use a format string in ListSingleVersion
[ntk/apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 9"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
9de26945
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
9de26945
MV
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
de5a560a 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 62
9de26945
MV
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
9de26945
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
897e3c7b 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
b6c6b52f 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
9de26945
MV
114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
de5a560a 117
9de26945
MV
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 122
9de26945
MV
123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 126
9de26945
MV
127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 130
9de26945
MV
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
b81dbe40 135
9de26945
MV
136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
9de26945
MV
140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
9de26945
MV
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
9de26945
MV
148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 151
9de26945
MV
152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
9de26945
MV
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
9de26945
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
b81dbe40 169
9de26945
MV
170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 248
9de26945
MV
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 252
9de26945 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 254#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5669725a 257
9de26945
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5669725a 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
c77d6597 273
9de26945
MV
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 301
9de26945
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 306
9de26945
MV
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 311
9de26945
MV
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 316
9de26945
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 321
9de26945 322#: cmdline/apt-get.cc:423
1e7ec0d8 323#, c-format
9de26945 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 325msgstr ""
de5a560a 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 331
9de26945
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 342
9de26945
MV
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
67f393ab 347msgstr ""
5e68e5c9 348
9de26945
MV
349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 352
9de26945
MV
353#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 356
9de26945
MV
357#: cmdline/apt-get.cc:726
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 360
9de26945 361#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
67f393ab 362#, c-format
9de26945
MV
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1e7ec0d8 365
9de26945 366#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 367#, c-format
1e7ec0d8 368msgid ""
9de26945
MV
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
1e7ec0d8 371msgstr ""
5e68e5c9 372
9de26945 373#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 374#, c-format
9de26945
MV
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 379msgstr ""
b6c6b52f 380
9de26945 381#: cmdline/apt-get.cc:843
1e7ec0d8 382#, c-format
9de26945
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
b6c6b52f 385
9de26945
MV
386#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
387#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
b6c6b52f 391
9de26945 392#: cmdline/apt-get.cc:882
ce34af08 393#, c-format
9de26945
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
b6c6b52f 396
9de26945
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:891
ce34af08 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 403
9de26945
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 410
9de26945 411#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 415
9de26945
MV
416#: cmdline/apt-get.cc:920
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 419
9de26945
MV
420#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 423
9de26945
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:950
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1e7ec0d8 428
9de26945 429#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 433
9de26945 434#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 438
9de26945 439#: cmdline/apt-get.cc:992
b6c6b52f 440#, c-format
9de26945
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 443
9de26945
MV
444#: cmdline/apt-get.cc:1011
445msgid "Child process failed"
446msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 447
9de26945
MV
448#: cmdline/apt-get.cc:1030
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1e7ec0d8 451
9de26945 452#: cmdline/apt-get.cc:1055
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08 454msgid ""
9de26945
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
1e7ec0d8 457msgstr ""
b6c6b52f 458
9de26945 459#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 463
9de26945 464#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
c3bbfb87 468
9de26945 469#: cmdline/apt-get.cc:1272
c3bbfb87 470#, fuzzy, c-format
ce34af08 471msgid ""
9de26945
MV
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1e7ec0d8 475
9de26945 476#: cmdline/apt-get.cc:1290
ce34af08 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1e7ec0d8 487
9de26945 488#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 489#, fuzzy, c-format
ce34af08 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 493msgstr ""
9de26945
MV
494"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
495"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
a4a59015 496
9de26945 497#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 498#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 503
9de26945 504#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
b6c6b52f 508
9de26945
MV
509#: cmdline/apt-get.cc:1396
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
b6c6b52f 513
9de26945
MV
514#: cmdline/apt-get.cc:1401
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 517
9de26945
MV
518#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 522
9de26945
MV
523#: cmdline/apt-get.cc:1592
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 526
9de26945
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1633
528#, fuzzy
1e7ec0d8 529msgid ""
9de26945
MV
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 572msgstr ""
9de26945
MV
573"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
578"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
579"\n"
580"\n"
581"आदेशहरू:\n"
582" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
583" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
584" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
585" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
586" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
587" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
588" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
589" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
590" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
592" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
593"\n"
594"विकल्पहरू:\n"
595" -h यो मद्दत पाठ.\n"
596" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
597" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
598" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
599" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
600" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
601" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
602" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
603" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
604" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
605" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
606" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
607" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
608"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
609"pages हेर्नुहोस् ।\n"
610" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 611
9de26945
MV
612#: cmdline/apt-helper.cc:35
613#, fuzzy
614msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 616
9de26945
MV
617#: cmdline/apt-helper.cc:53
618msgid "Download Failed"
619msgstr ""
5e68e5c9 620
9de26945
MV
621#: cmdline/apt-helper.cc:66
622msgid ""
623"Usage: apt-helper [options] command\n"
624" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
625"\n"
626"apt-helper is a internal helper for apt\n"
627"\n"
628"Commands:\n"
629" download-file - download the given uri to the target-path\n"
630"\n"
631" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
632msgstr ""
5e68e5c9 633
9de26945 634#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 635#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
636msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
637msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 638
9de26945 639#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 640#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
641msgid "%s was already set to manually installed.\n"
642msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 643
9de26945
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:76
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
647msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 648
9de26945
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:241
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set on hold.\n"
652msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
27b16a2e 653
9de26945
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:243
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already not hold.\n"
657msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 658
9de26945
MV
659#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
5e68e5c9 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "Waited for %s but it wasn't there"
664msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
27b16a2e 667#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s set on hold.\n"
669msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
897e3c7b 672#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
673msgid "Canceled hold on %s.\n"
674msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 675
9de26945
MV
676#: cmdline/apt-mark.cc:345
677msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 678msgstr ""
ce34af08 679
9de26945 680#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 681msgid ""
9de26945
MV
682"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
683"\n"
684"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
685"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
686"\n"
687"Commands:\n"
688" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
689" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
690" hold - Mark a package as held back\n"
691" unhold - Unset a package set as held back\n"
692" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
693" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
694" showhold - Print the list of package on hold\n"
695"\n"
696"Options:\n"
697" -h This help text.\n"
698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
699" -qq No output except for errors\n"
700" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
701" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
702" -c=? Read this configuration file\n"
703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
704"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 705msgstr ""
ce34af08 706
9de26945
MV
707#: cmdline/apt.cc:47
708msgid ""
709"Usage: apt [options] command\n"
710"\n"
711"CLI for apt.\n"
712"Basic commands: \n"
713" list - list packages based on package names\n"
714" search - search in package descriptions\n"
715" show - show package details\n"
716"\n"
717" update - update list of available packages\n"
718"\n"
719" install - install packages\n"
720" remove - remove packages\n"
721"\n"
722" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
723" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
724"packages\n"
725"\n"
726" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 727msgstr ""
5e68e5c9 728
9de26945 729#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 730#, c-format
9de26945
MV
731msgid "Unable to read the cdrom database %s"
732msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
09d057db 733
9de26945
MV
734#: methods/cdrom.cc:212
735msgid ""
736"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
737"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 738msgstr ""
9de26945
MV
739"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
740"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 741
9de26945
MV
742#: methods/cdrom.cc:222
743msgid "Wrong CD-ROM"
744msgstr "गलत सिडी रोम"
67f393ab 745
9de26945 746#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 747#, c-format
9de26945
MV
748msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
749msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
67f393ab 750
9de26945
MV
751#: methods/cdrom.cc:254
752msgid "Disk not found."
753msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
67f393ab 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
756msgid "File not found"
757msgstr "फाइल फेला परेन "
67f393ab 758
9de26945
MV
759#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
760#: methods/rred.cc:608
761msgid "Failed to stat"
762msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
ce34af08 763
9de26945
MV
764#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
765msgid "Failed to set modification time"
766msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
ce34af08 767
9de26945
MV
768#: methods/file.cc:48
769msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
770msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
ce34af08 771
9de26945
MV
772#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
773#: methods/ftp.cc:177
774msgid "Logging in"
775msgstr "लगइन भइरहेछ"
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/ftp.cc:183
778msgid "Unable to determine the peer name"
779msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 780
9de26945
MV
781#: methods/ftp.cc:188
782msgid "Unable to determine the local name"
783msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 784
9de26945 785#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 786#, c-format
9de26945
MV
787msgid "The server refused the connection and said: %s"
788msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1e7ec0d8 789
9de26945 790#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 791#, c-format
9de26945
MV
792msgid "USER failed, server said: %s"
793msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1e7ec0d8 794
9de26945 795#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 796#, c-format
9de26945
MV
797msgid "PASS failed, server said: %s"
798msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 799
9de26945
MV
800#: methods/ftp.cc:252
801msgid ""
802"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
803"is empty."
