830"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1831" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1832"\n"
1833"पर्याय : \n"
1834" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1835"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1836" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1837" -q शांत \n"
1838" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1839" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1840" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1841" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1842" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1843
cd45554e 1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1845msgid "No selections matched"
1846msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1847
cd45554e 1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1851msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1852
3f5a581c 1853#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1856msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1861msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:76
1864#, fuzzy
1865msgid ""
1866"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1867"remove and re-create the database."
1868msgstr ""
1869"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1870"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1871
1872#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1875msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1876
cd45554e
MV
1877#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1878#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "Failed to stat %s"
1881msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1882
1883#: ftparchive/cachedb.cc:249
1884msgid "Archive has no control record"
1885msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1886
1887#: ftparchive/cachedb.cc:490
1888msgid "Unable to get a cursor"
1889msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1894msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "W: Unable to stat %s\n"
1899msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1902msgid "E: "
1903msgstr "E:"
c91c4115 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1906msgid "W: "
1907msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1910msgid "E: Errors apply to file "
1911msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1914#, c-format
1915msgid "Failed to resolve %s"
1916msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1919msgid "Tree walking failed"
1920msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1923#, c-format
1924msgid "Failed to open %s"
1925msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid " DeLink %s [%s]\n"
1930msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "Failed to readlink %s"
1935msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1938#, c-format
1939msgid "Failed to unlink %s"
1940msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid "*** Failed to link %s to %s"
1945msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:298
de5a560a 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1950msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1953msgid "Archive had no package field"
1954msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1955
cd45554e 1956#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1957#, c-format
1958msgid " %s has no override entry\n"
1959msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1960
cd45554e 1961#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
06ca542d 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1964msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1965
cd45554e 1966#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid " %s has no source override entry\n"
1969msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1970
cd45554e 1971#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1972#, c-format
1973msgid " %s has no binary override entry either\n"
1974msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1977msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1978msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1981#, c-format
1982msgid "Unable to open %s"
1983msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1988msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1993msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1998msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1999
3f5a581c 2000#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Failed to read the override file %s"
2003msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2008msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2013msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:189
2016msgid "Failed to create FILE*"
2017msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:192
2020msgid "Failed to fork"
2021msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/multicompress.cc:206
2024msgid "Compress child"
2025msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:229
2028#, c-format
2029msgid "Internal error, failed to create %s"
2030msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:304
2033msgid "IO to subprocess/file failed"
2034msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2035
3f5a581c
MV
2036#: ftparchive/multicompress.cc:342
2037msgid "Failed to read while computing MD5"
2038msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/multicompress.cc:358
2041#, c-format
2042msgid "Problem unlinking %s"
2043msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2044
cd45554e 2045#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid "Failed to rename %s to %s"
2048msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2049
3f5a581c 2050#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2051#, fuzzy
3f5a581c 2052msgid ""
3999d158 2053"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2054"\n"
3999d158 2055"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2056"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text.\n"
2060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2063msgstr ""
3999d158
DK
2064"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2065" \n"
2066"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2067"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2068"\n"
2069"पर्याय : \n"
2070" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2071" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2072" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2073" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2076msgid "Unknown package record!"
2077msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2078
3f5a581c
MV
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2080msgid ""
2081"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2084"to indicate what kind of file it is.\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text\n"
2088" -s Use source file sorting\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2091msgstr ""
2092"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2093"\n"
2094" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2095"फाईल\n"
2096"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2097"\n"
2098"पर्याय\n"
2099" -h हा मदत मजकूर\n"
2100" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2101" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2102" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2103
03d7b3cd 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2105msgid "Failed to create pipes"
2106msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2107
03d7b3cd 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2109msgid "Failed to exec gzip "
2110msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2111
03d7b3cd 2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2113msgid "Corrupted archive"
2114msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2115
03d7b3cd 2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2117msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2118msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2119
03d7b3cd 2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
c91c4115 2121#, c-format
3f5a581c
MV
2122msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2123msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2126msgid "Invalid archive signature"
2127msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2130msgid "Error reading archive member header"
2131msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "Invalid archive member header %s"
2136msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2139msgid "Invalid archive member header"
2140msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2141
55732492 2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2143msgid "Archive is too short"
2144msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2145
55732492 2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2147msgid "Failed to read the archive headers"
2148msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:382
2151msgid "DropNode called on still linked node"
2152msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:414
2155msgid "Failed to locate the hash element!"
