Update POT and PO files
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 13"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
5caefc91 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
5caefc91
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
105#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 106#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 133#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 136
5caefc91 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 140
5caefc91 141#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
29012193 144
5caefc91 145#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 161
5caefc91 162#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 163#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
5caefc91 170#: cmdline/apt-cache.cc:1690
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214"impormasyon mula sa kanila\n"
215"\n"
216"Mga utos:\n"
217" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
228" ng pakete\n"
229" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 231" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
234"\n"
235"Mga option:\n"
236" -h Itong tulong na ito.\n"
237" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244"karagdagang impormasyon\n"
29012193 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 247#, fuzzy
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
284"\n"
285"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
286"ng APT\n"
287"\n"
288"Mga utos:\n"
289" shell - modong shell\n"
290" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
291"Mga option:\n"
292" -h Itong tulong na ito.\n"
293" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
294" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "O"
29012193 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
302msgstr ""
303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
307msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
311msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
341msgstr " o"
29012193 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
357msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 364msgid "The following held packages will be changed:"
365msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 368#, c-format
369msgid "%s (due to %s) "
370msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 373msgid ""
374"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376msgstr ""
377"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
378"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
383msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu reinstalled, "
388msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 391#, c-format
392msgid "%lu downgraded, "
393msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 396#, c-format
397msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
398msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 401#, c-format
402msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
408msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
411#, fuzzy, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
413msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
416#, c-format
417msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
421msgid " [Installed]"
422msgstr " [Nakaluklok]"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
425#, fuzzy
426msgid " [Not candidate version]"
427msgstr "Bersyong Kandidato"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
441"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
442"sa ibang pinagmulan.\n"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
456msgstr ""
457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477msgstr ""
478"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
481#, fuzzy, c-format
482msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483msgstr ""
484"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
487#, c-format
488msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
489msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
492#, c-format
493msgid "%s is already the newest version.\n"
494msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
495
55971004 496#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid "%s set to manually installed.\n"
499msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
504msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
509msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
510
3f5a581c 511#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 512msgid "Correcting dependencies..."
513msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 516msgid " failed."
517msgstr " ay bigo."
1b5a6222 518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 520msgid "Unable to correct dependencies"
521msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 524msgid "Unable to minimize the upgrade set"
525msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 528msgid " Done"
529msgstr " Tapos"
3c4a4974 530
3f5a581c 531#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
532msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
533msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 534
3f5a581c 535#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 536msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
537msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 538
3f5a581c 539#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 540msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
541msgstr ""
542"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 545msgid "Authentication warning overridden.\n"
546msgstr ""
547"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 550msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
551msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 554msgid "Some packages could not be authenticated"
555msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 558msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
559msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 562msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563msgstr ""
564"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 567msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568msgstr ""
569"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 570
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 572msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
573msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 574
3f5a581c 575#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 576msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577msgstr ""
578"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
579"org"
29012193 580
be2db981
DK
581#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 583#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
586msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 587
be2db981
DK
588#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 590#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Need to get %sB of archives.\n"
593msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 594
be2db981
DK
595#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 597#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 598#, fuzzy, c-format
599msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 600msgstr ""
601"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 602
be2db981
DK
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 605#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 606#, fuzzy, c-format
607msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 608msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 609
55971004
MV
610#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
611#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Couldn't determine free space in %s"
614msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 615
3f5a581c 616#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "You don't have enough free space in %s."
619msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 620
55971004 621#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 622msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
623msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 624
55971004
MV
625#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
626#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
627#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 628msgid "Yes, do as I say!"
629msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1263
29012193 632#, c-format
de5a560a 633msgid ""
67f393ab 634"You are about to do something potentially harmful.\n"
635"To continue type in the phrase '%s'\n"
636" ?] "
29012193 637msgstr ""
67f393ab 638"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
639"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
640" ?] "
29012193 641
55971004 642#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 643msgid "Abort."
644msgstr "Abort."
29012193 645
55971004 646#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 647msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
648msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 649
1f73a3d8 650#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to fetch %s %s\n"
653msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 654
55971004 655#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 656msgid "Some files failed to download"
657msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 660msgid "Download complete and in download only mode"
661msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 664msgid ""
665"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
666"missing?"
667msgstr ""
668"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
669"subukang may --fix-missing?"
29012193 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 672msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
673msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 674
55971004 675#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 676msgid "Unable to correct missing packages."
677msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 680msgid "Aborting install."
681msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 684msgid ""
b6c6b52f
MV
685"The following package disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgid_plural ""
688"The following packages disappeared from your system as\n"
689"all files have been overwritten by other packages:"
690msgstr[0] ""
691msgstr[1] ""
4948a1ba 692
55971004 693#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 694msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 695msgstr ""
29012193 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 698#, c-format
a0895a74 699msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 700msgstr ""
701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
705msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
706
0fd68707 707#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
709#, c-format
710msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
711msgstr ""
712
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 714msgid "The update command takes no arguments"
715msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 716
55971004 717#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 718msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
719msgstr ""
29012193 720
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 722msgid ""
723"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
724"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
725msgstr ""
29012193 726
6c0bed9d 727#.
728#. if (Packages == 1)
729#. {
730#. c1out << endl;
731#. c1out <<
732#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
733#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
734#. "that package should be filed.") << endl;
735#. }
736#.