804msgstr ""
805"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"खाली छ ।"
ce34af08 807
9de26945 808#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
811msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 812
9de26945 813#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 814#, c-format
9de26945
MV
815msgid "TYPE failed, server said: %s"
816msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
ce34af08 817
9de26945
MV
818#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
819msgid "Connection timeout"
820msgstr "जडान समय सकियो"
ce34af08 821
9de26945
MV
822#: methods/ftp.cc:350
823msgid "Server closed the connection"
824msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
ce34af08 825
9de26945
MV
826#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
829msgid "Read error"
830msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
ce34af08 831
9de26945
MV
832#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
833msgid "A response overflowed the buffer."
834msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
ce34af08 835
9de26945
MV
836#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
837msgid "Protocol corruption"
838msgstr "प्रोटोकल दूषित"
ce34af08 839
9de26945
MV
840#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
844msgid "Write error"
845msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 846
9de26945
MV
847#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
506ab3c7 850
9de26945
MV
851#: methods/ftp.cc:712
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
506ab3c7 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
856msgid "Failed"
857msgstr "असफल भयो"
506ab3c7 858
9de26945
MV
859#: methods/ftp.cc:718
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1e7ec0d8 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:735
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:749
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
506ab3c7 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:753
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:760
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:792
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
506ab3c7 882
9de26945 883#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 884#, c-format
9de26945
MV
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
506ab3c7 887
9de26945 888#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:831
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
506ab3c7 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:838
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
506ab3c7 904
9de26945 905#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 906#, c-format
9de26945
MV
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 909
9de26945
MV
910#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3fa4e98f 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:935
915#, c-format
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 918
9de26945
MV
919#. Get the files information
920#: methods/ftp.cc:1014
921msgid "Query"
922msgstr "क्वेरी"
3fa4e98f 923
9de26945
MV
924#: methods/ftp.cc:1128
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
51da0c35 927
9de26945 928#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 929#, c-format
9de26945
MV
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 932
9de26945 933#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 934#, c-format
9de26945
MV
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 937
9de26945 938#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3fa4e98f 942
9de26945 943#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
3fa4e98f 957
9de26945
MV
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 964
9de26945 965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
3fa4e98f 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
3fa4e98f 974
9de26945
MV
975#: methods/connect.cc:209
976#, fuzzy, c-format
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 979
9de26945
MV
980#: methods/connect.cc:211
981#, fuzzy, c-format
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 984
9de26945
MV
985#: methods/connect.cc:258
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 989
9de26945
MV
990#: methods/gpgv.cc:168
991msgid ""
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
3fa4e98f 994
9de26945
MV
995#: methods/gpgv.cc:172
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
3fa4e98f 998
9de26945
MV
999#: methods/gpgv.cc:174
1000#, fuzzy
1001msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1002msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1003
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1005#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8
MV
1006#, c-format
1007msgid ""
9de26945
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1010msgstr ""
1011
9de26945
MV
1012#: methods/gpgv.cc:184
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
3fa4e98f 1015
9de26945
MV
1016#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 1019
9de26945
MV
1020#: methods/gpgv.cc:231
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
d8ad0e30 1025
9de26945
MV
1026#: methods/gzip.cc:69
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
51da0c35 1029
9de26945
MV
1030#: methods/http.cc:509
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1e7ec0d8 1033
9de26945
MV
1034#: methods/http.cc:523
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1e7ec0d8 1037
9de26945
MV
1038#: methods/http.cc:525
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 1041
9de26945
MV
1042#: methods/http.cc:561
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
506ab3c7 1045
9de26945
MV
1046#: methods/http.cc:621
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
27b16a2e 1049
9de26945
MV
1050#: methods/http.cc:626
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "जडान समय सकियो"
27b16a2e 1053
9de26945
MV
1054#: methods/http.cc:649
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
27b16a2e 1057
9de26945
MV
1058#: methods/server.cc:51
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
27b16a2e 1061
9de26945
MV
1062#: methods/server.cc:109
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "खराब हेडर लाइन"
1e7ec0d8 1065
9de26945
MV
1066#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1069
9de26945
MV
1070#: methods/server.cc:171
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1073
9de26945
MV
1074#: methods/server.cc:194
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1077
9de26945
MV
1078#: methods/server.cc:196
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1e7ec0d8 1081
9de26945
MV
1082#: methods/server.cc:220
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
27b16a2e 1085
9de26945
MV
1086#: methods/server.cc:489
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "खराब हेडर डेटा"
3f5a581c 1089
9de26945
MV
1090#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "जडान असफल भयो"
1e7ec0d8 1093
9de26945
MV
1094#: methods/server.cc:654
1095msgid "Internal error"
1096msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
27b16a2e 1097
9de26945
MV
1098#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1099msgid "Sorting"
1100msgstr ""
1e7ec0d8 1101
9de26945
MV
1102#: apt-private/private-install.cc:82
1103msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1105
9de26945
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:91
1107msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
ce34af08 1109
9de26945
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:110
1111msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
3fa4e98f 1113
9de26945
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:148
1115msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1116msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
ce34af08 1117
9de26945
MV
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1121#, c-format
9de26945
MV
1122msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1e7ec0d8 1124
9de26945
MV
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08 1128#, c-format
9de26945
MV
1129msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
ce34af08 1131
9de26945
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: apt-private/private-install.cc:167
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
ce34af08 1138
9de26945
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:172
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
67f393ab 1145
9de26945 1146#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1147#, c-format
9de26945
MV
1148msgid "You don't have enough free space in %s."
1149msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
67f393ab 1150
9de26945
MV
1151#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1152msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1153msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
67f393ab 1154
9de26945
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1156msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1157msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
8f30b478 1158
9de26945
MV
1159#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1160#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1161#: apt-private/private-install.cc:220
1162msgid "Yes, do as I say!"
1163msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
67f393ab 1164
9de26945 1165#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1166#, c-format
9de26945
MV
1167msgid ""
1168"You are about to do something potentially harmful.\n"
1169"To continue type in the phrase '%s'\n"
1170" ?] "
1171msgstr ""
1172"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1173"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1174" ?] "
67f393ab 1175
9de26945
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1177msgid "Abort."
1178msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1179
9de26945
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:243
1181#, fuzzy
1182msgid "Do you want to continue?"
1183msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
3f5a581c 1184
9de26945
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:313
1186msgid "Some files failed to download"
1187msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
3f5a581c 1188
9de26945
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:320
1190msgid ""
1191"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1192"missing?"
1193msgstr ""
1194"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1195"गर्नुहुन्छ ?"
3f5a581c 1196
9de26945
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:324
1198msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1199msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
3f5a581c 1200
9de26945
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:329
1202msgid "Unable to correct missing packages."
1203msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1e7ec0d8 1204
9de26945
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:330
1206msgid "Aborting install."
1e7ec0d8 1207msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3f5a581c 1208
9de26945
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:366
1210msgid ""
1211"The following package disappeared from your system as\n"
1212"all files have been overwritten by other packages:"
1213msgid_plural ""
1214"The following packages disappeared from your system as\n"
1215"all files have been overwritten by other packages:"
1216msgstr[0] ""
1217msgstr[1] ""
3f5a581c 1218
9de26945
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:370
1220msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1221msgstr ""
3f5a581c 1222
9de26945
MV
1223#: apt-private/private-install.cc:391
1224msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1225msgstr ""
3f5a581c 1226
9de26945
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:499
1228msgid ""
1229"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1230"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1231msgstr ""
3f5a581c 1232
9de26945
MV
1233#.
1234#. if (Packages == 1)
1235#. {
1236#. c1out << std::endl;
1237#. c1out <<
1238#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1239#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1240#. "that package should be filed.") << std::endl;
1241#. }
1242#.
1243#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1244msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1245msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1246
9de26945
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:506
1248#, fuzzy
1249msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1250msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1251
9de26945
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:513
1253#, fuzzy
1254msgid ""
1255"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1256msgid_plural ""
1257"The following packages were automatically installed and are no longer "
1258"required:"
1259msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1260msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
d8ad0e30 1261
9de26945
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:517
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1265msgid_plural ""
1266"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1267msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1268msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
d8ad0e30 1269
9de26945
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:519
1271msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1272msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1273msgstr[0] ""
1274msgstr[1] ""
d8ad0e30 1275
9de26945
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:612
1277msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1278msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
d8ad0e30 1279
9de26945
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:614
1281msgid ""
1282"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1283"solution)."
1284msgstr ""
1285"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1286"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
d8ad0e30 1287
9de26945
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:638
1289msgid ""
1290"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293"or been moved out of Incoming."