2156msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:461
2159msgid "Failed to allocate diversion"
2160msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:466
2163msgid "Internal error in AddDiversion"
2164msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2169msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2174msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2179msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to write file %s"
2184msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Failed to close file %s"
2189msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The path %s is too long"
2194msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Unpacking %s more than once"
2199msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The directory %s is diverted"
2204msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2209msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2212msgid "The diversion path is too long"
2213msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2218msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2221msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2222msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2225msgid "The path is too long"
2226msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2231msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2234#, c-format
2235msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2236msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "Unable to stat %s"
2241msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2242
3f5a581c
MV
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2244#, c-format
2245msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2246msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2247
3f5a581c
MV
2248#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2250#, c-format
2251msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2252msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
67f393ab 2253
3f5a581c
MV
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2255#, c-format
2256msgid "Internal error, could not locate member %s"
2257msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2258
3f5a581c
MV
2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2260msgid "Unparsable control file"
2261msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2262
c77d6597 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2264msgid "Can't mmap an empty file"
2265msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2270msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2275msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2278#, fuzzy
2279msgid "Unable to close mmap"
2280msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2283#, fuzzy
2284msgid "Unable to synchronize mmap"
2285msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2288#, c-format
2289msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2290msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2293msgid "Failed to truncate file"
2294msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2297#, c-format
2298msgid ""
4bd60a02 2299"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2300"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2301msgstr ""
08f8455c 2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2304#, c-format
2305msgid ""
b6c6b52f
MV
2306"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2307"reached."
2308msgstr ""
2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2311msgid ""
2312"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2313msgstr ""
2314
8e947fe1 2315#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%lid %lih %limin %lis"
2319msgstr ""
2320
2321#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2323#, c-format
2324msgid "%lih %limin %lis"
2325msgstr ""
2326
2327#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%limin %lis"
2331msgstr ""
2332
2333#. s means seconds
c1b21367 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lis"
2337msgstr ""
2338
03d7b3cd 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
c91c4115 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Selection %s not found"
2342msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
06ca542d 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2347msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c91c4115 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Opening configuration file %s"
2352msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c91c4115 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2357msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c91c4115 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2362msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2367msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2372msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2377msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2382msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c91c4115 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2387msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2392msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c91c4115 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2397msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "%c%s... Error!"
2402msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "%c%s... Done"
2407msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2408
1f73a3d8 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2410msgid "..."
2411msgstr ""
2412
2413#. Print the spinner
2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "%c%s... %u%%"
2417msgstr "%c%s... झाले"
2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2422msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2423
3f5a581c
MV
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Command line option %s is not understood"
2428msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
c91c4115 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Command line option %s is not boolean"
2433msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Option %s requires an argument."
2438msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2443msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2448msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option '%s' is too long"
2453msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2458msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Invalid operation %s"
2463msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2464
c77d6597 2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Unable to stat the mount point %s"
2468msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2469
55732492 2470#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2471msgid "Failed to stat the cdrom"
2472msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2473
3f5a581c
MV
2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Problem closing the gzip file %s"
2477msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2478
03d7b3cd 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
c91c4115 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2482msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2483
03d7b3cd 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
c91c4115 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Could not open lock file %s"
2487msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2488
55732492 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2492msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2493
55732492 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Could not get lock %s"
2497msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2498
55732492 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2500#, c-format
2501msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2502msgstr ""
2503
55732492 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2505#, c-format
2506msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2507msgstr ""
2508
55732492 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2512msgstr ""
2513
55732492 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2518msgstr ""
2519
55732492 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2523msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2524
55732492 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
09d057db 2526#, fuzzy, c-format
09d057db 2527msgid "Sub-process %s received signal %u."
2528msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2529
55732492 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2533msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2534
55732492 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2538msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2539
55732492 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Could not open file %s"
2543msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2544
55732492 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
b6c6b52f
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Could not open file descriptor %d"
2548msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2549
55732492 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2551msgid "Failed to create subprocess IPC"
2552msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2553
55732492 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2555msgid "Failed to exec compressor "
2556msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2557
55732492 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
c77d6597
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2561msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2562
55732492 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
c77d6597
MV
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2566msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2567
55732492 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
b6c6b52f
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Problem closing the file %s"
2571msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2572
55732492 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
b6c6b52f
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2576msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2577
55732492 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
b6c6b52f
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2581msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2582
55732492 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2584msgid "Problem syncing the file"
2585msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2586
c1b21367
MV
2587#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2588#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "No keyring installed in %s."
