releasing package apt version 0.9.15.4
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 15"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08 103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 112#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
1c937475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
72bae92a 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 168#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
72bae92a 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
348"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362"тексти"
4948a1ba 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376"%s\n"
4948a1ba 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Будь-ласка використовуйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 388
9f2df510 389#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 393
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 395#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 399
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:886
95f93938 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:891
95f93938 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08 434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 435msgstr ""
ce34af08 436"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:962
95f93938 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
9f2df510 457#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461"пакунок"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1048
95f93938 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
95f93938 468msgstr ""
ce34af08
MV
469"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
95f93938 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1095
95f93938 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489"'%s' пакунках"
b6c6b52f 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1283
95f93938 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
b6c6b52f 496msgstr ""
ce34af08 497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1351
95f93938 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1374
95f93938 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1389
95f93938 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Використання: apt-get [опції] команда\n"
593" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
594" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595"\n"
596"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
597"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
598"і install.\n"
599"\n"
600"Команди:\n"
601" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
602" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
603" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
604" як libc6, а не libc6.deb)\n"
605" remove - видалити пакунки\n"
606" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
607" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
608" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
609" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
610" пакунку з вихідних текстів\n"
611" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
613" clean - видалити завантажені архіви\n"
614" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
615" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
616" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
617" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
618"\n"
619"Опції:\n"
620" -h Цей текст допомоги.\n"
621" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
622" Не виводити індикатор прогресу\n"
623" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
624" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
625" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
626" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
627" виводяться\n"
628" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
629" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
630" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
631" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
632" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
633" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
634" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
635"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
636"містять більше інформації і опцій.\n"
637" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 650#, c-format
ce34af08
MV
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:334
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 684
ce34af08 685#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 686#, fuzzy
67f393ab 687msgid ""
ce34af08
MV
688"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
689"\n"
690"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
691"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
692"\n"
693"Commands:\n"
694" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
695" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
696" hold - Mark a package as held back\n"
697" unhold - Unset a package set as held back\n"
698" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
699" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
700" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
701"\n"
702"Options:\n"
703" -h This help text.\n"
704" -q Loggable output - no progress indicator\n"
705" -qq No output except for errors\n"
706" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
707" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
708" -c=? Read this configuration file\n"
709" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
710"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 711msgstr ""
ce34af08
MV
712"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
715"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
716"показувати позначки.\n"
717"\n"
718"Команди:\n"
719" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
720" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
721"\n"
722"Опції:\n"
723" -h Цей текст допомоги.\n"
724" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
725" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
726" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
727" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
728" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
729" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
730"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 731
ce34af08
MV
732#: cmdline/apt.cc:71
733msgid ""
734"Usage: apt [options] command\n"
735"\n"
736"CLI for apt.\n"
609bb2ea 737"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
738" list - list packages based on package names\n"
739" search - search in package descriptions\n"
740" show - show package details\n"
741"\n"
742" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 743"\n"
ce34af08 744" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
745" remove - remove packages\n"
746"\n"
dcde2d74 747" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
748" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
749"packages\n"
ce34af08
MV
750"\n"
751" edit-sources - edit the source information file\n"
752msgstr ""
67f393ab 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:203
755#, c-format
756msgid "Unable to read the cdrom database %s"
757msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 758
ce34af08 759#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 760msgid ""
ce34af08
MV
761"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
762"cannot be used to add new CD-ROMs"
763msgstr ""
764"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
765"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 766
ce34af08
MV
767#: methods/cdrom.cc:222
768msgid "Wrong CD-ROM"
769msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 770
ce34af08 771#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 772#, c-format
ce34af08
MV
773msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
774msgstr ""
775"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 776
ce34af08
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 780
9f2df510 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 784
72bae92a
MV
785#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
786#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
787#, fuzzy
788msgid "Failed to stat"
789msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 790
72bae92a 791#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
792msgid "Failed to set modification time"
793msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 794
ce34af08
MV
795#: methods/file.cc:47
796msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
797msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 798
ce34af08 799#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
801msgid "Logging in"
802msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
805msgid "Unable to determine the peer name"
806msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
809msgid "Unable to determine the local name"
810msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 811
9f2df510 812#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
95f93938 813#, c-format
ce34af08
MV
814msgid "The server refused the connection and said: %s"
815msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
818#, c-format
819msgid "USER failed, server said: %s"
820msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "PASS failed, server said: %s"
825msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 826
9f2df510 827#: methods/ftp.cc:247
4948a1ba 828msgid ""
ce34af08
MV
829"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
830"is empty."
4948a1ba 831msgstr ""
ce34af08
MV
832"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
833"пустий."
4948a1ba 834
9f2df510 835#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
836#, c-format
837msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
838msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
841#, c-format
842msgid "TYPE failed, server said: %s"
843msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
846msgid "Connection timeout"
847msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
850msgid "Server closed the connection"
851msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
855msgid "Read error"
856msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 861
9f2df510 862#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
869msgid "Write error"
870msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
873msgid "Could not create a socket"
874msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
878msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 881msgid "Failed"
882msgstr "Невдача"
4948a1ba 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
885msgid "Could not connect passive socket."
886msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
890msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
893msgid "Could not bind a socket"
894msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
897msgid "Could not listen on the socket"
898msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
901msgid "Could not determine the socket's name"
902msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
903
9f2df510 904#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
905msgid "Unable to send PORT command"
906msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 907
9f2df510 908#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
911msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 912
9f2df510 913#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "EPRT failed, server said: %s"
916msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 917
9f2df510 918#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
919msgid "Data socket connect timed out"
920msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 921
9f2df510 922#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
923msgid "Unable to accept connection"
924msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 925
1c937475 926#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
927msgid "Problem hashing file"
928msgstr "Проблема хешування файла"
929
9f2df510 930#: methods/ftp.cc:885
b6c6b52f 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
933msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
934
9f2df510 935#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
936msgid "Data socket timed out"
937msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 938
9f2df510 939#: methods/ftp.cc:930
b6c6b52f 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
942msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
943
944#. Get the files information
9f2df510 945#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
946msgid "Query"
947msgstr "Черга"
b6c6b52f 948
9f2df510 949#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
950msgid "Unable to invoke "
951msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Connecting to %s (%s)"
956msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "[IP: %s %s]"
961msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
966msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:100
67f393ab 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
971msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
976msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
981msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 982
ce34af08
MV
983#. We say this mainly because the pause here is for the
984#. ssh connection that is still going
985#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Connecting to %s"
988msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Could not resolve '%s'"
993msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
998msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 999
ce34af08
MV
1000#: methods/connect.cc:209
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1004
ce34af08 1005#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1009
ce34af08 1010#: methods/connect.cc:258
95f93938 1011#, c-format
ce34af08
MV
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1014
9f2df510 1015#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1016msgid ""
ce34af08 1017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1018msgstr ""
ce34af08
MV
1019"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1020"відбиток?!"