1294msgstr ""
1295"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1296" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1297"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1298" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1299" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
d8ad0e30 1300
9de26945
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:659
1302msgid "Broken packages"
1303msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
d8ad0e30 1304
9de26945
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:712
1306msgid "The following extra packages will be installed:"
1307msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
d8ad0e30 1308
9de26945
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:802
1310msgid "Suggested packages:"
1311msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
67f393ab 1312
9de26945
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:803
1314msgid "Recommended packages:"
1315msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1316
9de26945
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:825
1318#, c-format
1319msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1320msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
5e68e5c9 1321
9de26945
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:829
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1325msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
5e68e5c9 1326
9de26945
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:841
1328#, c-format
1329msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1330msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5e68e5c9 1331
9de26945
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:846
1333#, c-format
1334msgid "%s is already the newest version.\n"
1335msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 1336
9de26945
MV
1337#: apt-private/private-install.cc:894
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1340msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
5e68e5c9 1341
9de26945
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:899
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1345msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1f73a3d8 1346
9de26945
MV
1347#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1348#: apt-private/private-install.cc:941
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1351msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1352
9de26945
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:947
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1356msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-list.cc:131
1359msgid "Listing"
1360msgstr ""
5e68e5c9 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-list.cc:164
1363#, c-format
1364msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1365msgid_plural ""
1366"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1367msgstr[0] ""
1368msgstr[1] ""
5e68e5c9 1369
9de26945
MV
1370#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1371msgid "Correcting dependencies..."
1372msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1373
9de26945
MV
1374#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1375msgid " failed."
1376msgstr "असफल भयो ।"
3f5a581c 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1379msgid "Unable to correct dependencies"
1380msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1383msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1384msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
03d7b3cd 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1387msgid " Done"
1388msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1391msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1392msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
5e68e5c9 1393
9de26945
MV
1394#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1395msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1396msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1399#: apt-private/private-show.cc:89
1400msgid "unknown"
1401msgstr ""
5e68e5c9 1402
9de26945 1403#: apt-private/private-output.cc:234
1e7ec0d8 1404#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1405msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1406msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1407
9de26945 1408#: apt-private/private-output.cc:238
1e7ec0d8 1409#, fuzzy
9de26945
MV
1410msgid "[installed,local]"
1411msgstr " [स्थापना भयो]"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:241
1414msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1415msgstr ""
5e68e5c9 1416
9de26945 1417#: apt-private/private-output.cc:243
3f5a581c 1418#, fuzzy
9de26945
MV
1419msgid "[installed,automatic]"
1420msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:245
1423#, fuzzy
1424msgid "[installed]"
1425msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-output.cc:249
1428#, c-format
1429msgid "[upgradable from: %s]"
1430msgstr ""
5e68e5c9 1431
9de26945
MV
1432#: apt-private/private-output.cc:253
1433msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1434msgstr ""
5e68e5c9 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:435
1437#, c-format
1438msgid "but %s is installed"
1439msgstr "तर %s स्थापना भयो"
3f5a581c 1440
9de26945
MV
1441#: apt-private/private-output.cc:437
1442#, c-format
1443msgid "but %s is to be installed"
1444msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1445
9de26945
MV
1446#: apt-private/private-output.cc:444
1447msgid "but it is not installable"
1448msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
93ae7f7f 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-output.cc:446
1451msgid "but it is a virtual package"
1452msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
3f5a581c 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-output.cc:449
1455msgid "but it is not installed"
1456msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1457
9de26945
MV
1458#: apt-private/private-output.cc:449
1459msgid "but it is not going to be installed"
1460msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
3f5a581c 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-output.cc:454
1463msgid " or"
1464msgstr "वा"
5e68e5c9 1465
9de26945
MV
1466#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1467msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1468msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 1469
9de26945
MV
1470#: apt-private/private-output.cc:503
1471msgid "The following NEW packages will be installed:"
1472msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-output.cc:529
1475msgid "The following packages will be REMOVED:"
1476msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
2a8a592d 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-output.cc:551
1479msgid "The following packages have been kept back:"
1480msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1481
9de26945
MV
1482#: apt-private/private-output.cc:572
1483msgid "The following packages will be upgraded:"
1484msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:593
1487msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1488msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1489
9de26945
MV
1490#: apt-private/private-output.cc:613
1491msgid "The following held packages will be changed:"
1492msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1493
9de26945 1494#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1495#, c-format
9de26945
MV
1496msgid "%s (due to %s) "
1497msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1498
9de26945 1499#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1500msgid ""
9de26945
MV
1501"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1502"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1503msgstr ""
9de26945
MV
1504"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1505"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 1506
9de26945 1507#: apt-private/private-output.cc:707
5e68e5c9 1508#, c-format
9de26945
MV
1509msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1510msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1511
9de26945 1512#: apt-private/private-output.cc:711
67f393ab 1513#, c-format
9de26945
MV
1514msgid "%lu reinstalled, "
1515msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1516
9de26945 1517#: apt-private/private-output.cc:713
67f393ab 1518#, c-format
9de26945
MV
1519msgid "%lu downgraded, "
1520msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1521
9de26945 1522#: apt-private/private-output.cc:715
3f5a581c 1523#, c-format
9de26945
MV
1524msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1525msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1526
9de26945 1527#: apt-private/private-output.cc:719
3f5a581c 1528#, c-format
9de26945
MV
1529msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1530msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1531
9de26945
MV
1532#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1533#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1534#. The user has to answer with an input matching the
1535#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1536#: apt-private/private-output.cc:741
1537msgid "[Y/n]"
1538msgstr ""
5e68e5c9 1539
9de26945
MV
1540#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1541#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1542#. The user has to answer with an input matching the
1543#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1544#: apt-private/private-output.cc:747
1545msgid "[y/N]"
1546msgstr ""
5e68e5c9 1547
9de26945
MV
1548#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1549#: apt-private/private-output.cc:758
1550msgid "Y"
1551msgstr ""
5e68e5c9 1552
9de26945
MV
1553#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1554#: apt-private/private-output.cc:764
1555msgid "N"
1556msgstr ""
5e68e5c9 1557
9de26945 1558#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1559#, c-format
9de26945
MV
1560msgid "Regex compilation error - %s"
1561msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1562
9de26945
MV
1563#: apt-private/private-update.cc:31
1564msgid "The update command takes no arguments"
1565msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 1566
9de26945 1567#: apt-private/private-update.cc:90
1e7ec0d8 1568#, c-format
9de26945
MV
1569msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1570msgid_plural ""
1571"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1572msgstr[0] ""
1573msgstr[1] ""
5e68e5c9 1574
9de26945
MV
1575#: apt-private/private-update.cc:94
1576msgid "All packages are up to date."
1577msgstr ""
9f2df510 1578
9de26945
MV
1579#: apt-private/private-show.cc:156
1580#, c-format
1581msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1582msgid_plural ""
1583"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1584msgstr[0] ""
1585msgstr[1] ""
9f2df510 1586
9de26945
MV
1587#: apt-private/private-show.cc:163
1588msgid "not a real package (virtual)"
1589msgstr ""
67f393ab 1590
9de26945 1591#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1592msgid ""
9de26945
MV
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1597msgstr ""
67f393ab 1598
9de26945
MV
1599#: apt-private/private-download.cc:36
1600msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1601msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
5e68e5c9 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-download.cc:40
1604msgid "Authentication warning overridden.\n"
1605msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1e7ec0d8 1606
9de26945
MV
1607#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1608msgid "Some packages could not be authenticated"
1609msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-download.cc:50
1612#, fuzzy
1613msgid "Install these packages without verification?"
1614msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
5e68e5c9 1615
9de26945 1616#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1617#, c-format
9de26945
MV
1618msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1619msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
5e68e5c9 1620
9de26945 1621#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1622#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1623msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1624msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 1625
9de26945 1626#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1627#, c-format
9de26945
MV
1628msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1629msgstr ""
67f393ab 1630
9de26945
MV
1631#: apt-private/private-search.cc:51
1632msgid "Full Text Search"
1633msgstr ""
67f393ab 1634
9de26945
MV
1635#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1636msgid "Calculating upgrade... "
1637msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1e7ec0d8 1638
9de26945
MV
1639#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1640msgid "Done"
1641msgstr "काम भयो"
1e7ec0d8 1642
9de26945
MV
1643#: apt-private/acqprogress.cc:66
1644msgid "Hit "
1645msgstr "हान्नुहोस्"
1646
1647#: apt-private/acqprogress.cc:90
1648msgid "Get:"
1649msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1650
1651#: apt-private/acqprogress.cc:121
1652msgid "Ign "
1653msgstr "Ign "
1654
1655#: apt-private/acqprogress.cc:125
1656msgid "Err "
1657msgstr "Err "
1658
1659#: apt-private/acqprogress.cc:146
1660#, c-format
1661msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1662msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:236
1665#, c-format
1666msgid " [Working]"
1667msgstr " [काम गरिरहेको]"
1668
1669#: apt-private/acqprogress.cc:297
1670#, c-format
1e7ec0d8 1671msgid ""
9de26945
MV
1672"Media change: please insert the disc labeled\n"
1673" '%s'\n"
1674"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1675msgstr ""
9de26945
MV
1676"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1677" '%s'\n"
1678"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1e7ec0d8 1679
9de26945
MV
1680#. Only warn if there are no sources.list.d.