55971004 737#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 738msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 739msgstr ""
67f393ab 740"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 741
55971004 742#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 743#, fuzzy
744msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
745msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
748#, fuzzy
749msgid ""
750"The following package was automatically installed and is no longer required:"
751msgid_plural ""
752"The following packages were automatically installed and are no longer "
753"required:"
754msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
755msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
756
55971004 757#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
758#, fuzzy, c-format
759msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
760msgid_plural ""
761"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
762msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
763msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
766msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
767msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
768msgstr[0] ""
769msgstr[1] ""
c3bbfb87 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 772msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
773msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 776msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 777msgstr ""
b5647402 778"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 779
55971004 780#: cmdline/apt-get.cc:1959
de5a560a 781msgid ""
67f393ab 782"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
783"solution)."
de5a560a 784msgstr ""
67f393ab 785"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
786"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1974
de5a560a 789msgid ""
67f393ab 790"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
791"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
792"distribution that some required packages have not yet been created\n"
793"or been moved out of Incoming."
de5a560a 794msgstr ""
67f393ab 795"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
796"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
797"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 798
55971004 799#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 800msgid "Broken packages"
801msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 802
55971004 803#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 804msgid "The following extra packages will be installed:"
805msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 806
55971004 807#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 808msgid "Suggested packages:"
809msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 812msgid "Recommended packages:"
813msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 814
55971004 815#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
816#, c-format
817msgid "Couldn't find package %s"
818msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
821#, fuzzy, c-format
822msgid "%s set to automatically installed.\n"
823msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
826msgid ""
827"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
828"instead."
829msgstr ""
830
55971004 831#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 832msgid "Calculating upgrade... "
833msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 834
1f73a3d8 835#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 836msgid "Failed"
837msgstr "Bigo"
29012193 838
55971004 839#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 840msgid "Done"
841msgstr "Tapos"
de5a560a 842
55971004 843#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 844msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
845msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
848msgid "Unable to lock the download directory"
849msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
852#, c-format
853msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
854msgstr ""
855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 857#, c-format
858msgid "Downloading %s %s"
859msgstr ""
860
55971004 861#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 862msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
863msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 864
55971004 865#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
29012193 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Unable to find a source package for %s"
868msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 869
55971004 870#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
871#, c-format
872msgid ""
873"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
874"%s\n"
875msgstr ""
876
55971004 877#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
878#, c-format
879msgid ""
880"Please use:\n"
3f5a581c 881"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
882"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
883msgstr ""
884
55971004 885#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 886#, c-format
67f393ab 887msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
888msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 889
55971004 890#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "You don't have enough free space in %s"
893msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 894
be2db981
DK
895#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
896#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 897#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
900msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 901
be2db981
DK
902#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
903#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
907msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 910#, c-format
911msgid "Fetch source %s\n"
912msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 915msgid "Failed to fetch some archives."
916msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
917
55971004 918#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
921msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 922
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2706
29012193 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
926msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2707
29012193 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
931msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 932
55971004 933#: cmdline/apt-get.cc:2729
29012193 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Build command '%s' failed.\n"
936msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 937
55971004 938#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 939msgid "Child process failed"
940msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 941
55971004 942#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 943msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
944msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
947#, c-format
948msgid ""
949"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
950"Architectures for setup"
951msgstr ""
952
55971004 953#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
956msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 957
55971004 958#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "%s has no build depends.\n"
961msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
964#, fuzzy, c-format
965msgid ""
966"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
967"packages"
968msgstr ""
969"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
970"mahanap"
971
55971004 972#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
977msgstr ""
978"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
979"mahanap"
29012193 980
55971004 981#: cmdline/apt-get.cc:3051
de5a560a 982#, c-format
27b16a2e
MV
983msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
984msgstr ""
985"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
986"%s ay bagong-bago pa lamang."
987
55971004 988#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 989#, fuzzy, c-format
67f393ab 990msgid ""
27b16a2e
MV
991"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
992"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 993msgstr ""
994"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
995"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 996
55971004 997#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
998#, fuzzy, c-format
999msgid ""
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1001"version"
29012193 1002msgstr ""
27b16a2e
MV
1003"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1004"mahanap"
29012193 1005
55971004 1006#: cmdline/apt-get.cc:3119
29012193 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1009msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1010
55971004 1011#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 1012#, c-format
1013msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1014msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1015
55971004 1016#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1017msgid "Failed to process build dependencies"
1018msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1019
55971004 1020#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Changelog for %s (%s)"
1023msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1024
55971004 1025#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1026msgid "Supported modules:"
1027msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1030#, fuzzy
1031msgid ""
1032"Usage: apt-get [options] command\n"
1033" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035"\n"
1036"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1037"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1038"and install.\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" update - Retrieve new lists of packages\n"
1042" upgrade - Perform an upgrade\n"
1043" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1044" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1045" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1046" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1047" source - Download source archives\n"
1048" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1049" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1050" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1051" clean - Erase downloaded archive files\n"
1052" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1053" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1054" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1055" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1056"\n"
1057"Options:\n"
1058" -h This help text.\n"
1059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1060" -qq No output except for errors\n"
1061" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1062" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1063" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1064" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1065" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1066" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1067" -b Build the source package after fetching it\n"
1068" -V Show verbose version numbers\n"
1069" -c=? Read this configuration file\n"
1070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1071"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1072"pages for more information and options.\n"
1073" This APT has Super Cow Powers.\n"
1074msgstr ""
1075"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1076" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1077" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1078"\n"
1079"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1080"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1081"at install.\n"
1082"\n"
1083"Mga utos:\n"
1084" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1085" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1086" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1087" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1088" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1089" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1090" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1091" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1092" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1093" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1094" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1095"\n"
1096"Mga option:\n"
1097" -h Itong tulong na ito.\n"
1098" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1099" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1100" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1101" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1102" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1103" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1104" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1105" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1106" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1107" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1108" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1109" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1110"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1111"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1112" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1113
55971004 1114#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1115msgid ""
1116"NOTE: This is only a simulation!\n"
1117" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1118" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1119" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1120msgstr ""
1121
3f5a581c 1122#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1123msgid "Hit "
1124msgstr "Tumama "
29012193 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1127msgid "Get:"
1128msgstr "Kunin: "
29012193 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1131msgid "Ign "
1132msgstr "DiPansin "
29012193 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1135msgid "Err "
1136msgstr "Err "
29012193 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:140
e8538061 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1141msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1142
3f5a581c 1143#: cmdline/acqprogress.cc:230
29012193 1144#, c-format
67f393ab 1145msgid " [Working]"
1146msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:286
29012193 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid ""
1151"Media change: please insert the disc labeled\n"
1152" '%s'\n"
1153"in the drive '%s' and press enter\n"
1154msgstr ""
1155"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1156" '%s'\n"
1157"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1162msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1163
3f5a581c 1164#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1167msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1172msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already set on hold.\n"
1177msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s was already not hold.\n"
1182msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1183
5caefc91 1184#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1186#, c-format
1187msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1188msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1189
5caefc91 1190#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s set on hold.\n"
1193msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1194
5caefc91 1195#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Canceled hold on %s.\n"
1198msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1201msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1202msgstr ""
1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1205msgid ""
1206"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1207"\n"
1208"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1209"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1210"\n"
1211"Commands:\n"
1212" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1213" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1214"\n"
1215"Options:\n"
1216" -h This help text.\n"
1217" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1218" -qq No output except for errors\n"
1219" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1220" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1221" -c=? Read this configuration file\n"
1222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1223"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1224msgstr ""
1225
3f5a581c
MV
1226#: methods/cdrom.cc:203
1227#, c-format
1228msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1229msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1230
3f5a581c 1231#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1232msgid ""
3f5a581c
MV
1233"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1234"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1235msgstr ""
3f5a581c
MV
1236"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1237"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
67f393ab 1238
3f5a581c
MV
1239#: methods/cdrom.cc:222
1240msgid "Wrong CD-ROM"
1241msgstr "Maling CD"
67f393ab 1242
3f5a581c
MV
1243#: methods/cdrom.cc:249
1244#, c-format
1245msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1246msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
67f393ab 1247
3f5a581c
MV
1248#: methods/cdrom.cc:254
1249msgid "Disk not found."