4948a1ba 1021
9f2df510 1022#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1023msgid "At least one invalid signature was encountered."
1024msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1025
9f2df510 1026#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1027msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1028msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1029
ce34af08 1030#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1031#: methods/gpgv.cc:178
95f93938 1032#, c-format
67f393ab 1033msgid ""
ce34af08
MV
1034"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1035"authentication?)"
67f393ab 1036msgstr ""
4948a1ba 1037
9f2df510 1038#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1039msgid "Unknown error executing gpgv"
1040msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1041
9f2df510 1042#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1043msgid "The following signatures were invalid:\n"
1044msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1045
9f2df510 1046#: methods/gpgv.cc:229
27b16a2e 1047msgid ""
ce34af08
MV
1048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1049"available:\n"
4948a1ba 1050msgstr ""
ce34af08
MV
1051"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1052"відсутній:\n"
4948a1ba 1053
72bae92a 1054#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1055msgid "Empty files can't be valid archives"
1056msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1057
9f2df510 1058#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1059msgid "Error writing to the file"
1060msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1061
9f2df510 1062#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1064msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1065
9f2df510 1066#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1069
9f2df510 1070#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1073
9f2df510 1074#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1077
9f2df510 1078#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1081
9f2df510 1082#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1085
ce34af08
MV
1086#: methods/server.cc:56
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1089
ce34af08
MV
1090#: methods/server.cc:114
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1093
ce34af08
MV
1094#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1097
ce34af08
MV
1098#: methods/server.cc:176
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1101
ce34af08
MV
1102#: methods/server.cc:199
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1105
ce34af08
MV
1106#: methods/server.cc:201
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1109
1110#: methods/server.cc:225
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Невідомий формат дати"
1113
1c937475 1114#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Погана заголовкова інформація"
1117
1c937475 1118#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "З'єднання не вдалося"
1121
1c937475 1122#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Внутрішня помилка"
1125
609bb2ea 1126#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1127msgid "Listing"
67f393ab 1128msgstr ""
4948a1ba 1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:93
1131msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1132msgstr ""
1133"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1134"пакунками!"
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:102
1137msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1138msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1139
ce34af08
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:121
1141msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1142msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:159
1145msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1146msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1147
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1151#, c-format
ce34af08
MV
1152msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1153msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1154
ce34af08
MV
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1158#, c-format
ce34af08
MV
1159msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1160msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1161
ce34af08
MV
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1165#, c-format
ce34af08
MV
1166msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1167msgstr ""
1168"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1169
ce34af08
MV
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1172#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1175msgstr ""
1176"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1177
ce34af08 1178#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1179#, c-format
ce34af08
MV
1180msgid "You don't have enough free space in %s."
1181msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1184msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1185msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1188msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1189msgstr ""
ce34af08 1190"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1191
ce34af08
MV
1192#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1193#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1194#: apt-private/private-install.cc:231
1195msgid "Yes, do as I say!"
1196msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:233
1199#, c-format
67f393ab 1200msgid ""
ce34af08
MV
1201"You are about to do something potentially harmful.\n"
1202"To continue type in the phrase '%s'\n"
1203" ?] "
67f393ab 1204msgstr ""
ce34af08
MV
1205"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1206"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1207" ?] "
67f393ab 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1210msgid "Abort."
1211msgstr "Перервано."
67f393ab 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:254
1214msgid "Do you want to continue?"
1215msgstr "Бажаєте продовжити?"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:324
1218msgid "Some files failed to download"
1219msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:331
1222msgid ""
1223"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1224"missing?"
95f93938 1225msgstr ""
ce34af08
MV
1226"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1227"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:335
1230msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1231msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:340
1234msgid "Unable to correct missing packages."
1235msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:341
1238msgid "Aborting install."
1239msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:377
1242msgid ""
1243"The following package disappeared from your system as\n"
1244"all files have been overwritten by other packages:"
1245msgid_plural ""
1246"The following packages disappeared from your system as\n"
1247"all files have been overwritten by other packages:"
1248msgstr[0] ""
1249"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1250"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1251msgstr[1] ""
1252"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1253"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1254msgstr[2] ""
1255"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1256"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:381
1259msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1260msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:402
1263msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1264msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:510
1267msgid ""
1268"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1269"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1270msgstr ""
1271"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1272"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1273
1274#.
1275#. if (Packages == 1)
1276#. {
1277#. c1out << std::endl;
1278#. c1out <<
1279#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1280#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1281#. "that package should be filed.") << std::endl;
1282#. }
1283#.
1284#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1285msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1286msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:517
1289msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1290msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-install.cc:524
1293msgid ""
1294"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1295msgid_plural ""
1296"The following packages were automatically installed and are no longer "
1297"required:"
1298msgstr[0] ""
1299"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1300msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1301msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1302
ce34af08 1303#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1304#, c-format
ce34af08
MV
1305msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1306msgid_plural ""
1307"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1308msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1309msgstr[1] ""
1310"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1311msgstr[2] ""
1312"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:530
1315msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1316msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1317msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1318msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1319msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:624
1322msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1323msgstr ""
1324"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1325"install':"
3f5a581c 1326
ce34af08 1327#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1328msgid ""
ce34af08
MV
1329"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1330"solution)."
67f393ab 1331msgstr ""
ce34af08
MV
1332"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1333"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:639
1336msgid ""
1337"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1338"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1339"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1340"or been moved out of Incoming."
1341msgstr ""
1342"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1343"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1344"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:660
1347msgid "Broken packages"
1348msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:713
1351msgid "The following extra packages will be installed:"
1352msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:803
1355msgid "Suggested packages:"
1356msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:804
1359msgid "Recommended packages:"
1360msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:32
1363msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1364msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:36
1367msgid "Authentication warning overridden.\n"
1368msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1371msgid "Some packages could not be authenticated"
1372msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-download.cc:46
1375msgid "Install these packages without verification?"