1681#. Only warn if there is no sources.list file.
1682#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1683#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1684#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1686#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1687#, c-format
1688msgid "Unable to read %s"
1689msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1e7ec0d8 1690
9de26945
MV
1691#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1692#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1693#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1694#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1695#, c-format
1696msgid "Unable to change to %s"
1697msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
67f393ab 1698
9de26945
MV
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:280
1702#, c-format
1703msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1704msgstr ""
67f393ab 1705
9de26945
MV
1706#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1707#. and provide a config option to define that default
1708#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1709#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1710msgid "Can not read mirror file '%s'"
1711msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1712
9de26945 1713#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1714#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1715msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1716msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1717
9de26945
MV
1718#: methods/mirror.cc:445
1719#, c-format
1720msgid "[Mirror: %s]"
1721msgstr ""
506ab3c7 1722
9de26945
MV
1723#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1724msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1725msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
506ab3c7 1726
9de26945
MV
1727#: methods/rsh.cc:343
1728msgid "Connection closed prematurely"
1729msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
506ab3c7 1730
9de26945
MV
1731#: dselect/install:33
1732msgid "Bad default setting!"
1733msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
506ab3c7 1734
9de26945
MV
1735#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1736#: dselect/install:106 dselect/update:45
1737msgid "Press enter to continue."
1738msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
506ab3c7 1739
9de26945
MV
1740#: dselect/install:92
1741msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1742msgstr ""
506ab3c7 1743
9de26945
MV
1744#: dselect/install:102
1745#, fuzzy
1746msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1747msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
506ab3c7 1748
9de26945
MV
1749#: dselect/install:103
1750#, fuzzy
1751msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1752msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1753
1754#: dselect/install:104
1755msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1756msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1757
1758#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1759msgid ""
9de26945 1760"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1761msgstr ""
9de26945
MV
1762"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1763"गर्नुहोस्"
506ab3c7 1764
9de26945
MV
1765#: dselect/update:30
1766msgid "Merging available information"
1767msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1768
1769#: apt-inst/filelist.cc:380
1770msgid "DropNode called on still linked node"
1771msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1772
1773#: apt-inst/filelist.cc:412
1774msgid "Failed to locate the hash element!"
1775msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1776
1777#: apt-inst/filelist.cc:459
1778msgid "Failed to allocate diversion"
1779msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1780
1781#: apt-inst/filelist.cc:464
1782msgid "Internal error in AddDiversion"
1783msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1784
1785#: apt-inst/filelist.cc:477
1e7ec0d8 1786#, c-format
9de26945
MV
1787msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1788msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
506ab3c7 1789
9de26945
MV
1790#: apt-inst/filelist.cc:506
1791#, c-format
1792msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1793msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1794
1795#: apt-inst/filelist.cc:549
1796#, c-format
1797msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1798msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1799
1800#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1801#, c-format
1802msgid "The path %s is too long"
1803msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1804
1805#: apt-inst/extract.cc:132
1806#, c-format
1807msgid "Unpacking %s more than once"
1808msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1809
1810#: apt-inst/extract.cc:142
1811#, c-format
1812msgid "The directory %s is diverted"
1813msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1814
1815#: apt-inst/extract.cc:152
1816#, c-format
1817msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1818msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1819
1820#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1821msgid "The diversion path is too long"
1822msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1823
1824#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1825#: ftparchive/cachedb.cc:182
1826#, c-format
1827msgid "Failed to stat %s"
1828msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1829
1830#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1831#, c-format
1832msgid "Failed to rename %s to %s"
1833msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1834
1835#: apt-inst/extract.cc:249
1836#, c-format
1837msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1838msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1839
1840#: apt-inst/extract.cc:289
1841msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1842msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1843
1844#: apt-inst/extract.cc:293
1845msgid "The path is too long"
1846msgstr "बाटो अति लामो छ"
1847
1848#: apt-inst/extract.cc:421
1849#, c-format
1850msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1851msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1852
1853#: apt-inst/extract.cc:438
1854#, c-format
1855msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1856msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1857
1858#: apt-inst/extract.cc:498
1859#, c-format
1860msgid "Unable to stat %s"
1861msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1862
1863#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1864#, c-format
1865msgid "Failed to write file %s"
1866msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1867
1868#: apt-inst/dirstream.cc:105
1869#, c-format
1870msgid "Failed to close file %s"
1871msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1872
1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1875#, c-format
1876msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1877msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1878
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1880#, c-format
1881msgid "Internal error, could not locate member %s"
1882msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
1883
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1885msgid "Unparsable control file"
1886msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1887
1888#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1889msgid "Invalid archive signature"
1890msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
67f393ab 1891
9de26945
MV
1892#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1893msgid "Error reading archive member header"
1894msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
3fa4e98f 1895
9de26945
MV
1896#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid "Invalid archive member header %s"
1899msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
3fa4e98f 1900
9de26945
MV
1901#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1902msgid "Invalid archive member header"
1903msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
3fa4e98f 1904
9de26945
MV
1905#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1906msgid "Archive is too short"
1907msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
3f5a581c 1908
9de26945
MV
1909#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1910msgid "Failed to read the archive headers"
1911msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 1912
9de26945
MV
1913#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1914msgid "Failed to create pipes"
1915msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1916
9de26945
MV
1917#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1918msgid "Failed to exec gzip "
1919msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
b81dbe40 1920
9de26945
MV
1921#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1922msgid "Corrupted archive"
1923msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 1924
9de26945
MV
1925#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1926msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1927msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
3fa4e98f 1928
9de26945
MV
1929#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1930#, c-format
1931msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1932msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
3fa4e98f 1933
9de26945 1934#: apt-pkg/install-progress.cc:57
506ab3c7 1935#, c-format
9de26945
MV
1936msgid "Progress: [%3i%%]"
1937msgstr ""
b81dbe40 1938
9de26945
MV
1939#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1940msgid "Running dpkg"
1941msgstr ""
1942
1943#: apt-pkg/init.cc:146
506ab3c7 1944#, c-format
9de26945
MV
1945msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1946msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
3fa4e98f 1947
9de26945
MV
1948#: apt-pkg/init.cc:162
1949msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1950msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
1951
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 1953#, c-format
9de26945
MV
1954msgid "Wrote %i records.\n"
1955msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3fa4e98f 1956
9de26945
MV
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1958#, c-format
1959msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1960msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3fa4e98f 1961
9de26945 1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3fa4e98f 1963#, c-format
9de26945
MV
1964msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1965msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3fa4e98f 1966
9de26945 1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 1968#, c-format
9de26945
MV
1969msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1970msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3fa4e98f 1971
9de26945
MV
1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1973#, c-format
1974msgid "Can't find authentication record for: %s"
1975msgstr ""
3fa4e98f 1976
9de26945
MV
1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Hash mismatch for: %s"
1980msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3fa4e98f 1981
9de26945
MV
1982#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1983msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1984msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
3fa4e98f 1985
9de26945
MV
1986#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1987msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1988msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
3fa4e98f 1989
9de26945
MV
1990#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1991msgid "The list of sources could not be read."
1992msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
b81dbe40 1993
9de26945
MV
1994#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1995msgid "Empty package cache"
1996msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
c77d6597 1997
9de26945
MV
1998#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1999msgid "The package cache file is corrupted"
2000msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
c77d6597 2001
9de26945
MV
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2003msgid "The package cache file is an incompatible version"
2004msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
08f8455c 2005
9de26945
MV
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2007#, fuzzy
2008msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2009msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
506ab3c7 2010
9de26945
MV
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2012#, c-format
2013msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2014msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
b6c6b52f 2015
9de26945
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2017msgid "The package cache was built for a different architecture"
2018msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
506ab3c7 2019
9de26945
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2021msgid "Depends"
2022msgstr "आधारित"
506ab3c7 2023
9de26945
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025msgid "PreDepends"
2026msgstr "पुन:आधारित"
0fd68707 2027
9de26945
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2029msgid "Suggests"
2030msgstr "सुझाव दिन्छ"
8e947fe1 2031
9de26945
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2033msgid "Recommends"
2034msgstr "सिफारिस गर्दछ"
8e947fe1 2035
9de26945
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2037msgid "Conflicts"
2038msgstr "द्वन्दहरू"
8e947fe1 2039
9de26945
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2041msgid "Replaces"
2042msgstr "बदल्छ"
1e7ec0d8 2043
9de26945
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2045msgid "Obsoletes"
2046msgstr "वेकायमहरू"
8e947fe1 2047
9de26945
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2049msgid "Breaks"
2050msgstr ""
1e7ec0d8 2051
9de26945
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2053msgid "Enhances"
2054msgstr ""
5e68e5c9 2055
9de26945
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2057msgid "important"
2058msgstr "महत्वपूर्ण"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2061msgid "required"
2062msgstr "आवश्यक"
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2065msgid "standard"
2066msgstr "मानक"
67f393ab 2067
9de26945
MV
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2069msgid "optional"
2070msgstr "वैकल्पिक"
1e7ec0d8 2071
9de26945
MV
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2073msgid "extra"
2074msgstr "अतिरिक्त"
1e7ec0d8 2075
9de26945 2076#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2077#, c-format
9de26945
MV
2078msgid "The method driver %s could not be found."