1250msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
8f30b478 1251
3f5a581c
MV
1252#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1253msgid "File not found"
1254msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
67f393ab 1255
3f5a581c
MV
1256#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1257#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1258msgid "Failed to stat"
1259msgstr "Bigo ang pag-stat"
67f393ab 1260
3f5a581c
MV
1261#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1262msgid "Failed to set modification time"
1263msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
67f393ab 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/file.cc:47
1266msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1267msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1268
1269#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1270#: methods/ftp.cc:173
1271msgid "Logging in"
1272msgstr "Pumapasok"
1273
1274#: methods/ftp.cc:179
1275msgid "Unable to determine the peer name"
1276msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1277
1278#: methods/ftp.cc:184
1279msgid "Unable to determine the local name"
1280msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1281
1282#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1283#, c-format
1284msgid "The server refused the connection and said: %s"
1285msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1286
1287#: methods/ftp.cc:221
1288#, c-format
1289msgid "USER failed, server said: %s"
1290msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:228
1293#, c-format
1294msgid "PASS failed, server said: %s"
1295msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1298msgid ""
3f5a581c
MV
1299"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1300"is empty."
67f393ab 1301msgstr ""
3f5a581c
MV
1302"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1303"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
67f393ab 1304
3f5a581c
MV
1305#: methods/ftp.cc:276
1306#, c-format
1307msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1308msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1309
1310#: methods/ftp.cc:302
1311#, c-format
1312msgid "TYPE failed, server said: %s"
1313msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1314
1315#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1316msgid "Connection timeout"
1317msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1318
1319#: methods/ftp.cc:346
1320msgid "Server closed the connection"
1321msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1322
1323#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1325msgid "Read error"
1326msgstr "Error sa pagbasa"
1327
1328#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1329msgid "A response overflowed the buffer."
1330msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1331
1332#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1333msgid "Protocol corruption"
1334msgstr "Sira ang protocol"
1335
1336#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1339msgid "Write error"
1340msgstr "Error sa pagsulat"
1341
1342#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1343msgid "Could not create a socket"
1344msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1345
1346#: methods/ftp.cc:707
1347msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1348msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1349
1350#: methods/ftp.cc:713
1351msgid "Could not connect passive socket."
1352msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1353
1354#: methods/ftp.cc:730
1355msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1356msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
67f393ab 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:744
1359msgid "Could not bind a socket"
1360msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
67f393ab 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:748
1363msgid "Could not listen on the socket"
1364msgstr "Hindi makarinig sa socket"
67f393ab 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:755
1367msgid "Could not determine the socket's name"
1368msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
67f393ab 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:787
1371msgid "Unable to send PORT command"
1372msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
67f393ab 1373
3f5a581c 1374#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 1375#, c-format
3f5a581c
MV
1376msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1377msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
67f393ab 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:806
1380#, c-format
1381msgid "EPRT failed, server said: %s"
1382msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
67f393ab 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:826
1385msgid "Data socket connect timed out"
1386msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
66a9a58e 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:833
1389msgid "Unable to accept connection"
1390msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
67f393ab 1391
1f73a3d8 1392#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1393msgid "Problem hashing file"
1394msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
67f393ab 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:885
1397#, c-format
1398msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1399msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1400
3f5a581c
MV
1401#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1402msgid "Data socket timed out"
1403msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
67f393ab 1404
3f5a581c
MV
1405#: methods/ftp.cc:930
1406#, c-format
1407msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1408msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1409
3f5a581c
MV
1410#. Get the files information
1411#: methods/ftp.cc:1007
1412msgid "Query"
1413msgstr "Tanong"
67f393ab 1414
3f5a581c
MV
1415#: methods/ftp.cc:1119
1416msgid "Unable to invoke "
1417msgstr "Hindi ma-invoke "
67f393ab 1418
1f73a3d8 1419#: methods/connect.cc:76
67f393ab 1420#, c-format
3f5a581c
MV
1421msgid "Connecting to %s (%s)"
1422msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
67f393ab 1423
1f73a3d8 1424#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "[IP: %s %s]"
1427msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1428
1f73a3d8 1429#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1430#, c-format
3f5a581c
MV
1431msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1432msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1433
1f73a3d8 1434#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1437msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1438
1f73a3d8 1439#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1440#, c-format
3f5a581c
MV
1441msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1442msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1443
1f73a3d8 1444#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1445#, c-format
3f5a581c
MV
1446msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1447msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1448
3f5a581c
MV
1449#. We say this mainly because the pause here is for the
1450#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1451#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1452#, c-format
3f5a581c
MV
1453msgid "Connecting to %s"
1454msgstr "Kumokonekta sa %s"
67f393ab 1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1457#, c-format
3f5a581c
MV
1458msgid "Could not resolve '%s'"
1459msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 1460
1f73a3d8 1461#: methods/connect.cc:205
29012193 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1464msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:209
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1469msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1470
1471#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1474msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 1475
1f73a3d8 1476#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1479msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
29012193 1480
3f5a581c
MV
1481#: methods/gpgv.cc:180
1482msgid ""
1483"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1484msgstr ""
1485"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1486"fingerprint?!"