1376msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1377
ce34af08
MV
1378#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1379#, c-format
1380msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1381msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1384#: apt-private/private-show.cc:86
1385msgid "unknown"
ce34af08 1386msgstr ""
3f5a581c 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1391msgstr " [Встановлено]"
1392
72bae92a 1393#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1394#, fuzzy
1395msgid "[installed,local]"
1396msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1399msgid "[installed,auto-removable]"
1400msgstr ""
3f5a581c 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1403#, fuzzy
1404msgid "[installed,automatic]"
1405msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1408#, fuzzy
1409msgid "[installed]"
1410msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1413#, c-format
1414msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1415msgstr ""
3f5a581c 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1418msgid "[residual-config]"
1419msgstr ""
3f5a581c 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1422msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1423msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1426#, c-format
1427msgid "but %s is installed"
1428msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1431#, c-format
1432msgid "but %s is to be installed"
1433msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installable"
1437msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1440msgid "but it is a virtual package"
1441msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1442
72bae92a 1443#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1444msgid "but it is not installed"
1445msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1448msgid "but it is not going to be installed"
1449msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1452msgid " or"
1453msgstr " чи"
3f5a581c 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1456msgid "The following NEW packages will be installed:"
1457msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be REMOVED:"
1461msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1462
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages have been kept back:"
1465msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1468msgid "The following packages will be upgraded:"
1469msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1472msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1473msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1474
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1476msgid "The following held packages will be changed:"
1477msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1478
72bae92a 1479#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "%s (due to %s) "
1482msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1483
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1485msgid ""
1486"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1487"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1488msgstr ""
1489"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1490"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1491
72bae92a 1492#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1495msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1496
72bae92a 1497#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu reinstalled, "
1500msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1501
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1503#, c-format
1504msgid "%lu downgraded, "
1505msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1506
72bae92a 1507#: apt-private/private-output.cc:670
95f93938 1508#, c-format
ce34af08
MV
1509msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1510msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1511
72bae92a 1512#: apt-private/private-output.cc:674
95f93938 1513#, c-format
ce34af08
MV
1514msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1515msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1518#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1521#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1522msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1523msgstr ""
67f393ab 1524
ce34af08
MV
1525#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1526#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1527#. The user has to answer with an input matching the
1528#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1529#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1530msgid "[y/N]"
1531msgstr ""
67f393ab 1532
ce34af08 1533#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1534#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1535msgid "Y"
1536msgstr ""
67f393ab 1537
ce34af08 1538#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1539#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1540msgid "N"
03d7b3cd
MV
1541msgstr ""
1542
72bae92a 1543#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1544#, c-format
1545msgid "Regex compilation error - %s"
1546msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1549msgid "Correcting dependencies..."
1550msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1553msgid " failed."
1554msgstr " невдача."
1555
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1557msgid "Unable to correct dependencies"
1558msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1559
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1561msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1562msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1563
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1565msgid " Done"
1566msgstr " Виконано"
1567
1568#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1569msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1570msgstr ""
ce34af08 1571"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1574msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1575msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1578msgid "Sorting"
1579msgstr ""
67f393ab 1580
ce34af08
MV
1581#: apt-private/private-update.cc:45
1582msgid "The update command takes no arguments"
1583msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1584
dcde2d74 1585#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1586msgid "Calculating upgrade... "
1587msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1588
dcde2d74 1589#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1590#, fuzzy
1591msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1592msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1593
dcde2d74 1594#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1595msgid "Done"
1596msgstr "Виконано"
67f393ab 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/private-search.cc:61
1599msgid "Full Text Search"
1600msgstr ""
4948a1ba 1601
dcde2d74
MV
1602#: apt-private/private-show.cc:152
1603#, c-format
1604msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1605msgid_plural ""
1606"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1607msgstr[0] ""
1608msgstr[1] ""
1609msgstr[2] ""
1610
1611#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1612msgid "not a real package (virtual)"
1613msgstr ""
4948a1ba 1614
ce34af08
MV
1615#: apt-private/private-main.cc:19
1616msgid ""
1617"NOTE: This is only a simulation!\n"
1618" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1621msgstr ""
1622"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1623" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1624" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1625" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1626
609bb2ea 1627#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1630msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1631
609bb2ea 1632#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1633#, c-format
1634msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1635msgstr ""
4948a1ba 1636
1c937475 1637#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1638msgid "Hit "
1639msgstr "В кеші "
4948a1ba 1640
1c937475 1641#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1642msgid "Get:"
1643msgstr "Отр:"
4948a1ba 1644
1c937475 1645#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1646msgid "Ign "
1647msgstr "Ігн "
4948a1ba 1648
1c937475 1649#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1650msgid "Err "
1651msgstr "Пом "
3f5a581c 1652
1c937475 1653#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1654#, c-format
1655msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1656msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1657
1c937475 1658#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1659#, c-format
1660msgid " [Working]"
1661msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1662
1c937475 1663#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"Media change: please insert the disc labeled\n"
1667" '%s'\n"
1668"in the drive '%s' and press enter\n"
1669msgstr ""
1670"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1671" '%s'\n"
1672"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1673
3d1e70d3 1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1676#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1679#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1680#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1681#, c-format
1682msgid "Unable to read %s"
1683msgstr "Неможливо прочитати %s"
1684
55732492
DK
1685#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1686#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1687#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1688#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1689#, c-format
3f5a581c 1690msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1691msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1692
1693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1694#. and provide a config option to define that default
1695#: methods/mirror.cc:280
1696#, c-format
1697msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1698msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1699
1700#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1701#. and provide a config option to define that default
1702#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1703#, c-format
3f5a581c 1704msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1705msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1706
03d7b3cd
MV
1707#: methods/mirror.cc:315
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1710msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1711
1712#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1713#, c-format
3f5a581c 1714msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1715msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1716
72bae92a 1717#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c 1718msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1719msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1720
9f2df510 1721#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:33
3f5a581c 1726msgid "Bad default setting!"
95f93938 1727msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1728
ce34af08
MV
1729#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1730#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1731msgid "Press enter to continue."