2079msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2080
9de26945
MV
2081#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2082#, fuzzy, c-format
2083msgid "Is the package %s installed?"
2084msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
67f393ab 2085
9de26945 2086#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1e7ec0d8 2087#, c-format
9de26945
MV
2088msgid "Method %s did not start correctly"
2089msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
67f393ab 2090
9de26945 2091#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1e7ec0d8 2092#, c-format
9de26945
MV
2093msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2094msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
3fa4e98f 2095
9de26945 2096#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2097#, c-format
9de26945
MV
2098msgid "Index file type '%s' is not supported"
2099msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2100
9de26945
MV
2101#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2102msgid "Building dependency tree"
2103msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2104
9de26945
MV
2105#: apt-pkg/depcache.cc:139
2106msgid "Candidate versions"
2107msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2108
9de26945
MV
2109#: apt-pkg/depcache.cc:168
2110msgid "Dependency generation"
2111msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2112
9de26945
MV
2113#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2114#, fuzzy
2115msgid "Reading state information"
2116msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
b81dbe40 2117
9de26945 2118#: apt-pkg/depcache.cc:250
3fa4e98f 2119#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2120msgid "Failed to open StateFile %s"
2121msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2122
9de26945 2123#: apt-pkg/depcache.cc:256
1e7ec0d8 2124#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2125msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2126msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2127
9de26945
MV
2128#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2129#, c-format
2130msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2131msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2132
9de26945
MV
2133#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2134#, fuzzy
2135msgid "Hash Sum mismatch"
2136msgstr "MD5Sum मेल भएन"
1e7ec0d8 2137
9de26945
MV
2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2139msgid "Size mismatch"
2140msgstr "साइज मेल खाएन"
1e7ec0d8 2141
9de26945 2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2143#, fuzzy
9de26945
MV
2144msgid "Invalid file format"
2145msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
1e7ec0d8 2146
9de26945 2147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
67f393ab 2148#, c-format
506ab3c7 2149msgid ""
9de26945
MV
2150"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2151"or malformed file)"
506ab3c7 2152msgstr ""
5e68e5c9 2153
9de26945
MV
2154#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2155#, fuzzy, c-format
2156msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2157msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2158
9de26945
MV
2159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2160msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2161msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1e7ec0d8 2162
9de26945
MV
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2164#, c-format
3fa4e98f 2165msgid ""
9de26945
MV
2166"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2167"repository will not be applied."
2168msgstr ""
1e7ec0d8 2169
9de26945
MV
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2171#, c-format
2172msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2173msgstr ""
5e68e5c9 2174
9de26945
MV
2175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2179"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2180msgstr ""
de5a560a 2181
9de26945
MV
2182#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2184#, c-format
2185msgid "GPG error: %s: %s"
2186msgstr ""
de5a560a 2187
9de26945
MV
2188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2189#, c-format
2190msgid ""
2191"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2192"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2193msgstr ""
2194"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2195"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3fa4e98f 2196
9de26945
MV
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2198#, c-format
2199msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2200msgstr ""
de5a560a 2201
9de26945
MV
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2206msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
5e68e5c9 2207
9de26945
MV
2208#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Clean of %s is not supported"
2211msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2212
9de26945
MV
2213#: apt-pkg/clean.cc:64
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat %s."
2216msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
5e68e5c9 2217
9de26945
MV
2218#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2219msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2220msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2221
9de26945
MV
2222#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2223#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2235msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2236
9de26945
MV
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2238msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2239msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
c3bbfb87 2240
9de26945
MV
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2242msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2243msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
897e3c7b 2244
9de26945
MV
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2246#, fuzzy
2247msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2248msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2249
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2251msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2252msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2253
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2255#, c-format
2256msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2257msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
897e3c7b 2258
9de26945
MV
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2260#, c-format
2261msgid "Couldn't stat source package list %s"
2262msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
897e3c7b 2263
9de26945
MV
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2266msgid "Reading package lists"
2267msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
de5a560a 2268
9de26945
MV
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2270msgid "Collecting File Provides"
2271msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
09d057db 2272
9de26945
MV
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2274#, c-format
2275msgid "Unable to write to %s"
2276msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
de5a560a 2277
9de26945
MV
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2279msgid "IO Error saving source cache"
2280msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
3fa4e98f 2281
9de26945
MV
2282#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2283#, c-format
2284msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2285msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3fa4e98f 2286
9de26945
MV
2287#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "List directory %spartial is missing."
2290msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
de5a560a 2291
9de26945
MV
2292#: apt-pkg/acquire.cc:91
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Archives directory %spartial is missing."
2295msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
506ab3c7 2296
9de26945
MV
2297#: apt-pkg/acquire.cc:99
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Unable to lock directory %s"
2300msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
506ab3c7 2301
9de26945
MV
2302#. only show the ETA if it makes sense
2303#. two days
2304#: apt-pkg/acquire.cc:902
1e7ec0d8 2305#, c-format
9de26945
MV
2306msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
506ab3c7 2308
9de26945
MV
2309#: apt-pkg/acquire.cc:904
2310#, c-format
2311msgid "Retrieving file %li of %li"
2312msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
506ab3c7 2313
9de26945
MV
2314#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2315#, fuzzy
2316msgid ""
2317"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2318"used instead."
2319msgstr ""
2320"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2321"एउटा प्रयोग गरियो ।"
7ffbb475 2322
9de26945
MV
2323#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2324msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2325msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
506ab3c7 2326
9de26945
MV
2327#: apt-pkg/policy.cc:83
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2331"available in the sources"
2332msgstr ""
506ab3c7 2333
9de26945
MV
2334#: apt-pkg/policy.cc:422
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2337msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
506ab3c7 2338
9de26945
MV
2339#: apt-pkg/policy.cc:444
2340#, c-format
2341msgid "Did not understand pin type %s"
2342msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
506ab3c7 2343
9de26945
MV
2344#: apt-pkg/policy.cc:452
2345msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2346msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
506ab3c7 2347
9de26945
MV
2348#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2352"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2353msgstr ""
506ab3c7 2354
9de26945 2355#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
3fa4e98f 2356#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2357msgid "Could not configure '%s'. "
2358msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 2359
9de26945
MV
2360#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"This installation run will require temporarily removing the essential "
2364"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2365"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2366msgstr ""
9de26945
MV
2367"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2368"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2369"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
b6c6b52f 2370
9de26945
MV
2371#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2372#, c-format
2373msgid "Line %u too long in source list %s."
2374msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
1e7ec0d8 2375
9de26945 2376#: apt-pkg/cdrom.cc:571
1e7ec0d8 2377#, fuzzy
9de26945
MV
2378msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2379msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
1e7ec0d8 2380
9de26945 2381#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2382#, c-format
9de26945
MV
2383msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2384msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
c77d6597 2385
9de26945
MV
2386#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2387msgid "Waiting for disc...\n"
2388msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
506ab3c7 2389
9de26945
MV
2390#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2391msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2392msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
c77d6597 2393
9de26945
MV
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2395msgid "Identifying... "
2396msgstr "परिचय गराइदैछ..."
2397
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2399#, c-format
9de26945
MV
2400msgid "Stored label: %s\n"
2401msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
de5a560a 2402
9de26945
MV
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2404msgid "Scanning disc for index files...\n"
2405msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
de5a560a 2406
9de26945
MV
2407#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid ""
2410"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2411"%zu signatures\n"
2412msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
506ab3c7 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2415msgid ""
2416"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2417"wrong architecture?"
2418msgstr ""
b6c6b52f 2419
9de26945
MV
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Found label '%s'\n"
2423msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
b6c6b52f 2424
9de26945
MV
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2426msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2427msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
de5a560a 2428
9de26945
MV
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"This disc is called: \n"
2433"'%s'\n"
2434msgstr ""
2435"यो डिस्कको नाम:\n"
2436"'%s'\n"
2437
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2439msgid "Copying package lists..."
2440msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2443msgid "Writing new source list\n"
2444msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2447msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2448msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
506ab3c7 2449
9de26945
MV
2450#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2454msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
de5a560a 2455
9de26945
MV
2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2457msgid ""
2458"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459"held packages."