29012193 1487
3f5a581c
MV
1488#: methods/gpgv.cc:185
1489msgid "At least one invalid signature was encountered."
1490msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1491
3f5a581c
MV
1492#: methods/gpgv.cc:189
1493#, fuzzy
1494msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1495msgstr ""
1496"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1497
3f5a581c
MV
1498#: methods/gpgv.cc:194
1499msgid "Unknown error executing gpgv"
1500msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1501
1502#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1503msgid "The following signatures were invalid:\n"
1504msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1505
1506#: methods/gpgv.cc:242
1507msgid ""
1508"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1509"available:\n"
1510msgstr ""
1511"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1512"available:\n"
1513
1514#: methods/gzip.cc:65
1515msgid "Empty files can't be valid archives"
1516msgstr ""
1517
1518#: methods/http.cc:394
1519msgid "Waiting for headers"
1520msgstr "Naghihintay ng panimula"
1521
1522#: methods/http.cc:544
1523msgid "Bad header line"
1524msgstr "Maling linyang panimula"
1525
1526#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1527msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1528msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1529
1530#: methods/http.cc:606
1531msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1532msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1533
1534#: methods/http.cc:621
1535msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1536msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1537
1538#: methods/http.cc:623
1539msgid "This HTTP server has broken range support"
1540msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1541
1542#: methods/http.cc:647
1543msgid "Unknown date format"
1544msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1545
1f73a3d8 1546#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1547msgid "Select failed"
1548msgstr "Bigo ang pagpili"
1549
1f73a3d8 1550#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1551msgid "Connection timed out"
1552msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1553
1f73a3d8 1554#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1555msgid "Error writing to output file"
1556msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1557
1f73a3d8 1558#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1559msgid "Error writing to file"
1560msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1561
1f73a3d8 1562#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1563msgid "Error writing to the file"
1564msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1565
1f73a3d8 1566#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1567msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1568msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1569
1f73a3d8 1570#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1571msgid "Error reading from server"
1572msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1573
1f73a3d8 1574#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1575msgid "Bad header data"
1576msgstr "Maling datos sa panimula"
1577
1f73a3d8 1578#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1579msgid "Connection failed"
1580msgstr "Bigo ang koneksyon"
1581
1f73a3d8 1582#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1583msgid "Internal error"
1584msgstr "Internal na error"
29012193 1585
3d1e70d3 1586#. Only warn if there are no sources.list.d.
1587#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1588#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1591#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1592#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1593#, c-format
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1596
3f5a581c
MV
1597#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1599#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1600#: apt-pkg/clean.cc:123
29012193 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "Unable to change to %s"
1603msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1604
3f5a581c
MV
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:280
29012193 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "No mirror file '%s' found "
1610msgstr ""
29012193 1611
3f5a581c
MV
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:287
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Can not read mirror file '%s'"
1617msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1618
3f5a581c 1619#: methods/mirror.cc:442
29012193 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "[Mirror: %s]"
1622msgstr ""
67f393ab 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:491
29012193 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
29012193 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:496
29012193
CP
1632#, c-format
1633msgid ""
3f5a581c
MV
1634"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1635"to be corrupt."
29012193 1636msgstr ""
29012193 1637
3f5a581c
MV
1638#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1639msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1640msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1641
3f5a581c
MV
1642#: methods/rsh.cc:338
1643msgid "Connection closed prematurely"
1644msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:32
1647msgid "Bad default setting!"
1648msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1651#: dselect/install:105 dselect/update:45
1652msgid "Press enter to continue."
1653msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1654
3f5a581c
MV
1655#: dselect/install:91
1656msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1657msgstr ""
29012193 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:101
1660#, fuzzy
1661msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1662msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:102
1665#, fuzzy
1666msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1667msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/install:103
1670msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1671msgstr ""
1672"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1673
3f5a581c
MV
1674#: dselect/install:104
1675msgid ""
1676"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1677msgstr ""
1678"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1679"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1684
3f5a581c 1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
29012193 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 1689
3f5a581c
MV
1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ca07e635 1702msgstr ""
3f5a581c
MV
1703"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1704"\n"
1705"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1706"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1707"\n"
1708"Mga opsyon:\n"
1709" -h Itong tulong na ito\n"
1710" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1711" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1712" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 1713
55971004 1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
29012193 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1718
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1722
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 1726
3f5a581c
MV
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
27b16a2e 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 1733
3f5a581c
MV
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 1737
3f5a581c
MV
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1739msgid "Error writing header to contents file"
1740msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 1741
3f5a581c
MV
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1743#, c-format
1744msgid "Error processing contents %s"
1745msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1746
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1748msgid ""
1749"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1750"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" contents path\n"
1753" release path\n"
1754" generate config [groups]\n"
1755" clean config\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1758"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1759"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1760"\n"
1761"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1762"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1763"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1764"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1765"\n"
1766"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1767"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1768"\n"
1769"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1770"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1771"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1772"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1773"Debian archive:\n"
1774" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1775" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1776"\n"
1777"Options:\n"
1778" -h This help text\n"
1779" --md5 Control MD5 generation\n"
1780" -s=? Source override file\n"
1781" -q Quiet\n"
1782" -d=? Select the optional caching database\n"
1783" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1784" --contents Control contents file generation\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1787msgstr ""
3f5a581c
MV
1788"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1789"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [mga grupo]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1797"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1798"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1799"\n"
1800"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1801".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1802"field\n"
1803"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1804"Suportado\n"
1805"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1806"Section.\n"
1807"\n"
1808"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1809".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1810"ang talaksang override ng src\n"
1811"\n"
1812"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1813"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1814"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1815"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1816"mayroon.\n"
1817"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1818" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1819" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1820"\n"
1821"Mga option:\n"
1822" -h Itong tulong na ito\n"
1823" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1824" -s=? Talaksang override ng source\n"
1825" -q Tahimik\n"
1826" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1827" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1828" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1829" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1830" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
897e3c7b 1831
3f5a581c
MV
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1833msgid "No selections matched"
1834msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2a8a592d 1835
3f5a581c 1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1837#, c-format
3f5a581c
MV
1838msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1839msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2a8a592d 1840
3f5a581c
MV
1841#: ftparchive/cachedb.cc:47
1842#, c-format
1843msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1844msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2a8a592d 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1849msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:76
1852#, fuzzy
67f393ab 1853msgid ""
3f5a581c
MV
1854"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1855"remove and re-create the database."