95f93938 1732msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:92
3f5a581c 1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1736msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:102
3f5a581c 1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1740msgstr ""
95f93938 1741"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1742
ce34af08 1743#: dselect/install:103
3f5a581c 1744msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1745msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1746
ce34af08 1747#: dselect/install:104
3f5a581c 1748msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1749msgstr ""
1750"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1751"помилки"
4948a1ba 1752
ce34af08 1753#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1754msgid ""
1755"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1756msgstr ""
95f93938
B
1757"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1758"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1759
3f5a581c
MV
1760#: dselect/update:30
1761msgid "Merging available information"
95f93938 1762msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1763
39b73d81 1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1765msgid ""
1766"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1767"\n"
1768"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1769"from debian packages\n"
1770"\n"
1771"Options:\n"
1772" -h This help text\n"
1773" -t Set the temp dir\n"
1774" -c=? Read this configuration file\n"
1775" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1776msgstr ""
1777"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1778"\n"
1779"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1780"і файли-шаблони\n"
1781"\n"
1782"Опції:\n"
1783" -h Цей текст\n"
95f93938 1784" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1785" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1786" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1787
39b73d81 1788#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1789#, c-format
1790msgid "Unable to write to %s"
1791msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1792
39b73d81 1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1794msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1795msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1796
cd45554e 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1798msgid "Package extension list is too long"
1799msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1800
3f5a581c 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1804#, c-format
3f5a581c 1805msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1806msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1809msgid "Source extension list is too long"
1810msgstr ""
1811"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1812"довгий"
4948a1ba 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1815msgid "Error writing header to contents file"
1816msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1817
cd45554e 1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1819#, c-format
3f5a581c 1820msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1821msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1822
cd45554e 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1824msgid ""
1825"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1826"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents path\n"
1829" release path\n"
1830" generate config [groups]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1834"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1835"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1838"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1839"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1840"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1841"\n"
1842"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1843"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1844"\n"
1845"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1846"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1847"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1848"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1849"Debian archive:\n"
1850" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1851" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text\n"
1855" --md5 Control MD5 generation\n"
1856" -s=? Source override file\n"
1857" -q Quiet\n"
1858" -d=? Select the optional caching database\n"
1859" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1860" --contents Control contents file generation\n"
1861" -c=? Read this configuration file\n"
1862" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1863msgstr ""
3f5a581c
MV
1864"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1865"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1866" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" contents path\n"
1868" release path\n"
1869" generate config [groups]\n"
1870" clean config\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1873"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1874"заміни\n"
1875"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1878"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1879"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1880"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1881"допомогою файлу override.\n"
1882"\n"
1883"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1884"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1885"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1886"\n"
1887"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1888"теці\n"
1889"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1890"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1891"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1892"зазначений\n"
1893"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1894"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Параметри:\n"
1899" -h Цей текст\n"
1900" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1901" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1902"текстами\n"
1903" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1904" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1905" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1906" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1907" (файлу Contents)\n"
1908" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1909" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1910
cd45554e 1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1912msgid "No selections matched"
1913msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1914
cd45554e 1915#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1918msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/cachedb.cc:47
1921#, c-format
1922msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1923msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1924
3f5a581c 1925#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1926#, c-format
3f5a581c 1927msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1928msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1931msgid ""
3f5a581c
MV
1932"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1933"remove and re-create the database."
67f393ab 1934msgstr ""
95f93938
B
1935"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1936"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1937
3f5a581c 1938#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1939#, c-format
3f5a581c 1940msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1941msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1942
cd45554e
MV
1943#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1944#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid "Failed to stat %s"
1947msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/cachedb.cc:249
1950msgid "Archive has no control record"
95f93938 1951msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/cachedb.cc:490
1954msgid "Unable to get a cursor"
1955msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1958#, c-format
1959msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1960msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1965msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1968msgid "E: "
95f93938 1969msgstr "П: "
4948a1ba 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1972msgid "W: "
95f93938 1973msgstr "У: "
4948a1ba 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1976msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1977msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1980#, c-format
3f5a581c 1981msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1982msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1985msgid "Tree walking failed"
1986msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1987
c1b21367 1988#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "Failed to open %s"
1991msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid " DeLink %s [%s]\n"
1996msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1997
c1b21367 1998#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2001msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2002
c1b21367 2003#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2006msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2007
ce34af08 2008#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid "*** Failed to link %s to %s"
2011msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2012
ce34af08 2013#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2016msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2017
ce34af08 2018#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2019msgid "Archive had no package field"
95f93938 2020msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2021
ce34af08 2022#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2023#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2024msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2025msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2026
ce34af08 2027#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2030msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2031
ce34af08 2032#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2033#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2034msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2035msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2036
ce34af08 2037#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2038#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2039msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2040msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2043msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2044msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2045
9f2df510 2046#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2047#, c-format
2048msgid "Unable to open %s"
2049msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2050
9f2df510
MV
2051#. skip spaces
2052#. find end of word
2053#: ftparchive/override.cc:65
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2056msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2057
2058#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2059#, c-format
2060msgid "Failed to read the override file %s"
2061msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2062
2063#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2066msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2067
9f2df510 2068#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2071msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2072
9f2df510 2073#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2076msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2077
72bae92a 2078#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2079#, c-format
3f5a581c
MV
2080msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2081msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2082
72bae92a 2083#: ftparchive/multicompress.cc:101
3f5a581c
MV
2084#, c-format
2085msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2086msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2087
72bae92a 2088#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2089msgid "Failed to create FILE*"
2090msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2091
72bae92a 2092#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c 2093msgid "Failed to fork"
95f93938 2094msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2095
72bae92a 2096#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2097msgid "Compress child"
2098msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2099
72bae92a 2100#: ftparchive/multicompress.cc:230
de5a560a 2101#, c-format
3f5a581c
MV
2102msgid "Internal error, failed to create %s"
2103msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2104
72bae92a 2105#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2106msgid "IO to subprocess/file failed"
2107msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2108
72bae92a 2109#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c 2110msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2111msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2112
72bae92a 2113#: ftparchive/multicompress.cc:357
4948a1ba 2114#, c-format
3f5a581c
MV
2115msgid "Problem unlinking %s"
2116msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2117
72bae92a 2118#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2119#, c-format
3f5a581c 2120msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2121msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2122
ce34af08 2123#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2124msgid ""
3999d158 2125"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2126"\n"
3999d158 2127"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2128"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2129"\n"
2130"Options:\n"
2131" -h This help text.\n"
2132" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2133" -c=? Read this configuration file\n"
2134" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2135msgstr ""
95f93938 2136"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2137"\n"
95f93938
B
2138"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2139"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2140"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2141"\n"
2142"Опції:\n"
95f93938
B
2143" -h Цей текст допомоги.\n"
2144" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2145" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2146" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2147" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2148
3f5a581c
MV
2149#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2150msgid "Unknown package record!"