2591msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2594msgid "Empty package cache"
2595msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2598msgid "The package cache file is corrupted"
2599msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2602msgid "The package cache file is an incompatible version"
2603msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2604
c77d6597
MV
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2606#, fuzzy
2607msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2608msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2613msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2616msgid "The package cache was built for a different architecture"
2617msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2620msgid "Depends"
2621msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2624msgid "PreDepends"
2625msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2628msgid "Suggests"
2629msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2632msgid "Recommends"
2633msgstr "शिफारस"
c91c4115 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2636msgid "Conflicts"
2637msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2640msgid "Replaces"
2641msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2644msgid "Obsoletes"
2645msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2648msgid "Breaks"
06ca542d 2649msgstr "तोडले"
c91c4115 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2652msgid "Enhances"
2653msgstr ""
2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2656msgid "important"
2657msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2660msgid "required"
2661msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2664msgid "standard"
2665msgstr "मानक"
c91c4115 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2668msgid "optional"
2669msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2672msgid "extra"
2673msgstr "अधिक"
c91c4115 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2676msgid "Building dependency tree"
2677msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2680msgid "Candidate versions"
2681msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2684msgid "Dependency generation"
2685msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2688msgid "Reading state information"
06ca542d 2689msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2694msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2699msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2700
3f5a581c 2701#: apt-pkg/tagfile.cc:129
c91c4115 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2704msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2705
3f5a581c 2706#: apt-pkg/tagfile.cc:216
de5a560a 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2709msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2729msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2734msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2744msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2749msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2754msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2759msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Opening %s"
2764msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2765
5caefc91 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Line %u too long in source list %s."
2769msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2770
cd45554e 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
06ca542d 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2774msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2775
cd45554e 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2779msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2780
55732492 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2782#, c-format
2783msgid ""
be2db981 2784"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2785"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2786msgstr ""
2787
55732492 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
c77d6597
MV
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Could not configure '%s'. "
2791msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2792
55732492 2793#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid ""
2796"This installation run will require temporarily removing the essential "
2797"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2798"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2799msgstr ""
2800"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2801"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2802"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid "Index file type '%s' is not supported"
2807msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2808
5caefc91 2809#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2810#, c-format
c91c4115 2811msgid ""
67f393ab 2812"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2813msgstr ""
67f393ab 2814"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2815
55732492 2816#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
67f393ab 2817msgid ""
2818"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2819"held packages."
de5a560a 2820msgstr ""
67f393ab 2821"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2822"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2823
55732492 2824#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2825msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2826msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2827
55732492 2828#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
897e3c7b 2829#, fuzzy
ab231908 2830msgid ""
897e3c7b 2831"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2832"used instead."
2833msgstr ""
2834"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2835"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2836
03d7b3cd 2837#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2840msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2845msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Unable to lock directory %s"
2850msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2851
67f393ab 2852#. only show the ETA if it makes sense
2853#. two days
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2857msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2858
3f5a581c 2859#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Retrieving file %li of %li"
2862msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "The method driver %s could not be found."
2867msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Method %s did not start correctly"
2872msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2873
97844726 2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2877msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2882msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2885msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2886msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2887
3f5a581c 2888#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Unable to stat %s."
2891msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2894msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2895msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2898msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2899msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2902msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2903msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2906msgid "The list of sources could not be read."
2907msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2913"available in the sources"
2914msgstr ""
2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2917#, fuzzy, c-format
09d057db 2918msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2919msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Did not understand pin type %s"
2924msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2927msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2928msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2931msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2932msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2933
c77d6597
MV
2934#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2935#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2945#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2946msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2947msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2951msgstr ""
67f393ab 2952"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2953"आहे."
c91c4115 2954
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2956msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2957msgstr ""
67f393ab 2958"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2961msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2962msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2966msgstr ""
67f393ab 2967"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2968"ओलांडली आहे."
