msgstr with elipses need three dots
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 10"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
1c937475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
164#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 169msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 170
ce34af08 171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 172#, fuzzy
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
4797f096 208"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
209" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
211" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
4797f096 213"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
214"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 215"\n"
216"Comenzi:\n"
7bedefd3 217" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
218" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
219" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
220" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
221" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
222" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
223" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
224" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
225" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
226" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
227" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
228" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
229" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
230" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
231" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
232" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 233"\n"
4797f096 234"Opțiuni:\n"
67f393ab 235" -h Acest text de ajutor.\n"
236" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
237" -s=? Cache-ul de surse.\n"
238" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 239" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 240" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
241" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 243
03d7b3cd 244#. }}}
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 253#, fuzzy
254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 255msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 259msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
264msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
265
72bae92a 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 268msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 275msgid ""
67f393ab 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 288msgstr ""
4797f096 289"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 290"\n"
4797f096 291"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 292"APT\n"
293"\n"
294"Comenzi:\n"
295" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 296" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"Opțiuni:\n"
67f393ab 299" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 300" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
301" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
5f94945b 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 334#, c-format
ce34af08
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
5f94945b 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr ""
352"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
5f94945b 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
5f94945b 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 388#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 392
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 416
9f2df510 417#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 420
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 444
9f2df510 445#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr ""
452"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
453"înglobate"
b6c6b52f 454
9f2df510 455#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
460msgstr ""
461
9f2df510 462#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 466
9f2df510 467#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 473#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
479"poate fi găsit"
b6c6b52f 480
9f2df510 481#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
488"poate fi găsit"
b6c6b52f 489
9f2df510 490#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
495"prea nou"
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
504"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 507#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
513"poate fi găsit"
3c4a4974 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 519
9f2df510 520#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 524
9f2df510 525#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Module suportate:"
5f94945b 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 583msgstr ""
ce34af08
MV
584"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
585" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
586" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
589"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
590"și install.\n"
591"\n"
592"Comenzi:\n"
593" update - Aduce listele noi de pachete\n"
594" upgrade - Realizează o înnoire\n"
595" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
596" remove - Șterge pachete\n"
597" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
598" purge - Șterge și curăță pachete\n"
599" source - Descarcă pachete-sursă\n"
600" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
601" pachetele-sursă\n"
602" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
604" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
605" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
606" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
607"\n"
608"Opțiuni:\n"
609" -h Acest text de ajutor.\n"
610" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
611" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
612" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
613" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
614" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
615" solicita răspuns\n"
616" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
617" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
618" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
619" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
620" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
621" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
622" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
624"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
625" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 626
a4a59015
MV
627#: cmdline/apt-helper.cc:39
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:67
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:57
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:63
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 658
ce34af08
MV
659#: cmdline/apt-mark.cc:65
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 663
ce34af08
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:230
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 668
ce34af08
MV
669#: cmdline/apt-mark.cc:232
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 673
ce34af08 674#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 685
ce34af08
MV
686#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 690
ce34af08
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:334
692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 693msgstr ""
5f94945b 694
ce34af08 695#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 696msgid ""
ce34af08
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 720msgstr ""
67f393ab 721
ce34af08 722#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 723msgid ""
ce34af08
MV
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
609bb2ea 727"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 733"\n"
ce34af08 734" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
dcde2d74 737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
ce34af08
MV
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 742msgstr ""
5f94945b 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 753msgstr ""
ce34af08
MV
754"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
755"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 756
ce34af08
MV
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 760
ce34af08 761#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 762#, c-format
ce34af08
MV
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 769
9f2df510 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 773
72bae92a
MV
774#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
775#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 778
72bae92a 779#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 782
ce34af08
MV
783#: methods/file.cc:47
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 786
ce34af08 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 791
9f2df510 792#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 795
9f2df510 796#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 799
9f2df510 800#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 804
9f2df510 805#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 809
9f2df510 810#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 816msgid ""
ce34af08
MV
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
de5a560a 819msgstr ""
ce34af08
MV
820"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
821"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
843msgid "Read error"
844msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
857msgid "Write error"
858msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr ""
867"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
868"expirat"
869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 871msgid "Failed"
4797f096 872msgstr "Eșec"
67f393ab 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 877
9f2df510 878#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 881
9f2df510 882#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 885
9f2df510 886#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 889
9f2df510 890#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:797
5f94945b 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 907
9f2df510 908#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 911
9f2df510 912#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
915
1c937475 916#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 919
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:885
5f94945b 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 924
9f2df510 925#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 928
9f2df510 929#: methods/ftp.cc:930
67f393ab 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 933
ce34af08 934#. Get the files information
9f2df510 935#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
936msgid "Query"
937msgstr "Interogare"
5f94945b 938
9f2df510 939#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:76
5f94945b 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:87
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:94
5f94945b 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:100
67f393ab 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 964#, c-format
ce34af08 965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 966msgstr ""
ce34af08 967"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:126
5f94945b 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
972msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 973
ce34af08
MV
974#. We say this mainly because the pause here is for the
975#. ssh connection that is still going
976#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 977#, c-format
ce34af08
MV
978msgid "Connecting to %s"
979msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Could not resolve '%s'"
984msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:205
5f94945b 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Temporary failure resolving '%s'"
989msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 992#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
993msgid "System error resolving '%s:%s'"
994msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
995
996#: methods/connect.cc:211
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
999msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1002#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1004msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1005
9f2df510 1006#: methods/gpgv.cc:166
27b16a2e 1007msgid ""
ce34af08 1008"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1009msgstr ""
ce34af08
MV
1010"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1011"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 1012
9f2df510 1013#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1014msgid "At least one invalid signature was encountered."