95f93938 2151msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2152
3f5a581c
MV
2153#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2154msgid ""
2155"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2156"\n"
2157"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2158"to indicate what kind of file it is.\n"
2159"\n"
2160"Options:\n"
2161" -h This help text\n"
2162" -s Use source file sorting\n"
2163" -c=? Read this configuration file\n"
2164" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2165msgstr ""
2166"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2167"\n"
2168"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2169"s\n"
2170"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2171"\n"
2172"Опції:\n"
2173" -h цей текст\n"
2174" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2175" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2176" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2177
39b73d81 2178#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2179msgid "Failed to create pipes"
2180msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2181
39b73d81 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c 2183msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2184msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2185
39b73d81 2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2187msgid "Corrupted archive"
2188msgstr "Пошкоджений архів"
2189
39b73d81 2190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2191msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2192msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2193
39b73d81 2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2195#, c-format
3f5a581c 2196msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2197msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2200msgid "Invalid archive signature"
2201msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2204msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2205msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2208#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2209msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2210msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2211
3f5a581c 2212#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2213#, fuzzy
3f5a581c 2214msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2215msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2216
55732492 2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2218msgid "Archive is too short"
2219msgstr "Архів занадто малий"
2220
55732492 2221#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2222msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2223msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2224
3f5a581c 2225#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2226msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2227msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/filelist.cc:414
2230msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2231msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/filelist.cc:461
2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to allocate diversion"
2236msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/filelist.cc:466
2239msgid "Internal error in AddDiversion"
2240msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2241
3f5a581c
MV
2242#: apt-inst/filelist.cc:479
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2245msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/filelist.cc:508
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2250msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2251
3f5a581c
MV
2252#: apt-inst/filelist.cc:551
2253#, c-format
2254msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2255msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2256
72bae92a 2257#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2258#, c-format
2259msgid "Failed to write file %s"
2260msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2261
72bae92a 2262#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2263#, c-format
2264msgid "Failed to close file %s"
2265msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2266
cd45554e 2267#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2268#, c-format
2269msgid "The path %s is too long"
2270msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2273#, c-format
2274msgid "Unpacking %s more than once"
2275msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2276
cd45554e 2277#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2280msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2281
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2283#, c-format
3f5a581c 2284msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2285msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2286
cd45554e 2287#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2288#, fuzzy
2289msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2290msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2295msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2298#, fuzzy
3f5a581c 2299msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2300msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2303msgid "The path is too long"
2304msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2305
cd45554e 2306#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2307#, c-format
3f5a581c 2308msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2309msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2310
cd45554e 2311#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2312#, c-format
3f5a581c 2313msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2314msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2315
cd45554e 2316#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2317#, c-format
2318msgid "Unable to stat %s"
2319msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2320
39b73d81
MV
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2322#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2323#, c-format
2324msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2325msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2326
39b73d81 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2328#, c-format
2329msgid "Internal error, could not locate member %s"
2330msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2331
39b73d81 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2333msgid "Unparsable control file"
2334msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2335
c77d6597 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2337msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2338msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2341#, c-format
b81dbe40 2342msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2343msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2346#, c-format
c77d6597 2347msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2348msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2351msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2352msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2355msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2356msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2361msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2362
5caefc91 2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2364msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2365msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2368#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2369msgid ""
4bd60a02 2370"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2371"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2372msgstr ""
95f93938
B
2373"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2374"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2375
9f2df510 2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2377#, c-format
2378msgid ""
b6c6b52f
MV
2379"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2380"reached."
2381msgstr ""
95f93938 2382"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2383
9f2df510 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2385msgid ""
2386"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2387msgstr ""
95f93938
B
2388"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2389"користувачем."
0fd68707 2390
8e947fe1 2391#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2395msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2396
2397#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2399#, c-format
2400msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2401msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2402
2403#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2405#, c-format
2406msgid "%limin %lis"
95f93938 2407msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2408
2409#. s means seconds
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2411#, c-format
2412msgid "%lis"
95f93938 2413msgstr "%liс"
8e947fe1 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Selection %s not found"
2418msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2423msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Opening configuration file %s"
2428msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2433msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2438msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2443msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2448msgstr ""
95f93938 2449"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2450"найвищому рівні"
4948a1ba 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2455msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2460msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2465msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2470msgstr ""
95f93938
B
2471"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2472"аргумент"
b81dbe40 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2477msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "%c%s... Error!"
2482msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "%c%s... Done"
2487msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2488
1f73a3d8 2489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2490msgid "..."
2491msgstr ""
2492
2493#. Print the spinner
2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "%c%s... %u%%"
2497msgstr "%c%s... Виконано"
2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2502msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2503
ce34af08
MV
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Command line option %s is not understood"
2508msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2513msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Option %s requires an argument."
2518msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2523msgstr ""
95f93938 2524"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2529msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2534msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2539msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Invalid operation %s"
2544msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2545
c77d6597 2546#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Unable to stat the mount point %s"
2549msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2550
55732492 2551#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2552msgid "Failed to stat the cdrom"
2553msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2556#, c-format
3f5a581c 2557msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2558msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2563msgstr ""
2564"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2565"для зчитування"
4948a1ba 2566
ce34af08 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2570msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2571
ce34af08 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2575msgstr ""
2576"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2577"файловій системі nfs"
4948a1ba 2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2582msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2585#, c-format
2586msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2587msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2590#, c-format
2591msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2592msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2595#, c-format
2596msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2597msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2603msgstr ""
95f93938 2604"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2605
ce34af08 2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2609msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2610
ce34af08 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2612#, c-format
09d057db 2613msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2614msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2615
c2622bd6 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2619msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2620
c2622bd6 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2624msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2625
ce34af08 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Could not open file %s"
95f93938 2629msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2632#, c-format
b6c6b52f 2633msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2634msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2635
ce34af08 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2637msgid "Failed to create subprocess IPC"
2638msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2639
ce34af08 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2641msgid "Failed to exec compressor "
2642msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2643
ce34af08 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2645#, c-format
c77d6597 2646msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2647msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2648
ce34af08 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2650#, c-format
c77d6597 2651msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2652msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2653
1c937475 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
95f93938 2655#, c-format
b6c6b52f 2656msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2657msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2658
1c937475 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
95f93938 2660#, c-format
b6c6b52f 2661msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2662msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2663
1c937475 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
95f93938 2665#, c-format
b6c6b52f 2666msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2667msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2668
1c937475 2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2670msgid "Problem syncing the file"
2671msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2672
c1b21367 2673#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2674#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2675#, c-format
2676msgid "No keyring installed in %s."