67f393ab 1856msgstr ""
3f5a581c
MV
1857"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1858"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/cachedb.cc:81
1861#, c-format
1862msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1863msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 1864
3f5a581c
MV
1865#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1866#: apt-inst/extract.cc:210
67f393ab 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "Failed to stat %s"
1869msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/cachedb.cc:249
1872msgid "Archive has no control record"
1873msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:490
1876msgid "Unable to get a cursor"
1877msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1878
1879#: ftparchive/writer.cc:80
1880#, c-format
1881msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1882msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/writer.cc:85
1885#, c-format
1886msgid "W: Unable to stat %s\n"
1887msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/writer.cc:141
1890msgid "E: "
1891msgstr "E: "
29012193 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/writer.cc:143
1894msgid "W: "
1895msgstr "W: "
29012193 1896
3f5a581c
MV
1897#: ftparchive/writer.cc:150
1898msgid "E: Errors apply to file "
1899msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 1900
3f5a581c 1901#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "Failed to resolve %s"
1904msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/writer.cc:181
1907msgid "Tree walking failed"
1908msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 1909
3f5a581c 1910#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "Failed to open %s"
1913msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 1914
3f5a581c 1915#: ftparchive/writer.cc:267
29012193 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid " DeLink %s [%s]\n"
1918msgstr " DeLink %s [%s]\n"
29012193 1919
3f5a581c 1920#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Failed to readlink %s"
1923msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:279
1926#, c-format
1927msgid "Failed to unlink %s"
1928msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:286
1931#, c-format
1932msgid "*** Failed to link %s to %s"
1933msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:296
1936#, c-format
1937msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1938msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
29012193 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/writer.cc:401
1941msgid "Archive had no package field"
1942msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
29012193 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1945#, c-format
1946msgid " %s has no override entry\n"
1947msgstr " %s ay walang override entry\n"
29012193 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1950#, c-format
1951msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1952msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/writer.cc:721
1955#, c-format
1956msgid " %s has no source override entry\n"
1957msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/writer.cc:725
1960#, c-format
1961msgid " %s has no binary override entry either\n"
1962msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1965msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1966msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1969#, c-format
1970msgid "Unable to open %s"
1971msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1976msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1981msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
de5a560a 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1986msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
de5a560a 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1989#, c-format
1990msgid "Failed to read the override file %s"
1991msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1996msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2001msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:189
2004msgid "Failed to create FILE*"
2005msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
802442e3 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/multicompress.cc:192
2008msgid "Failed to fork"
2009msgstr "Bigo ang pag-fork"
3c4a4974 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/multicompress.cc:206
2012msgid "Compress child"
2013msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3c4a4974 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:229
b8334aa3 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Internal error, failed to create %s"
2018msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:304
2021msgid "IO to subprocess/file failed"
2022msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2023
2024#: ftparchive/multicompress.cc:342
2025msgid "Failed to read while computing MD5"
2026msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2027
3f5a581c 2028#: ftparchive/multicompress.cc:358
29012193 2029#, c-format
3f5a581c
MV
2030msgid "Problem unlinking %s"
2031msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2034#, c-format
2035msgid "Failed to rename %s to %s"
2036msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 2037
3f5a581c 2038#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2039#, fuzzy
3f5a581c 2040msgid ""
3999d158 2041"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2042"\n"
3999d158 2043"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2044"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2045"\n"
2046"Options:\n"
2047" -h This help text.\n"
2048" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2049" -c=? Read this configuration file\n"
2050" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2051msgstr ""
3999d158
DK
2052"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2053"\n"
2054"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2055"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2056"\n"
2057"Mga opsyon:\n"
2058" -h Itong tulong na ito\n"
2059" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2060" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2061" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 2062
3f5a581c
MV
2063#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2064msgid "Unknown package record!"
2065msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 2066
3f5a581c
MV
2067#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2068msgid ""
2069"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2072"to indicate what kind of file it is.\n"
2073"\n"
2074"Options:\n"
2075" -h This help text\n"
2076" -s Use source file sorting\n"
2077" -c=? Read this configuration file\n"
2078" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2079msgstr ""
2080"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2081"\n"
2082"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2083"pakete.\n"
2084"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2085"\n"
2086"Mga option:\n"
2087" -h Itong tulong na ito\n"
2088" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2089" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2090" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2093msgid "Failed to create pipes"
2094msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2097msgid "Failed to exec gzip "
2098msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2101msgid "Corrupted archive"
2102msgstr "Sirang arkibo"
29012193 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2105msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2106msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 2107
3f5a581c 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
de5a560a 2109#, c-format
3f5a581c
MV
2110msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2111msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
67f393ab 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2114msgid "Invalid archive signature"
2115msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
67f393ab 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2118msgid "Error reading archive member header"
2119msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2120
3f5a581c 2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2122#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Invalid archive member header %s"
2124msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2127msgid "Invalid archive member header"
2128msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2131msgid "Archive is too short"
2132msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2135msgid "Failed to read the archive headers"
2136msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:382
2139msgid "DropNode called on still linked node"
2140msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
29012193 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:414
2143msgid "Failed to locate the hash element!"