2460msgstr ""
2461"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2462"कारणले गर्दा हो ।"
7ffbb475 2463
9de26945
MV
2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2465msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2466msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
506ab3c7 2467
9de26945
MV
2468#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2469msgid "Send scenario to solver"
2470msgstr ""
506ab3c7 2471
9de26945
MV
2472#: apt-pkg/edsp.cc:241
2473msgid "Send request to solver"
2474msgstr ""
506ab3c7 2475
9de26945
MV
2476#: apt-pkg/edsp.cc:320
2477msgid "Prepare for receiving solution"
2478msgstr ""
1e7ec0d8 2479
9de26945
MV
2480#: apt-pkg/edsp.cc:327
2481msgid "External solver failed without a proper error message"
2482msgstr ""
5e68e5c9 2483
9de26945
MV
2484#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2485msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2486msgstr ""
1e7ec0d8 2487
9de26945 2488#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2489#, c-format
9de26945
MV
2490msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2491msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2492
9de26945 2493#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3fa4e98f 2494#, c-format
9de26945
MV
2495msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2496msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2497
9de26945
MV
2498#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Unable to parse Release file %s"
2501msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
c77d6597 2502
9de26945
MV
2503#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "No sections in Release file %s"
2506msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5e68e5c9 2507
9de26945 2508#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3fa4e98f 2509#, c-format
9de26945 2510msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2511msgstr ""
2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2516msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1e7ec0d8 2517
9de26945
MV
2518#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2521msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
1e7ec0d8 2522
9de26945
MV
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2526msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
1e7ec0d8 2527
9de26945
MV
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2531msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
1e7ec0d8 2532
9de26945
MV
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2536msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2537
9de26945
MV
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2541msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
1e7ec0d8 2542
9de26945
MV
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2546msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2551msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2554#, c-format
9de26945
MV
2555msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2556msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2557
9de26945
MV
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2559#, c-format
2560msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2561msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2562
9de26945
MV
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2564#, c-format
2565msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2566msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2567
9de26945
MV
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2569#, c-format
2570msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2571msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2572
9de26945
MV
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2574#, c-format
2575msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2576msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2577
9de26945
MV
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2579#, c-format
2580msgid "Opening %s"
2581msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2582
9de26945 2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2584#, c-format
9de26945
MV
2585msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2586msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2587
9de26945 2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2589#, c-format
9de26945
MV
2590msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2591msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
09d057db 2592
9de26945 2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
506ab3c7 2594#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2595msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2596msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2597
9de26945
MV
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2599#, c-format
2600msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2601msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2602
9de26945 2603#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3fa4e98f 2604#, c-format
9de26945
MV
2605msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2606msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2607
9de26945
MV
2608#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Couldn't find task '%s'"
2611msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2612
9de26945
MV
2613#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2616msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
609bb2ea 2617
9de26945
MV
2618#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2621msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
b81dbe40 2622
9de26945 2623#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2624#, c-format
9de26945 2625msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 2626msgstr ""
3fa4e98f 2627
9de26945
MV
2628#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2629#, c-format
1e7ec0d8 2630msgid ""
9de26945
MV
2631"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2632"neither of them"
506ab3c7
MV
2633msgstr ""
2634
9de26945
MV
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2636#, c-format
2637msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2638msgstr ""
506ab3c7 2639
9de26945
MV
2640#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2641#, c-format
2642msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2643msgstr ""
506ab3c7 2644
9de26945
MV
2645#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2646#, c-format
2647msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2648msgstr ""
506ab3c7 2649
9de26945
MV
2650#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2651#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2652#, c-format
2653msgid "%lid %lih %limin %lis"
2654msgstr ""
506ab3c7 2655
9de26945
MV
2656#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2657#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2658#, c-format
2659msgid "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2660msgstr ""
506ab3c7 2661
9de26945
MV
2662#. min means minutes, s means seconds
2663#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2664#, c-format
2665msgid "%limin %lis"
3fa4e98f 2666msgstr ""
b81dbe40 2667
9de26945
MV
2668#. s means seconds
2669#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2670#, c-format
2671msgid "%lis"
3fa4e98f 2672msgstr ""
b81dbe40 2673
9de26945
MV
2674#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2675#, c-format
2676msgid "Selection %s not found"
2677msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
b81dbe40 2678
9de26945
MV
2679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2680#, c-format
2681msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2682msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
b81dbe40 2683
9de26945
MV
2684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2685#, c-format
2686msgid "Could not open lock file %s"
2687msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2688
9de26945
MV
2689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2690#, c-format
2691msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2692msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
1e7ec0d8 2693
9de26945
MV
2694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2695#, c-format
2696msgid "Could not get lock %s"
2697msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
1e7ec0d8 2698
9de26945
MV
2699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2700#, c-format
2701msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2702msgstr ""
1e7ec0d8 2703
9de26945
MV
2704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2705#, c-format
2706msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2707msgstr ""
5e68e5c9 2708
9de26945
MV
2709#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2710#, c-format
2711msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 2712msgstr ""
5e68e5c9 2713
9de26945
MV
2714#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2718msgstr ""
5e68e5c9 2719
9de26945
MV
2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2721#, c-format
2722msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2723msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
5e68e5c9 2724
9de26945
MV
2725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Sub-process %s received signal %u."
2728msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
27b16a2e 2729
9de26945
MV
2730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2731#, c-format
2732msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2733msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
67f393ab 2734
9de26945 2735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2736#, c-format
9de26945
MV
2737msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2738msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
67f393ab 2739
9de26945 2740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 2741#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2742msgid "Problem closing the gzip file %s"
2743msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
67f393ab 2744
9de26945 2745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 2746#, c-format
9de26945
MV
2747msgid "Could not open file %s"
2748msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 2749
9de26945
MV
2750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Could not open file descriptor %d"
2753msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 2754
9de26945
MV
2755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2756msgid "Failed to create subprocess IPC"
2757msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2760msgid "Failed to exec compressor "
2761msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2762
2763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2764#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2765msgid "read, still have %llu to read but none left"
2766msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
ce34af08 2767
9de26945 2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 2769#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2770msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2771msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
5e68e5c9 2772
9de26945 2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 2774#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2775msgid "Problem closing the file %s"
2776msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
b6c6b52f 2777
9de26945 2778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 2779#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2780msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2781msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
b6c6b52f 2782
9de26945
MV
2783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Problem unlinking the file %s"
2786msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
b6c6b52f 2787
9de26945
MV
2788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2789msgid "Problem syncing the file"
2790msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
b6c6b52f 2791
9de26945
MV
2792#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2793#, c-format
2794msgid "%c%s... Error!"
2795msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2798#, c-format
2799msgid "%c%s... Done"
2800msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2801
9de26945
MV
2802#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2803msgid "..."
2804msgstr ""
09d057db 2805
9de26945
MV
2806#. Print the spinner
2807#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
09d057db 2808#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2809msgid "%c%s... %u%%"
2810msgstr "%c%s... गरियो"
09d057db 2811
9de26945
MV
2812#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2813msgid "Can't mmap an empty file"
2814msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
b6c6b52f 2815
9de26945
MV
2816#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2819msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
67f393ab 2820
9de26945
MV
2821#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2824msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
7ffbb475 2825
9de26945
MV
2826#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2827#, fuzzy
2828msgid "Unable to close mmap"
2829msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2830
9de26945
MV
2831#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2832#, fuzzy
2833msgid "Unable to synchronize mmap"
2834msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 2835
9de26945 2836#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 2837#, c-format
9de26945
MV
2838msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2839msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
72bae92a 2840
9de26945
MV
2841#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2842#, fuzzy
2843msgid "Failed to truncate file"
2844msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
72bae92a 2845
9de26945 2846#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
9de26945
MV
2849"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2850"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2851msgstr ""
5e68e5c9 2852
9de26945 2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 2854#, c-format
9de26945
MV
2855msgid ""
2856"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2857"reached."
1e7ec0d8 2858msgstr ""
5e68e5c9 2859
9de26945
MV
2860#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2861msgid ""
2862"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2863msgstr ""
3fa4e98f 2864
9de26945 2865#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 2866#, c-format
9de26945
MV
2867msgid "Unable to stat the mount point %s"
2868msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
3fa4e98f 2869
9de26945
MV
2870#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2871msgid "Failed to stat the cdrom"
2872msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2873
9de26945
MV
2874#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2875#, c-format
2876msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2877msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
5e68e5c9 2878
9de26945
MV
2879#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2880#, c-format
2881msgid "Opening configuration file %s"
2882msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
1e7ec0d8 2883
9de26945
MV
2884#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2885#, c-format
2886msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2887msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
5e68e5c9 2888
9de26945
MV
2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2890#, c-format
2891msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2892msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
5e68e5c9 2893
9de26945
MV
2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2895#, c-format
2896msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2897msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2898
9de26945
MV
2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2900#, c-format
2901msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2902msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2903
9de26945
MV
2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2905#, c-format
2906msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2907msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
506ab3c7 2908
9de26945
MV
2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2910#, c-format
2911msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2912msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2913
9de26945
MV
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2915#, c-format
2916msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2917msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
1c5f0d75 2918
9de26945
MV
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2922msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
1c5f0d75 2923
9de26945
MV
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2927msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2a8a592d 2928
9de26945
MV
2929#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2930#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "No keyring installed in %s."