1015msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1016
9f2df510 1017#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1018#, fuzzy
1019msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1020msgstr ""
1021"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1022
ce34af08 1023#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1024#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
1025#, c-format
1026msgid ""
1027"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1028"authentication?)"
1029msgstr ""
de5a560a 1030
9f2df510 1031#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1032msgid "Unknown error executing gpgv"
1033msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 1034
9f2df510 1035#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1036msgid "The following signatures were invalid:\n"
1037msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 1038
9f2df510 1039#: methods/gpgv.cc:229
de5a560a 1040msgid ""
ce34af08
MV
1041"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1042"available:\n"
1043msgstr ""
1044"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1045"este disponibilă:\n"
1046
72bae92a 1047#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 1048msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1049msgstr ""
de5a560a 1050
9f2df510 1051#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1052msgid "Error writing to the file"
1053msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1054
9f2df510 1055#: methods/http.cc:530
ce34af08 1056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1057msgstr ""
ce34af08 1058"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1059
9f2df510 1060#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1063
9f2df510 1064#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1067
9f2df510 1068#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1071
9f2df510 1072#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1075
9f2df510 1076#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1079
ce34af08
MV
1080#: methods/server.cc:56
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1083
ce34af08
MV
1084#: methods/server.cc:114
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1087
1088#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1091
1092#: methods/server.cc:176
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1095
1096#: methods/server.cc:199
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1099
1100#: methods/server.cc:201
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1103
1104#: methods/server.cc:225
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Format dată necunoscut"
1107
1c937475 1108#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Antet de date necorespunzător"
1111
1c937475 1112#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Conectare eșuată"
1115
1c937475 1116#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1117msgid "Internal error"
1118msgstr "Eroare internă"
1119
609bb2ea 1120#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1121msgid "Listing"
67f393ab 1122msgstr ""
5f94945b 1123
ce34af08
MV
1124#: apt-private/private-install.cc:93
1125msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1126msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:102
1129msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1130msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:121
1133msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1134msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1135
ce34af08 1136#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1137msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1138msgstr ""
1166ea79 1139"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:166
1144#, c-format
1145msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1146msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1147
ce34af08
MV
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1151#, c-format
ce34af08
MV
1152msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1153msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1154
ce34af08
MV
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:178
1158#, c-format
1159msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1160msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1161
ce34af08
MV
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:183
1165#, c-format
1166msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1167msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:211
1170#, c-format
1171msgid "You don't have enough free space in %s."
1172msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1175msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1176msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1179msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1180msgstr ""
ce34af08
MV
1181"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1182
1183#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1184#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1185#: apt-private/private-install.cc:231
1186msgid "Yes, do as I say!"
1187msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1188
ce34af08
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:233
1190#, c-format
27b16a2e 1191msgid ""
ce34af08
MV
1192"You are about to do something potentially harmful.\n"
1193"To continue type in the phrase '%s'\n"
1194" ?] "
27b16a2e 1195msgstr ""
ce34af08
MV
1196"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1197"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1198" ?] "
27b16a2e 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1201msgid "Abort."
1202msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:254
1205msgid "Do you want to continue?"
1206msgstr "Vreți să continuați?"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:324
1209msgid "Some files failed to download"
1210msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1213msgid ""
ce34af08
MV
1214"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1215"missing?"
3f5a581c 1216msgstr ""
ce34af08
MV
1217"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1218"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:335
1221msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1222msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:340
1225msgid "Unable to correct missing packages."
1226msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:341
1229msgid "Aborting install."
1230msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:377
1233msgid ""
1234"The following package disappeared from your system as\n"
1235"all files have been overwritten by other packages:"
1236msgid_plural ""
1237"The following packages disappeared from your system as\n"
1238"all files have been overwritten by other packages:"
1239msgstr[0] ""
1240msgstr[1] ""
1241msgstr[2] ""
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:381
1244msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1245msgstr ""
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247# XXX: orice sugestie este bine-venită
1248#: apt-private/private-install.cc:402
1249msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1250msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:510
1253msgid ""
1254"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1255"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1256msgstr ""
1257"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1258"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1259"apt."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#.
1262#. if (Packages == 1)
1263#. {
1264#. c1out << std::endl;
1265#. c1out <<
1266#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1267#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1268#. "that package should be filed.") << std::endl;
1269#. }
1270#.