2144msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:461
2147msgid "Failed to allocate diversion"
2148msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
67f393ab 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:466
2151msgid "Internal error in AddDiversion"
2152msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:479
2155#, c-format
2156msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2157msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2162msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
29012193 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:551
2165#, c-format
2166msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2167msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
67f393ab 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2170#, c-format
2171msgid "Failed to write file %s"
2172msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
67f393ab 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2175#, c-format
2176msgid "Failed to close file %s"
2177msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
67f393ab 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2180#, c-format
2181msgid "The path %s is too long"
2182msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:127
2185#, c-format
2186msgid "Unpacking %s more than once"
2187msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/extract.cc:137
2190#, c-format
2191msgid "The directory %s is diverted"
2192msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/extract.cc:147
2195#, c-format
2196msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2197msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2200msgid "The diversion path is too long"
2201msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/extract.cc:243
2204#, c-format
2205msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2206msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/extract.cc:283
2209msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2210msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
67f393ab 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/extract.cc:287
2213msgid "The path is too long"
2214msgstr "Sobrang haba ng path"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/extract.cc:415
2217#, c-format
2218msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2219msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
67f393ab 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:432
2222#, c-format
2223msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2224msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/extract.cc:492
2227#, c-format
2228msgid "Unable to stat %s"
2229msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2232#, c-format
2233msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2234msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2240msgstr ""
2241"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
2242
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2244#, c-format
2245msgid "Internal error, could not locate member %s"
2246msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2247
2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2249msgid "Unparsable control file"
2250msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 2251
c77d6597 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2253msgid "Can't mmap an empty file"
2254msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2259msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2264msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2267#, fuzzy
2268msgid "Unable to close mmap"
2269msgstr "Hindi mabuksan %s"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to synchronize mmap"
2274msgstr "Hindi ma-invoke "
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2277#, c-format
2278msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2279msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2282#, fuzzy
2283msgid "Failed to truncate file"
2284msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2287#, c-format
2288msgid ""
4bd60a02 2289"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2290"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2291msgstr ""
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2294#, c-format
2295msgid ""
b6c6b52f
MV
2296"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2297"reached."
2298msgstr ""
2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2301msgid ""
2302"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2303msgstr ""
2304
8e947fe1 2305#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2307#, c-format
2308msgid "%lid %lih %limin %lis"
2309msgstr ""
2310
2311#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2313#, c-format
2314msgid "%lih %limin %lis"
2315msgstr ""
2316
2317#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2319#, c-format
2320msgid "%limin %lis"
2321msgstr ""
2322
2323#. s means seconds
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%lis"
2327msgstr ""
2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Selection %s not found"
2332msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
29012193 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2337msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
29012193 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Opening configuration file %s"
2342msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
29012193 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2347msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
29012193 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2352msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2357msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
29012193 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2362msgstr ""
2363"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2368msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
29012193 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
29012193 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2378msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2383msgstr ""
2384"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
29012193 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2389msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2390
c77d6597 2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
29012193 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "%c%s... Error!"
2394msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2395
c77d6597 2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
29012193 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "%c%s... Done"
2399msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2400
1f73a3d8 2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2402msgid "..."
2403msgstr ""
2404
2405#. Print the spinner
2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "%c%s... %u%%"
2409msgstr "%c%s... Tapos"
2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2414msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2415
3f5a581c
MV
2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
29012193 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Command line option %s is not understood"
2420msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
29012193 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Command line option %s is not boolean"
2425msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
29012193 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Option %s requires an argument."
2430msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2435msgstr ""
2436"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2437"=<halaga>."
29012193 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
29012193 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
29012193 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Option '%s' is too long"
2447msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Invalid operation %s"
2457msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
29012193 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2463
c77d6597 2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2465msgid "Failed to stat the cdrom"
2466msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2467
3f5a581c
MV
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Problem closing the gzip file %s"
2471msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
29012193 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2476msgstr ""
2477"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
29012193 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Could not open lock file %s"
2482msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
29012193 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2487msgstr ""
2488"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2489"nfs"
29012193 2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Could not get lock %s"
2494msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2497#, c-format
2498msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2499msgstr ""
2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2504msgstr ""
2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2507#, c-format
2508msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2509msgstr ""
2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2515msgstr ""
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2520msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2523#, fuzzy, c-format
09d057db 2524msgid "Sub-process %s received signal %u."
2525msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2530msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2535msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2536
5caefc91 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Could not open file %s"
2540msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2541
3f5a581c 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Could not open file descriptor %d"
2545msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2546
3f5a581c 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2548msgid "Failed to create subprocess IPC"
2549msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2550
3f5a581c 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2552msgid "Failed to exec compressor "
2553msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2558msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2563msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Problem closing the file %s"
2568msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2573msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2578msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2579
5caefc91 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2581msgid "Problem syncing the file"
2582msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2585msgid "Empty package cache"
2586msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2589msgid "The package cache file is corrupted"
2590msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2593msgid "The package cache file is an incompatible version"
2594msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2595
c77d6597
MV
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2597#, fuzzy
2598msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2599msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2604msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2607msgid "The package cache was built for a different architecture"
2608msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2611msgid "Depends"
2612msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2615msgid "PreDepends"
2616msgstr "PreDepends"
29012193 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2619msgid "Suggests"
2620msgstr "Mungkahi"
29012193 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2623msgid "Recommends"
2624msgstr "Rekomendado"
29012193 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "Conflicts"
2628msgstr "Tunggali"
29012193 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "Replaces"
2632msgstr "Pumapalit"
29012193 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2635msgid "Obsoletes"
2636msgstr "Linalaos"
29012193 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "Breaks"
2640msgstr ""
29012193 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2643msgid "Enhances"
2644msgstr ""
2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2647msgid "important"
2648msgstr "importante"
29012193 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2651msgid "required"
2652msgstr "kailangan"
4948a1ba 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2655msgid "standard"
2656msgstr "standard"
4948a1ba 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2659msgid "optional"
2660msgstr "optional"
4948a1ba 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2663msgid "extra"
2664msgstr "extra"
29012193 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2667msgid "Building dependency tree"
2668msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2671msgid "Candidate versions"
2672msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2675msgid "Dependency generation"
2676msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2679#, fuzzy
2680msgid "Reading state information"
2681msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Failed to open StateFile %s"
2686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2691msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2692
3f5a581c 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:129
29012193 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2696msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2697
3f5a581c 2698#: apt-pkg/tagfile.cc:216
29012193 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2701msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2706msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2711msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2716msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2721msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2726msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
29012193 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2731msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b0167abf 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2736msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
29012193 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2741msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
29012193 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2746msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
29012193 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2751msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
29012193 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Opening %s"
2756msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2757
5caefc91 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Line %u too long in source list %s."