c91c4115 2969
03d7b3cd 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2973msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Couldn't stat source package list %s"
2978msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2979
03d7b3cd
MV
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2982msgid "Reading package lists"
2983msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2984
03d7b3cd 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2986msgid "Collecting File Provides"
2987msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2988
03d7b3cd 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2990msgid "IO Error saving source cache"
2991msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2992
c77d6597 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2994#, c-format
67f393ab 2995msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2996msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2999msgid "MD5Sum mismatch"
3000msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 3001
55732492
DK
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3004msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 3005msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 3006
55732492 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3011"or malformed file)"
3012msgstr ""
3013
55732492 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
897e3c7b 3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3017msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3018
55732492 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3020msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3021msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3022
55732492 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3024#, c-format
27b16a2e
MV
3025msgid ""
3026"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3027"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3028msgstr ""
3029
55732492 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3033msgstr ""
3034
55732492 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3036#, c-format
3037msgid ""
b5595da9 3038"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3039"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3040msgstr ""
3041
27b16a2e 3042#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3044#, c-format
3045msgid "GPG error: %s: %s"
3046msgstr ""
3047
55732492 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3049#, c-format
3050msgid ""
3051"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3052"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3053msgstr ""
67f393ab 3054"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3055"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3056
55732492 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3058#, c-format
de5a560a 3059msgid ""
2d5102e8
BF
3060"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3061"to manually fix this package."
c91c4115 3062msgstr ""
67f393ab 3063"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3064"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3065
55732492 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3067#, c-format
de5a560a 3068msgid ""
67f393ab 3069"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3070msgstr ""
67f393ab 3071"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3072"ठिकाण %s."
3073
55732492 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3075msgid "Size mismatch"
3076msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3077
c1b21367 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3079#, fuzzy, c-format
09d057db 3080msgid "Unable to parse Release file %s"
3081msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3082
c1b21367 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3084#, fuzzy, c-format
09d057db 3085msgid "No sections in Release file %s"
3086msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3087
c1b21367 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3089#, c-format
3090msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091msgstr ""
3092
c1b21367 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3096msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3097
c1b21367 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3101msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3102
c77d6597 3103#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3104#, c-format
3105msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3106msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3109#, c-format
de5a560a 3110msgid ""
67f393ab 3111"Using CD-ROM mount point %s\n"
3112"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3113msgstr ""
67f393ab 3114"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3115"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3118msgid "Identifying.. "
3119msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3122#, c-format
3123msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3124msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3125
03d7b3cd 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3127msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3128msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3131#, c-format
3132msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3133msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3136msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3137msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3140msgid "Waiting for disc...\n"
3141msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3144msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3145msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3148msgid "Scanning disc for index files..\n"
3149msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid ""
b6c6b52f
MV
3154"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3155"%zu signatures\n"
67f393ab 3156msgstr ""
06ca542d 3157"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3158"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3161msgid ""
3162"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3163"wrong architecture?"
3164msgstr ""
3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3169msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3172msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3173msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid ""
3178"This disc is called: \n"
3179"'%s'\n"
3180msgstr ""
3181"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3182"'%s'\n"
c91c4115 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3185msgid "Copying package lists..."
3186msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3187
03d7b3cd 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3189msgid "Writing new source list\n"
3190msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3191
03d7b3cd 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3193msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3194msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3195
55732492 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3197#, c-format
67f393ab 3198msgid "Wrote %i records.\n"
3199msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3200
55732492 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3204msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3205
55732492 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3207#, c-format
3208msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3209msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3210
55732492 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3214msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3217#, c-format
3218msgid "Can't find authentication record for: %s"
3219msgstr ""
3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3222#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3223msgid "Hash mismatch for: %s"
3224msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3229msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3234msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't find task '%s'"
3239msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3244msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3247#, c-format
edc0ef10 3248msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3249msgstr ""
3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3255"neither of them"
3256msgstr ""
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3261msgstr ""
3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3266msgstr ""
3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3271msgstr ""
3272
c77d6597
MV
3273#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3274msgid "Send scenario to solver"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3278msgid "Send request to solver"
3279msgstr ""
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3282msgid "Prepare for receiving solution"
3283msgstr ""
3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3286msgid "External solver failed without a proper error message"
3287msgstr ""
3288
1f73a3d8 3289#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3290msgid "Execute external solver"
3291msgstr ""
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
06ca542d 3294#, c-format
08f8455c 3295msgid "Installing %s"
06ca542d 3296msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3297
55732492 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Configuring %s"
3301msgstr "%s संरचित होत आहे"
3302
55732492 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Removing %s"
3306msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3309#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3310msgid "Completely removing %s"
3311msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3314#, c-format
3315msgid "Noting disappearance of %s"
3316msgstr ""
3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3321msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3322
be2db981 3323#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
06ca542d 3325#, c-format
0e1423ae 3326msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3327msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3328
55732492 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
b81dbe40
DK
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Could not open file '%s'"
3332msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3333
55732492 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
de5a560a 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Preparing %s"
3337msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3338
55732492 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Unpacking %s"
3342msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3343
55732492 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
de5a560a 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Preparing to configure %s"
3347msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3348
55732492 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
de5a560a 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Installed %s"
3352msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3353
55732492 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
c91c4115 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Preparing for removal of %s"
3357msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3358
55732492 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
de5a560a 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Removed %s"
3362msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3363
55732492 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
de5a560a 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Preparing to completely remove %s"
3367msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3368
55732492 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
67f393ab 3370#, c-format
3371msgid "Completely removed %s"
3372msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3373
55732492 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3375msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3376msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3377
55732492 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3379msgid "Running dpkg"
3380msgstr ""
3381
55732492 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597
MV
3383msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3384msgstr ""
3385
55732492 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3387msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3388msgstr ""
3389
3390#. check if its not a follow up error
55732492 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f
MV
3392msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3393msgstr ""
3394
55732492 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3398"error from a previous failure."