2933msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2936#, c-format
2937msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2938msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
3fa4e98f 2939
9de26945
MV
2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2941#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2942#, c-format
2943msgid "Command line option %s is not understood"
2944msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2a8a592d 2945
9de26945 2946#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3fa4e98f 2947#, c-format
9de26945
MV
2948msgid "Command line option %s is not boolean"
2949msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2a8a592d 2950
9de26945 2951#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3fa4e98f 2952#, c-format
9de26945
MV
2953msgid "Option %s requires an argument."
2954msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
3fa4e98f 2955
9de26945 2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3fa4e98f 2957#, c-format
9de26945
MV
2958msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2959msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
3fa4e98f 2960
9de26945 2961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 2962#, c-format
9de26945
MV
2963msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2964msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
3fa4e98f 2965
9de26945 2966#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 2967#, c-format
9de26945
MV
2968msgid "Option '%s' is too long"
2969msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
3fa4e98f 2970
9de26945 2971#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 2972#, c-format
9de26945
MV
2973msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2974msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
3fa4e98f 2975
9de26945 2976#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 2977#, c-format
9de26945
MV
2978msgid "Invalid operation %s"
2979msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3fa4e98f 2980
9de26945
MV
2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Installing %s"
2984msgstr " %s स्थापना भयो"
1e7ec0d8 2985
9de26945 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 2987#, c-format
9de26945
MV
2988msgid "Configuring %s"
2989msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3fa4e98f 2990
9de26945 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
1e7ec0d8 2992#, c-format
9de26945
MV
2993msgid "Removing %s"
2994msgstr " %s हटाइदैछ"
1c937475 2995
9de26945
MV
2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Completely removing %s"
2999msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3000
3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2a8a592d 3002#, c-format
9de26945
MV
3003msgid "Noting disappearance of %s"
3004msgstr ""
2a8a592d 3005
9de26945
MV
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3007#, c-format
3008msgid "Running post-installation trigger %s"
3009msgstr ""
3fa4e98f 3010
9de26945
MV
3011#. FIXME: use a better string after freeze
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Directory '%s' missing"
3015msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3fa4e98f 3016
9de26945
MV
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Could not open file '%s'"
3020msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 3021
9de26945 3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3fa4e98f 3023#, c-format
9de26945
MV
3024msgid "Preparing %s"
3025msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3fa4e98f 3026
9de26945 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3028#, c-format
9de26945
MV
3029msgid "Unpacking %s"
3030msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3fa4e98f 3031
9de26945 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3033#, c-format
9de26945
MV
3034msgid "Preparing to configure %s"
3035msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3fa4e98f 3036
9de26945 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3038#, c-format
9de26945
MV
3039msgid "Installed %s"
3040msgstr " %s स्थापना भयो"
3fa4e98f 3041
9de26945 3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3043#, c-format
9de26945
MV
3044msgid "Preparing for removal of %s"
3045msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3fa4e98f 3046
9de26945 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3048#, c-format
9de26945
MV
3049msgid "Removed %s"
3050msgstr " %s हट्यो"
3fa4e98f 3051
9de26945
MV
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3053#, c-format
3054msgid "Preparing to completely remove %s"
3055msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
1e7ec0d8 3056
9de26945
MV
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3058#, c-format
3059msgid "Completely removed %s"
3060msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
1e7ec0d8 3061
9de26945
MV
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3063msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3064msgstr ""
1e7ec0d8 3065
9de26945 3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
1e7ec0d8 3067#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3068msgid "Can not write log (%s)"
3069msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1e7ec0d8 3070
9de26945
MV
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3072msgid "Is /dev/pts mounted?"
3073msgstr ""
1e7ec0d8 3074
9de26945
MV
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3076msgid "Is stdout a terminal?"
3077msgstr ""
1e7ec0d8 3078
9de26945
MV
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3080msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3081msgstr ""
1e7ec0d8 3082
9de26945
MV
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3084msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3085msgstr ""
1e7ec0d8 3086
9de26945
MV
3087#. check if its not a follow up error
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3089msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3090msgstr ""
1e7ec0d8 3091
9de26945
MV
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3093msgid ""
3094"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3095"error from a previous failure."
3096msgstr ""
1e7ec0d8 3097
9de26945
MV
3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3099msgid ""
3100"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3101"error"
3102msgstr ""
1e7ec0d8 3103
9de26945
MV
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3105msgid ""
3106"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3107"error"
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3111msgid ""
3112"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3113"local system"
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3117msgid ""
3118"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3122#, c-format
9de26945
MV
3123msgid ""
3124"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3125"it?"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3131msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3132
3133#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3134#. dpkg --configure -a
3135#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3142msgid "Not locked"
3143msgstr ""
3fa4e98f
MV
3144
3145#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3146msgid ""
3147"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3148"\n"
3149"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3150"from debian packages\n"
3151"\n"
3152"Options:\n"
3153" -h This help text\n"
3154" -t Set the temp dir\n"
3155" -c=? Read this configuration file\n"
3156" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3157msgstr ""
3fa4e98f
MV
3158"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3159"\n"
3160" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3161"\n"
3162"\n"
3163"विकल्पहरू:\n"
3164" -h यो मद्दत पाठ\n"
3165" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3166" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3167" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3168
3fa4e98f
MV
3169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Unable to mkstemp %s"
3172msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
3173
3174#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3175msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3176msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
3177
d8ad0e30 3178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3179msgid "Package extension list is too long"
3180msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
3181
d8ad0e30
MV
3182#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3183#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2a8a592d 3185#, c-format
3fa4e98f
MV
3186msgid "Error processing directory %s"
3187msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3188
d8ad0e30 3189#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3190msgid "Source extension list is too long"
3191msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
3192
d8ad0e30 3193#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3194msgid "Error writing header to contents file"
3195msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3196
d8ad0e30 3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3198#, c-format
3199msgid "Error processing contents %s"
3200msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3201
d8ad0e30 3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3203msgid ""
3204"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3205"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3206" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3207" contents path\n"
3208" release path\n"
3209" generate config [groups]\n"
3210" clean config\n"
3211"\n"
3212"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3213"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3214"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3215"\n"
3216"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3217"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3218"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3219"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3220"\n"
3221"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3222"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3223"\n"
3224"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3225"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3226"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3227"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3228"Debian archive:\n"
3229" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3230" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3231"\n"
3232"Options:\n"
3233" -h This help text\n"
3234" --md5 Control MD5 generation\n"
3235" -s=? Source override file\n"
3236" -q Quiet\n"
3237" -d=? Select the optional caching database\n"
3238" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3239" --contents Control contents file generation\n"
3240" -c=? Read this configuration file\n"
3241" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2a8a592d 3242msgstr ""
3fa4e98f
MV
3243"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3244"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3245" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3246" contents path\n"
3247" release path\n"
3248" generate config [groups]\n"
3249" clean config\n"
3250"\n"
3251"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3252"समर्थन गर्दछ\n"
3253"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3254"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3255" \n"
3256"\n"
3257"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3258"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3259"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3260"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3261"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3262"\n"
3263"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3264"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3265"\n"
3266"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3267" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3268"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3269"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3270"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3271" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3272" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3273"\n"
3274"विकल्पहरू:\n"
3275" -h यो मद्दत पाठ\n"
3276" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3277" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3278" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3279" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3280" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3281" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3282" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3283" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
2a8a592d 3284
d8ad0e30 3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3286msgid "No selections matched"
3287msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
3288
d8ad0e30 3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
2a8a592d 3290#, c-format
3fa4e98f
MV
3291msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3292msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
3293
d8ad0e30 3294#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3295#, c-format
3296msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3297msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
3298
d8ad0e30 3299#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3300#, c-format
3301msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3302msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3303
d8ad0e30 3304#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3305msgid ""
3306"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3307"remove and re-create the database."