2677msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2680msgid "Empty package cache"
2681msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2684msgid "The package cache file is corrupted"
2685msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2688msgid "The package cache file is an incompatible version"
2689msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2692msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2693msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2694
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2698msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2701msgid "The package cache was built for a different architecture"
2702msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2705msgid "Depends"
2706msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2709msgid "PreDepends"
2710msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2713msgid "Suggests"
2714msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2715
cd45554e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2717msgid "Recommends"
95f93938 2718msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2721msgid "Conflicts"
95f93938 2722msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2725msgid "Replaces"
2726msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2729msgid "Obsoletes"
2730msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2731
cd45554e 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2733msgid "Breaks"
95f93938 2734msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2735
cd45554e 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2737msgid "Enhances"
95f93938 2738msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2739
cd45554e 2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2741msgid "important"
95f93938 2742msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2743
cd45554e 2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2745msgid "required"
95f93938 2746msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2747
cd45554e 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2749msgid "standard"
95f93938 2750msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2751
cd45554e 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2753msgid "optional"
95f93938 2754msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2755
cd45554e 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2757msgid "extra"
95f93938 2758msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2761msgid "Building dependency tree"
2762msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2765msgid "Candidate versions"
2766msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2769msgid "Dependency generation"
2770msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2773msgid "Reading state information"
95f93938 2774msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2779msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2784msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2789msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2790
9f2df510 2791#: apt-pkg/tagfile.cc:235
4948a1ba 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2794msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2795
9aef3908 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2799msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2800
9aef3908 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
95f93938 2802#, c-format
b81dbe40 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2804msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2805
9aef3908 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
95f93938 2807#, c-format
b81dbe40
DK
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2809msgstr ""
95f93938 2810"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2811
9aef3908 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
95f93938 2813#, c-format
b81dbe40 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2815msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2816
9aef3908 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
95f93938 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2820msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2821
9aef3908 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 2823#, c-format
b81dbe40 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2825msgstr ""
2826"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2827
9aef3908 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
4948a1ba 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2831msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2832
9aef3908 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2836msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2837
9aef3908 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
4948a1ba 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2841msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2842
9aef3908 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2846msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2847
9aef3908 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2851msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2852
9aef3908 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
4948a1ba 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Opening %s"
2856msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2857
9aef3908 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2861msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2862
9aef3908 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2866msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2867
9aef3908 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2871msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2872
9aef3908 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2876msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2877
ce34af08 2878#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2879#, c-format
2880msgid ""
be2db981 2881"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2882"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2883msgstr ""
95f93938
B
2884"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2885"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2886
ce34af08 2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2888#, c-format
c77d6597 2889msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2890msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2891
ce34af08 2892#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid ""
2895"This installation run will require temporarily removing the essential "
2896"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2897"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2898msgstr ""
67f393ab 2899"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2900"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2901"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2902"LoopBreak."
4948a1ba 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Index file type '%s' is not supported"
2907msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid ""
2912"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2913msgstr ""
95f93938 2914"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2915
ce34af08 2916#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2917msgid ""
67f393ab 2918"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2919"held packages."
de5a560a 2920msgstr ""
67f393ab 2921"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2922"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2923
ce34af08 2924#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2925msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2926msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2927
72bae92a 2928#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
95f93938 2929#, c-format
b81dbe40 2930msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2931msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2934#, c-format
b81dbe40 2935msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2936msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2939#, c-format
b81dbe40 2940msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2941msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2942
67f393ab 2943#. only show the ETA if it makes sense
2944#. two days
3f5a581c 2945#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2948msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Retrieving file %li of %li"
2953msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2954
1c937475 2955#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
4948a1ba 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "The method driver %s could not be found."
2958msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2959
1c937475
MV
2960#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Is the package %s installed?"
2963msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
2964
2965#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
de5a560a 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2968msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2969
1c937475 2970#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2973msgstr ""
95f93938 2974"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2975
ce34af08 2976#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2977#, c-format
2978msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2979msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2980
ce34af08 2981#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2982msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2983msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2984
3f5a581c 2985#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2986#, c-format
2987msgid "Unable to stat %s."
2988msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2991msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2992msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2995msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2996msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2999msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 3000msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 3003msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3004msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3005
5caefc91 3006#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3010"available in the sources"
3011msgstr ""
95f93938
B
3012"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3013"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3014
c2622bd6 3015#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 3016#, c-format
09d057db 3017msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3018msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3019
c2622bd6 3020#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3023msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3024
c2622bd6 3025#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3026msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3027msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3028
5caefc91 3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3030msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3031msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3032
c77d6597
MV
3033#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3034#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3044#, c-format
c77d6597 3045msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3046msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3049msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3050msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3053msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3054msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3057msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3058msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3061msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3062msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3063
03d7b3cd 3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3067msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3068
03d7b3cd 3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3072msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3073
03d7b3cd
MV
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3076msgid "Reading package lists"
95f93938 3077msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3078
03d7b3cd 3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3080#, fuzzy
3081msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3082msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3083
03d7b3cd 3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3085msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3086msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3091msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3092
ce34af08 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3094msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3095msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3096
ce34af08
MV
3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3098msgid "Size mismatch"
3099msgstr "Невідповідність розміру"
3100
3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3102#, fuzzy
3103msgid "Invalid file format"
3104msgstr "Невірна дія %s"
3105
72bae92a 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3110"or malformed file)"
3111msgstr ""
95f93938
B
3112"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3113"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3114
72bae92a 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
95f93938 3116#, c-format
897e3c7b 3117msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3118msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3119
72bae92a 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3121msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3122msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3123
72bae92a 3124#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3125#, c-format
27b16a2e
MV
3126msgid ""
3127"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3128"repository will not be applied."