3399msgstr ""
3400
55732492 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3404"error"
3405msgstr ""
3406
55732492 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3410"error"
3411msgstr ""
3412
55732492 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3416msgstr ""
3417
c77d6597 3418#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3422"it?"
3423msgstr ""
3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3426#, fuzzy, c-format
09d057db 3427msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3428msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3429
b6c6b52f
MV
3430#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3431#. dpkg --configure -a
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3433#, c-format
09d057db 3434msgid ""
b6c6b52f 3435"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3436msgstr ""
3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3439msgid "Not locked"
3440msgstr ""
3441
5caefc91
MV
3442#, fuzzy
3443#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3444#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3445
3f5a581c
MV
3446#~ msgid "Failed to remove %s"
3447#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3448
3f5a581c
MV
3449#~ msgid "Unable to create %s"
3450#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3453#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3454
3f5a581c
MV
3455#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3456#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3459#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3460
3f5a581c
MV
3461#~ msgid "Internal error getting a package name"
3462#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3463
3464#~ msgid "Reading file listing"
3465#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3466
3467#~ msgid ""
3468#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3469#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3470#~ "package!"
3471#~ msgstr ""
3472#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3473#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3474
3475#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3476#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3477
3478#~ msgid "Internal error getting a node"
3479#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3480
3481#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3482#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3483
3484#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3485#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3486
3487#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3488#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3489
3490#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3491#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3492
3493#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3494#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3495
3496#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3497#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3498
3499#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3500#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3501
3502#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3503#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3504
3505#~ msgid "Couldn't change to %s"
3506#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3507
3508#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3509#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3510
3511#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3512#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3513
3514#~ msgid "Read error from %s process"
3515#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3516
3517#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3518#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3519
a12d5352
MV
3520#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3521#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3522
3523#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3524#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3525
3526#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3527#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3528
c77d6597
MV
3529#~ msgid "decompressor"
3530#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3531
a12d5352
MV
3532#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3533#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3534
3535#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3536#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3537
c77d6597
MV
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3539#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3540
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3542#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3543
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3545#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3546
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3548#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3549
3550#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3551#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3555#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3556
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3558#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3559
3560#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3561#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3562
a12d5352
MV
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3564#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3565
c77d6597
MV
3566#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3567#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3568
27b16a2e
MV
3569#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3570#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3571
b6c6b52f
MV
3572#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3573#~ msgstr ""
3574#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3575
b6c6b52f
MV
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3577#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3578
b81dbe40
DK
3579#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3580#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3581
0fd68707
MV
3582#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3583#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3584
3585#~ msgid "Could not patch file"
3586#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3587
1c5f0d75 3588#~ msgid " %4i %s\n"
3589#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3590
09d057db 3591#~ msgid "%4i %s\n"
3592#~ msgstr "%4i %s\n"
3593
3594#~ msgid "Processing triggers for %s"
3595#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3596
d9199d6e 3597#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3598#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3599
6c0bed9d 3600#~ msgid ""
3601#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3602#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3603#~ "that package should be filed."
3604#~ msgstr ""
3605#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3606#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3607#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3608
ab231908
OS
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3611#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3612
67f393ab 3613#, fuzzy
0e1423ae 3614#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3615#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3616
0e1423ae 3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3619#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3620
0e1423ae 3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3623#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3624
0e1423ae 3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Stored label: %s \n"
3627#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3628
0e1423ae 3629#, fuzzy
3630#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3631#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3632#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3633#~ msgstr ""
3634#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3635#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3636
0e1423ae 3637#, fuzzy
3638#~ msgid "openpty failed\n"
3639#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"