2761msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2766msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2771msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2772
55971004 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2774#, c-format
2775msgid ""
be2db981 2776"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2777"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2778msgstr ""
2779
55971004 2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Could not configure '%s'. "
2783msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2784
55971004 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
29012193 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid ""
2788"This installation run will require temporarily removing the essential "
2789"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2790"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2791msgstr ""
67f393ab 2792"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2793"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2794"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2795"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Index file type '%s' is not supported"
2800msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2801
5caefc91 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:266
29012193 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid ""
2805"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2806msgstr ""
2807"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2808"para dito."
29012193 2809
1f73a3d8 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2811msgid ""
67f393ab 2812"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2813"held packages."
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2816"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2817
1f73a3d8 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2819msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2820msgstr ""
2821"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2822
1f73a3d8 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2824#, fuzzy
ab231908 2825msgid ""
897e3c7b 2826"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2827"used instead."
2828msgstr ""
2829"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2830"mga luma na lamang."
2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2835msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2840msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Unable to lock directory %s"
2845msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2846
67f393ab 2847#. only show the ETA if it makes sense
2848#. two days
3f5a581c 2849#: apt-pkg/acquire.cc:893
29012193 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2852msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2853
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:895
29012193 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li"
2857msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
29012193 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "The method driver %s could not be found."
2862msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
29012193 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Method %s did not start correctly"
2867msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2868
3f5a581c 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2872msgstr ""
67f393ab 2873"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2878msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2881msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2882msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2883
3f5a581c 2884#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Unable to stat %s."
2887msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2890msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2891msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2894msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2895msgstr ""
67f393ab 2896"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2899msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2900msgstr ""
67f393ab 2901"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2902"ito"
29012193 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2905msgid "The list of sources could not be read."
2906msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2912"available in the sources"
2913msgstr ""
2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2916#, fuzzy, c-format
09d057db 2917msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2918msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid "Did not understand pin type %s"
2923msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2924
5caefc91 2925#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2926msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2927msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2930msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2931msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2932
c77d6597
MV
2933#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2934#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2946msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
29012193 2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2950msgstr ""
2951"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2955msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2958#, fuzzy
2959msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2960msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2963msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2964msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
1b5a6222 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2969msgstr ""
2970"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2971
55971004 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Couldn't stat source package list %s"
2975msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2976
55971004
MV
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2979msgid "Reading package lists"
2980msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2981
55971004 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2983msgid "Collecting File Provides"
2984msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2985
55971004 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2987msgid "IO Error saving source cache"
2988msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2993msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2996msgid "MD5Sum mismatch"
2997msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2998
3f5a581c
MV
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3001#, fuzzy
3002msgid "Hash Sum mismatch"
3003msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3015msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3018msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3019msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3022#, c-format
27b16a2e
MV
3023msgid ""
3024"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3025"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3026msgstr ""
3027
3f5a581c 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3029#, c-format
3030msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3031msgstr ""
3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3037"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3038msgstr ""
3039
27b16a2e 3040#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3042#, c-format
3043msgid "GPG error: %s: %s"
3044msgstr ""
3045
3f5a581c 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid ""
3049"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3050"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3051msgstr ""
3052"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3053"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
de5a560a 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid ""
2d5102e8
BF
3058"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059"to manually fix this package."
67f393ab 3060msgstr ""
3061"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3062"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid ""
3067"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3068msgstr ""
3069"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3070"paketeng %s."
89409d33 3071
3f5a581c 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3073msgid "Size mismatch"
3074msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3075
3f5a581c 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3077#, fuzzy, c-format
09d057db 3078msgid "Unable to parse Release file %s"
3079msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3082#, fuzzy, c-format
09d057db 3083msgid "No sections in Release file %s"
3084msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3087#, c-format
3088msgid "No Hash entry in Release file %s"
3089msgstr ""
3090
3f5a581c 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3094msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3095
3f5a581c 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3099msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
de5a560a 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3104msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid ""
3109"Using CD-ROM mount point %s\n"
3110"Mounting CD-ROM\n"
3111msgstr ""
3112"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3113"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3116msgid "Identifying.. "
3117msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3120#, c-format
3121msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3122msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3125#, fuzzy
3126msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3127msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3132msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3135msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3136msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3139msgid "Waiting for disc...\n"
3140msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3143msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3144msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3147msgid "Scanning disc for index files..\n"
3148msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3151#, fuzzy, c-format
3152msgid ""
b6c6b52f
MV
3153"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3154"%zu signatures\n"
67f393ab 3155msgstr ""
3156"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3157"signature\n"
3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3160msgid ""
3161"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3162"wrong architecture?"
3163msgstr ""
3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Found label '%s'\n"
3168msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3171msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3172msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3175#, c-format
de5a560a 3176msgid ""
67f393ab 3177"This disc is called: \n"
3178"'%s'\n"
de5a560a 3179msgstr ""
67f393ab 3180"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3181"'%s'\n"
3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3184msgid "Copying package lists..."
3185msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3188msgid "Writing new source list\n"
3189msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3192msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3193msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Wrote %i records.\n"
3198msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
e8538061 3201#, c-format
67f393ab 3202msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3203msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
e8538061 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3208msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
e8538061 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3213msgstr ""
3214"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3215"mismatch\n"
3c4a4974 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3218#, c-format
3219msgid "Can't find authentication record for: %s"
3220msgstr ""
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Hash mismatch for: %s"
3225msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3228#, c-format
3229msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3230msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "No keyring installed in %s."