b6c6b52f 3129msgstr ""
95f93938
B
3130"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3131"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3132
72bae92a 3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3134#, c-format
3135msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3136msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3137
72bae92a 3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3139#, c-format
3140msgid ""
b5595da9 3141"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3142"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3143msgstr ""
95f93938
B
3144"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3145"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3146
27b16a2e 3147#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3149#, c-format
3150msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3151msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
de5a560a 3154#, c-format
67f393ab 3155msgid ""
3156"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3157"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3158msgstr ""
95f93938
B
3159"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3160"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3161
72bae92a 3162#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
4948a1ba 3163#, c-format
ce34af08
MV
3164msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3165msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3166
72bae92a 3167#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
4948a1ba 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid ""
3170"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3171msgstr ""
95f93938 3172"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3173
ce34af08 3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3175#, c-format
09d057db 3176msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3177msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3178
ce34af08 3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3180#, c-format
09d057db 3181msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3182msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3183
c1b21367 3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3185#, c-format
3186msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3187msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3188
c1b21367 3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3190#, c-format
b6c6b52f 3191msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3192msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3193
c1b21367 3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3195#, c-format
b6c6b52f 3196msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3197msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3200#, c-format
3201msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3202msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3203
72bae92a 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:575
4948a1ba 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3207msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3208
72bae92a 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3210msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3211msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3212
72bae92a 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3214msgid "Waiting for disc...\n"
3215msgstr "Чекаю на диск...\n"
3216
72bae92a 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3218msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3219msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3220
72bae92a
MV
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3222msgid "Identifying.. "
3223msgstr "Ідентифікація.. "
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3226#, c-format
3227msgid "Stored label: %s\n"
3228msgstr "Записано мітку: %s\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3231msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3232msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3235msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3236msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3237
72bae92a 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:717
95f93938 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid ""
b6c6b52f
MV
3241"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3242"%zu signatures\n"
95f93938
B
3243msgstr ""
3244"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3245"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3246
72bae92a 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3248msgid ""
3249"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3250"wrong architecture?"
3251msgstr ""
95f93938
B
3252"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3253"невірна архітектура?"
09d057db 3254
72bae92a 3255#: apt-pkg/cdrom.cc:755
95f93938 3256#, c-format
67f393ab 3257msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3258msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3259
72bae92a 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3261msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3262msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3263
72bae92a 3264#: apt-pkg/cdrom.cc:801
4948a1ba 3265#, c-format
de5a560a 3266msgid ""
67f393ab 3267"This disc is called: \n"
3268"'%s'\n"
de5a560a 3269msgstr ""
67f393ab 3270"Цей диск зветься: \n"
3271"'%s'\n"
3272
72bae92a 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3274msgid "Copying package lists..."
3275msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3276
72bae92a 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3278msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3279msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3280
72bae92a 3281#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3282msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3283msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3284
55732492 3285#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3286#, c-format
67f393ab 3287msgid "Wrote %i records.\n"
3288msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3289
55732492 3290#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3291#, c-format
67f393ab 3292msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3293msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3294
55732492 3295#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3296#, c-format
67f393ab 3297msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3298msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3299
55732492 3300#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3303msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3306#, c-format
3307msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3308msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3311#, c-format
1c5f0d75 3312msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3313msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3314
1c937475 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3318msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3319
1c937475 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3323msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3324
1c937475 3325#: apt-pkg/cacheset.cc:593
95f93938 3326#, c-format
2a8a592d 3327msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3328msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3329
1c937475 3330#: apt-pkg/cacheset.cc:599
95f93938 3331#, c-format
2a8a592d 3332msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3333msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3334
1c937475
MV
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3338msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3341#, c-format
edc0ef10 3342msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3343msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3344
1c937475 3345#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3346#, c-format
3347msgid ""
3348"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3349"neither of them"
3350msgstr ""
95f93938
B
3351"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3352"так як вони відсутні"
2a8a592d 3353
1c937475 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3357msgstr ""
95f93938
B
3358"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3359"віртуальним"
2a8a592d 3360
1c937475 3361#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3362#, c-format
3363msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3364msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3365
1c937475 3366#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3367#, c-format
3368msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3369msgstr ""
95f93938
B
3370"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3371"встановлено"
2a8a592d 3372
c77d6597 3373#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3374#, fuzzy
c77d6597 3375msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3376msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3379#, fuzzy
c77d6597 3380msgid "Send request to solver"
95f93938 3381msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3384#, fuzzy
c77d6597 3385msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3386msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3387
5caefc91 3388#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3389msgid "External solver failed without a proper error message"
3390msgstr ""
95f93938
B
3391"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3392"помилку"
c77d6597 3393
1f73a3d8 3394#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3395#, fuzzy
c77d6597 3396msgid "Execute external solver"
95f93938 3397msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3398
c2622bd6 3399#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3400#, c-format
3401msgid "Progress: [%3i%%]"
3402msgstr ""
3403
c2622bd6 3404#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3405msgid "Running dpkg"
3406msgstr "Виконується dpkg"
3407
3408#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3409msgid ""
3410"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3411"used instead."
3412msgstr ""
3413"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3414"замість них були використані старіші версії."
3415
5669725a 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3417#, c-format
08f8455c 3418msgid "Installing %s"
95f93938 3419msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3422#, c-format
3423msgid "Configuring %s"
95f93938 3424msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3427#, c-format
3428msgid "Removing %s"
3429msgstr "Видаляється %s"
3430
5669725a 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3432#, c-format
1c5f0d75 3433msgid "Completely removing %s"
95f93938 3434msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3435
5669725a 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3437#, c-format
3438msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3439msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3440
5669725a 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3442#, c-format
3443msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3444msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3445
be2db981 3446#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
95f93938 3448#, c-format
0e1423ae 3449msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3450msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3451
9f2df510 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
95f93938 3453#, c-format
b81dbe40 3454msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3455msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3456
9f2df510 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3458#, c-format
3459msgid "Preparing %s"
3460msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3461
9f2df510 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3463#, c-format
3464msgid "Unpacking %s"
3465msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3466
9f2df510 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3468#, c-format
3469msgid "Preparing to configure %s"
3470msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3471
9f2df510 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3473#, c-format
3474msgid "Installed %s"
3475msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3476
9f2df510 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3478#, c-format
3479msgid "Preparing for removal of %s"
3480msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3481
9f2df510 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
4948a1ba 3483#, c-format
67f393ab 3484msgid "Removed %s"
3485msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3486
9f2df510 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
4948a1ba 3488#, c-format
67f393ab 3489msgid "Preparing to completely remove %s"
3490msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3491
9f2df510 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3493#, c-format
67f393ab 3494msgid "Completely removed %s"
3495msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3496
9f2df510 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3498msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3499msgstr ""
3500
9f2df510 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Can not write log (%s)"
3504msgstr "Неможливо записати в %s"
3505
9f2df510 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3507msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3508msgstr ""
c79dc7ed 3509
9f2df510 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3511msgid "Is stdout a terminal?"