2a8a592d 3308msgstr ""
3309
d8ad0e30 3310#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3311#, c-format
3312msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3313msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
3314
d8ad0e30
MV
3315#: ftparchive/cachedb.cc:332
3316#, fuzzy
3317msgid "Failed to read .dsc"
3318msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
3319
3320#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3321msgid "Archive has no control record"
3322msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
3323
d8ad0e30 3324#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3325msgid "Unable to get a cursor"
3326msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3327
3328#: ftparchive/writer.cc:91
3329#, c-format
3330msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3331msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
3332
3333#: ftparchive/writer.cc:96
3334#, c-format
3335msgid "W: Unable to stat %s\n"
3336msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
3337
3338#: ftparchive/writer.cc:152
3339msgid "E: "
3340msgstr "E: "
3341
3342#: ftparchive/writer.cc:154
3343msgid "W: "
3344msgstr "W: "
3345
3346#: ftparchive/writer.cc:161
3347msgid "E: Errors apply to file "
3348msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3349
3350#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2a8a592d 3351#, c-format
3fa4e98f
MV
3352msgid "Failed to resolve %s"
3353msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
c77d6597 3354
3fa4e98f
MV
3355#: ftparchive/writer.cc:192
3356msgid "Tree walking failed"
3357msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
c77d6597 3358
3fa4e98f
MV
3359#: ftparchive/writer.cc:219
3360#, c-format
3361msgid "Failed to open %s"
3362msgstr "%s खोल्न असफल"
c77d6597 3363
3fa4e98f 3364#: ftparchive/writer.cc:278
ce34af08 3365#, c-format
3fa4e98f
MV
3366msgid " DeLink %s [%s]\n"
3367msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3368
3fa4e98f
MV
3369#: ftparchive/writer.cc:286
3370#, c-format
3371msgid "Failed to readlink %s"
3372msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
ce34af08 3373
3fa4e98f
MV
3374#: ftparchive/writer.cc:290
3375#, c-format
3376msgid "Failed to unlink %s"
3377msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
08f8455c 3378
3fa4e98f 3379#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3380#, c-format
3fa4e98f
MV
3381msgid "*** Failed to link %s to %s"
3382msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
08f8455c 3383
3fa4e98f 3384#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3387msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
08f8455c 3388
d8ad0e30 3389#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3390msgid "Archive had no package field"
3391msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1c5f0d75 3392
d8ad0e30 3393#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
b6c6b52f 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid " %s has no override entry\n"
3396msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3397
d8ad0e30 3398#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
08f8455c 3399#, c-format
3fa4e98f
MV
3400msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3401msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
08f8455c 3402
d8ad0e30 3403#: ftparchive/writer.cc:706
0e1423ae 3404#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid " %s has no source override entry\n"
3406msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
0e1423ae 3407
d8ad0e30 3408#: ftparchive/writer.cc:710
b81dbe40 3409#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid " %s has no binary override entry either\n"
3411msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b81dbe40 3412
d8ad0e30 3413#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3414msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3415msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3416
3fa4e98f 3417#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid "Unable to open %s"
3420msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 3421
3fa4e98f
MV
3422#. skip spaces
3423#. find end of word
3424#: ftparchive/override.cc:68
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3427msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 3428
3fa4e98f 3429#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5e68e5c9 3430#, c-format
3fa4e98f
MV
3431msgid "Failed to read the override file %s"
3432msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 3433
3fa4e98f
MV
3434#: ftparchive/override.cc:166
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3437msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 3438
3fa4e98f
MV
3439#: ftparchive/override.cc:178
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3442msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 3443
3fa4e98f
MV
3444#: ftparchive/override.cc:191
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3447msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 3448
3fa4e98f 3449#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3450#, c-format
3fa4e98f
MV
3451msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3452msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
b18dd45f 3453
3fa4e98f
MV
3454#: ftparchive/multicompress.cc:103
3455#, c-format
3456msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3457msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
ce34af08 3458
3fa4e98f
MV
3459#: ftparchive/multicompress.cc:192
3460msgid "Failed to create FILE*"
3461msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
de5a560a 3462
3fa4e98f
MV
3463#: ftparchive/multicompress.cc:195
3464msgid "Failed to fork"
3465msgstr "काँटा गर्न असफल"
09d057db 3466
3fa4e98f
MV
3467#: ftparchive/multicompress.cc:209
3468msgid "Compress child"
3469msgstr "सङ्कुचन शाखा"
c77d6597 3470
3fa4e98f
MV
3471#: ftparchive/multicompress.cc:232
3472#, c-format
3473msgid "Internal error, failed to create %s"
3474msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
b6c6b52f 3475
3fa4e98f
MV
3476#: ftparchive/multicompress.cc:305
3477msgid "IO to subprocess/file failed"
3478msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
b6c6b52f 3479
3fa4e98f
MV
3480#: ftparchive/multicompress.cc:343
3481msgid "Failed to read while computing MD5"
3482msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
b6c6b52f 3483
3fa4e98f
MV
3484#: ftparchive/multicompress.cc:359
3485#, c-format
3486msgid "Problem unlinking %s"
3487msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
b6c6b52f 3488
51da0c35 3489#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3490#, fuzzy
b6c6b52f 3491msgid ""
3fa4e98f
MV
3492"Usage: apt-internal-solver\n"
3493"\n"
3494"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3495"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3496"\n"
3497"Options:\n"
3498" -h This help text.\n"
3499" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3500" -c=? Read this configuration file\n"
3501" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3502msgstr ""
3fa4e98f
MV
3503"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3504"\n"
3505" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3506"\n"
3507"\n"
3508"विकल्पहरू:\n"
3509" -h यो मद्दत पाठ\n"
3510" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3511" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3512" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3513
3fa4e98f
MV
3514#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3515msgid "Unknown package record!"
3516msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
ce34af08 3517
3fa4e98f 3518#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3519msgid ""
3fa4e98f
MV
3520"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3521"\n"
3522"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3523"to indicate what kind of file it is.\n"
3524"\n"
3525"Options:\n"
3526" -h This help text\n"
3527" -s Use source file sorting\n"
3528" -c=? Read this configuration file\n"
3529" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3530msgstr ""
3fa4e98f
MV
3531"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3532"\n"
3533"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3534"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3535"\n"
3536"विकल्पहरू:\n"
3537" -h यो मद्दत पाठ\n"
3538" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3539" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3540" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3541
51da0c35
MV
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3544#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3545
39b73d81
MV
3546#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3547#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3548
72bae92a
MV
3549#~ msgid ""
3550#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3551#~ "Mounting CD-ROM\n"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3554#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3555
ce34af08
MV
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3558#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3562#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3563
3564#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3565#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid " [Not candidate version]"
3569#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3570
3571#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3572#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3576#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3577#~ "is only available from another source\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3580#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3581#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3582
3583#~ msgid "However the following packages replace it:"
3584#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3588#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3589
ce34af08
MV
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3592#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3593
ce34af08
MV
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3596#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3597
3598#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3599#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3603#~ "need to manually fix this package."
3604#~ msgstr ""
3605#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3606#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3607
5caefc91
MV
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3610#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "Failed to remove %s"
3613#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Unable to create %s"
3616#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3619#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3622#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3625#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3626
3f5a581c
MV
3627#~ msgid "Internal error getting a package name"
3628#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3629
3630#~ msgid "Reading file listing"
3631#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3632
3633#~ msgid ""
3634#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3635#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3636#~ "package!"
3637#~ msgstr ""
3638#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3639#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3640
3641#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3642#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3643
3644#~ msgid "Internal error getting a node"
3645#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3646
3647#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3648#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3649
3650#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3651#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3652
3653#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3654#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3655
3656#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3657#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3658
3659#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3660#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3661
3662#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3663#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3664
3665#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3666#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3667
3668#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3669#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3670
3671#~ msgid "Couldn't change to %s"
3672#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3673
3674#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3675#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3676
3677#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3678#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3679
3680#~ msgid "Read error from %s process"
3681#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3682
3683#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3684#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3685
a12d5352
MV
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3687#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3690#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3691
3692#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3693#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3694
c77d6597
MV
3695#~ msgid "decompressor"
3696#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3697
a12d5352
MV
3698#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3699#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3700
3701#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3702#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3703
c77d6597
MV
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3705#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3708#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3712#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3715#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3718#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3722#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3725#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3729#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3730
a12d5352
MV
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3732#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3733
c77d6597
MV
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3735#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3736
27b16a2e
MV
3737#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3738#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3739
b6c6b52f
MV
3740#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3741#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3742
b6c6b52f
MV
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3744#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3745
b81dbe40
DK
3746#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3747#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3748
0fd68707
MV
3749#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3750#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Could not patch file"
3754#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3755
1c5f0d75 3756#~ msgid " %4i %s\n"
3757#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3758
09d057db 3759#~ msgid "%4i %s\n"
3760#~ msgstr "%4i %s\n"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Processing triggers for %s"
3764#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3765
6c0bed9d 3766#~ msgid ""
3767#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3768#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3769#~ "that package should be filed."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3772#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3773#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3774
ab231908
OS
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3777#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3778
67f393ab 3779#, fuzzy
0e1423ae 3780#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3781#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3782
0e1423ae 3783#, fuzzy
3784#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3785#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3786
0e1423ae 3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3789#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3790
0e1423ae 3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Stored label: %s \n"
3793#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3794
0e1423ae 3795#, fuzzy
3796#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3797#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3798#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3799#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3800
0e1423ae 3801#, fuzzy
3802#~ msgid "openpty failed\n"
3803#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3804
3805#~ msgid "File date has changed %s"
3806#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"