3236msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3241msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3246msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Couldn't find task '%s'"
3251msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3256msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3259#, c-format
edc0ef10 3260msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3261msgstr ""
3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid ""
3266"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3267"neither of them"
3268msgstr ""
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3271#, c-format
3272msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3273msgstr ""
3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3281#, c-format
3282msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3283msgstr ""
3284
c77d6597
MV
3285#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3286msgid "Send scenario to solver"
3287msgstr ""
3288
3f5a581c 3289#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3290msgid "Send request to solver"
3291msgstr ""
3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3294msgid "Prepare for receiving solution"
3295msgstr ""
3296
5caefc91 3297#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3298msgid "External solver failed without a proper error message"
3299msgstr ""
3300
1f73a3d8 3301#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3302msgid "Execute external solver"
3303msgstr ""
3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Installing %s"
3308msgstr "Iniluklok ang %s"
3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Configuring %s"
3313msgstr "Isasaayos ang %s"
3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3316#, c-format
3317msgid "Removing %s"
3318msgstr "Tinatanggal ang %s"
3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3321#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3322msgid "Completely removing %s"
3323msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3326#, c-format
3327msgid "Noting disappearance of %s"
3328msgstr ""
3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3331#, c-format
3332msgid "Running post-installation trigger %s"
3333msgstr ""
3334
be2db981 3335#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Directory '%s' missing"
3339msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Could not open file '%s'"
3344msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3347#, c-format
3348msgid "Preparing %s"
3349msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3352#, c-format
3353msgid "Unpacking %s"
3354msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3357#, c-format
3358msgid "Preparing to configure %s"
3359msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3362#, c-format
3363msgid "Installed %s"
3364msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3367#, c-format
3368msgid "Preparing for removal of %s"
3369msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
e8538061 3372#, c-format
67f393ab 3373msgid "Removed %s"
3374msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
b8334aa3 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Preparing to completely remove %s"
3379msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
b8334aa3 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Completely removed %s"
3384msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3385
5caefc91 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3387msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3388msgstr ""
c79dc7ed 3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3391msgid "Running dpkg"
3392msgstr ""
3393
5caefc91 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3395msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3396msgstr ""
3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3399msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3400msgstr ""
3401
3402#. check if its not a follow up error
5caefc91 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3404msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3405msgstr ""
3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3410"error from a previous failure."
3411msgstr ""
3412
5caefc91 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3416"error"
3417msgstr ""
3418
5caefc91 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3422"error"
3423msgstr ""
3424
5caefc91 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3428msgstr ""
3429
c77d6597 3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3434"it?"
3435msgstr ""
3436
c77d6597 3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3438#, fuzzy, c-format
09d057db 3439msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3440msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3441
b6c6b52f
MV
3442#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3443#. dpkg --configure -a
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3445#, c-format
09d057db 3446msgid ""
b6c6b52f 3447"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3448msgstr ""
3449
c77d6597 3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3451msgid "Not locked"
3452msgstr ""
3453
5caefc91
MV
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3456#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "Failed to remove %s"
3459#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3460
3f5a581c
MV
3461#~ msgid "Unable to create %s"
3462#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3463
3f5a581c
MV
3464#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3465#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3466
3f5a581c
MV
3467#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3468#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3469
3f5a581c
MV
3470#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3471#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3472
3f5a581c
MV
3473#~ msgid "Internal error getting a package name"
3474#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3475
3476#~ msgid "Reading file listing"
3477#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3478
3479#~ msgid ""
3480#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3481#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3482#~ "package!"
3483#~ msgstr ""
3484#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3485#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3486#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3487
3488#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3489#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3490
3491#~ msgid "Internal error getting a node"
3492#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3493
3494#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3495#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3496
3497#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3498#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3499
3500#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3501#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3502
3503#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3504#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3505
3506#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3507#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3508
3509#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3510#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3511
3512#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3513#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3514
3515#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3516#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3517
3518#~ msgid "Couldn't change to %s"
3519#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3520
3521#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3522#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3523
3524#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3525#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3526
3527#~ msgid "Read error from %s process"
3528#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3529
3530#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3531#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3532
a12d5352
MV
3533#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3534#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3535
3536#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3537#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3538
3539#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3540#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3541
c77d6597
MV
3542#~ msgid "decompressor"
3543#~ msgstr "taga-decompress"
3544
a12d5352
MV
3545#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3546#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3547
3548#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3549#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3550
c77d6597
MV
3551#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3552#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3553
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3555#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3559#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3560
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3562#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3563
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3565#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3569#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3572#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3576#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3577
a12d5352
MV
3578#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3579#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3580
c77d6597
MV
3581#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3582#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3583
27b16a2e
MV
3584#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3585#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3586
b6c6b52f
MV
3587#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3588#~ msgstr ""
3589#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3590#~ "Lalabas."
3591
b6c6b52f
MV
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3593#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3594
b81dbe40
DK
3595#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3596#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3597
0fd68707
MV
3598#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3599#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3600
3601#~ msgid "Could not patch file"
3602#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3603
1c5f0d75 3604#~ msgid " %4i %s\n"
3605#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3606
09d057db 3607#~ msgid "%4i %s\n"
3608#~ msgstr "%4i %s\n"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Processing triggers for %s"
3612#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3613
6c0bed9d 3614#~ msgid ""
3615#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3616#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3617#~ "that package should be filed."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3620#~ "ay\n"
3621#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3622#~ "pakete na ito."
3623
ab231908
OS
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3626#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3627
67f393ab 3628#, fuzzy
0e1423ae 3629#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3630#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3631
0e1423ae 3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3634#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3635
0e1423ae 3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3638#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3639
0e1423ae 3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Stored label: %s \n"
3642#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3643
0e1423ae 3644#, fuzzy
3645#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3646#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3647#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3648#~ msgstr ""
3649#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3650#~ "signature\n"
de5a560a 3651
0e1423ae 3652#, fuzzy
3653#~ msgid "openpty failed\n"
3654#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3655
d799e5fd 3656#~ msgid "File date has changed %s"
3657#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3658
802442e3 3659#~ msgid "Reading file list"
3660#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3661
3662#~ msgid "Could not execute "
3663#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3664
3665#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3666#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3667
3668#~ msgid "Removed with config %s"
3669#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3670
1b5a6222 3671#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"