3512msgstr ""
09d057db 3513
9f2df510 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3515msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3516msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3517
9f2df510 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3519msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3520msgstr ""
95f93938
B
3521"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3522"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3523
3524#. check if its not a follow up error
9f2df510 3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3526msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3527msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3528
9f2df510 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3532"error from a previous failure."
3533msgstr ""
95f93938
B
3534"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3535"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3536
9f2df510 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3538msgid ""
3539"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3540"error"
3541msgstr ""
95f93938
B
3542"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3543"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3544
9f2df510 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3546msgid ""
3547"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3548"error"
3549msgstr ""
95f93938
B
3550"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3551"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3552
9f2df510 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3554#, fuzzy
3555msgid ""
3556"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3557"local system"
3558msgstr ""
3559"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3560"відсутність вільного місця на диску"
3561
9f2df510 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3563msgid ""
3564"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3565msgstr ""
95f93938
B
3566"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3567"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3568
c77d6597 3569#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3570#, c-format
3571msgid ""
3572"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3573"it?"
3574msgstr ""
95f93938
B
3575"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3576"інший процес?"
09d057db 3577
c77d6597 3578#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3579#, c-format
09d057db 3580msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3581msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3582
b6c6b52f
MV
3583#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3584#. dpkg --configure -a
c77d6597 3585#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3586#, c-format
09d057db 3587msgid ""
b6c6b52f 3588"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3589msgstr ""
95f93938
B
3590"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3591"проблему. "
09d057db 3592
c77d6597 3593#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3594msgid "Not locked"
95f93938 3595msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3596
39b73d81
MV
3597#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3598#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
3599
72bae92a
MV
3600#~ msgid ""
3601#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3602#~ "Mounting CD-ROM\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3605#~ "Монтується CD-ROM\n"
3606
609bb2ea
MV
3607#~ msgid ""
3608#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3609#~ "seems to be corrupt."
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3612#~ "пошкодженим."
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3616#~ "seems to be corrupt."
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3619#~ "виглядає пошкодженим."
3620
ce34af08
MV
3621#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3622#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3623
3624#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3625#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3626
3627#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3628#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3629
3630#~ msgid " [Not candidate version]"
3631#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3632
3633#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3634#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3638#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3639#~ "is only available from another source\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3642#~ "пакунка.\n"
3643#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3644#~ "не згаданих в sources.list\n"
3645
3646#~ msgid "However the following packages replace it:"
3647#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3648
3649#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3650#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3651
3652#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3653#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3654
3655#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3658#~ "'%s'?\n"
3659
3660#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3661#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3662
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3664#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3665
3666#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3669#~ "встановлена.\n"
3670
3671#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3674#~ "оновлення.\n"
3675
3676#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3677#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3678
3679#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3680#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3681
3682#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3683#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3684
3685#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3686#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3687
3688#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3689#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3690
3691#~ msgid "Downloading %s %s"
3692#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3693
3694#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3695#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3696
3697#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3698#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3702#~ "need to manually fix this package."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3705#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3706
3707#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3710
c1b21367
MV
3711#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3712#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3713
5caefc91
MV
3714#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3715#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3716
3f5a581c 3717#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3718#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3719
3f5a581c
MV
3720#~ msgid "Unable to create %s"
3721#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3722
3f5a581c
MV
3723#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3724#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3725
3f5a581c 3726#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3727#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3728
3f5a581c 3729#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3730#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3731
3f5a581c 3732#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3733#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3734
3735#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3736#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3740#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3741#~ "package!"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3744#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3745#~ "версію пакунка!"
3746
3747#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3748#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3752#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3756#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3760#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3764#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3768#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3769
3770#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3771#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3772
3f5a581c 3773#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3774#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3775
3f5a581c
MV
3776#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3778
3f5a581c
MV
3779#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3780#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3781
3782#~ msgid "Couldn't change to %s"
3783#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3786#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3787
3788#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3789#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3790
3791#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3792#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3793
3794#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3795#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3796
a12d5352
MV
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3798#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3801#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3804#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3805
c77d6597
MV
3806#~ msgid "decompressor"
3807#~ msgstr "декомпресор"
3808
a12d5352 3809#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3810#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3811
3812#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3813#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3814
c77d6597 3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3816#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3819#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3820
c77d6597 3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3822#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3825#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3828#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3829
c77d6597 3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3831#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3834#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3835
c77d6597 3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3837#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3838
a12d5352 3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3840#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3841
c77d6597 3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3843#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3844
27b16a2e
MV
3845#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3846#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3847
b6c6b52f
MV
3848#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3849#~ msgstr ""
3850#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3851
b6c6b52f 3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3853#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3854
b81dbe40 3855#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3856#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3857
0fd68707 3858#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3859#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3860
3861#~ msgid "Could not patch file"
3862#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3863
1c5f0d75 3864#~ msgid " %4i %s\n"
3865#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3866
09d057db 3867#~ msgid "%4i %s\n"
3868#~ msgstr "%4i %s\n"
3869
09d057db 3870#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3871#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3872
6c0bed9d 3873#~ msgid ""
3874#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3875#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3876#~ "that package should be filed."
3877#~ msgstr ""
3878#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3879#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3880#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3881
ab231908 3882#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3883#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3884
0e1423ae 3885#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3886#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3887
0e1423ae 3888#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3889#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3890
0e1423ae 3891#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3892#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3893
0e1423ae 3894#~ msgid "Stored label: %s \n"
3895#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3896
0e1423ae 3897#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3898#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3899#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3902#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3903
0e1423ae 3904#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3905#~ msgstr "openpty не вдався\n"