1271#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1272msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1273msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:517
1276msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1277msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1278
1279#: apt-private/private-install.cc:524
1280#, fuzzy
1281msgid ""
1282"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1283msgid_plural ""
1284"The following packages were automatically installed and are no longer "
1285"required:"
1286msgstr[0] ""
1287"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1288msgstr[1] ""
1289"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1290msgstr[2] ""
1291"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:528
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1296msgid_plural ""
1297"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1298msgstr[0] ""
1299"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1300msgstr[1] ""
1301"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1302msgstr[2] ""
1303"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:530
1306#, fuzzy
1307msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1308msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1309msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1310msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1311msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:624
1314msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1315msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:626
1318msgid ""
1319"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1320"solution)."
1321msgstr ""
1322"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1323"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1324
ce34af08 1325#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1326msgid ""
ce34af08
MV
1327"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1328"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1329"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1330"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1331msgstr ""
ce34af08
MV
1332"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1333"cerut\n"
1334"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1335"pachete\n"
1336"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:660
1339msgid "Broken packages"
1340msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:713
1343msgid "The following extra packages will be installed:"
1344msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:803
1347msgid "Suggested packages:"
1348msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:804
1351msgid "Recommended packages:"
1352msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-download.cc:32
1355msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1356msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-download.cc:36
1359msgid "Authentication warning overridden.\n"
1360msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1363msgid "Some packages could not be authenticated"
1364msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:46
1367msgid "Install these packages without verification?"
1368msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1371#, c-format
1372msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1373msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1376#: apt-private/private-show.cc:86
1377msgid "unknown"
3f5a581c 1378msgstr ""
3f5a581c 1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1383msgstr " [Instalat]"
1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed,local]"
1388msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1391msgid "[installed,auto-removable]"
1392msgstr ""
3f5a581c 1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1395#, fuzzy
1396msgid "[installed,automatic]"
1397msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1400#, fuzzy
1401msgid "[installed]"
1402msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1405#, c-format
1406msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1407msgstr ""
3f5a581c 1408
72bae92a 1409#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1410msgid "[residual-config]"
1411msgstr ""
3f5a581c 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1415msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "but %s is installed"
1420msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "but %s is to be installed"
1425msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1426
72bae92a 1427#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1428msgid "but it is not installable"
1429msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1432msgid "but it is a virtual package"
1433msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installed"
1437msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1440msgid "but it is not going to be installed"
1441msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1442
72bae92a 1443#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1444msgid " or"
1445msgstr " sau"
3f5a581c 1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1448msgid "The following NEW packages will be installed:"
1449msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1450
72bae92a 1451#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages will be REMOVED:"
1453msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1454
72bae92a 1455#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1456msgid "The following packages have been kept back:"
1457msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be upgraded:"
1461msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1462
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1465msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1468msgid "The following held packages will be changed:"
1469msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1470
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%s (due to %s) "
1474msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1475
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1477msgid ""
1478"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1479"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1480msgstr ""
ce34af08
MV
1481"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1482"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1483
72bae92a 1484#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1485#, c-format
ce34af08
MV
1486msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1487msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1488
72bae92a 1489#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1490#, c-format
ce34af08
MV
1491msgid "%lu reinstalled, "
1492msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1493
72bae92a 1494#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1495#, c-format
ce34af08
MV
1496msgid "%lu downgraded, "
1497msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1498
72bae92a 1499#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1500#, c-format
1501msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1502msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1503
72bae92a 1504#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1505#, c-format
1506msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1507msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1508
ce34af08
MV
1509#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1510#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1511#. The user has to answer with an input matching the
1512#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1513#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1514msgid "[Y/n]"
de5a560a 1515msgstr ""
8f30b478 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1518#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1521#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1522msgid "[y/N]"
1523msgstr ""
5f94945b 1524
ce34af08 1525#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1526#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1527msgid "Y"
1528msgstr "Y"
1529
1530#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1531#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1532msgid "N"
67f393ab 1533msgstr ""
5f94945b 1534
72bae92a 1535#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1536#, c-format
ce34af08
MV
1537msgid "Regex compilation error - %s"
1538msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1541msgid "Correcting dependencies..."
1542msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1545msgid " failed."
1546msgstr " eșec."
3f5a581c 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1549msgid "Unable to correct dependencies"
1550msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1553msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1554msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1557msgid " Done"
1558msgstr " Terminat"
5f94945b 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1561msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1562msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1565msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1566msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1569msgid "Sorting"
1570msgstr ""
5f94945b 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/private-update.cc:45
1573msgid "The update command takes no arguments"
1574msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1575
dcde2d74 1576#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1577msgid "Calculating upgrade... "
1578msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1579
dcde2d74 1580#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1581#, fuzzy
1582msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1583msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1584
dcde2d74 1585#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1586msgid "Done"
1587msgstr "Terminat"
66a9a58e 1588
ce34af08
MV
1589#: apt-private/private-search.cc:61
1590msgid "Full Text Search"
1591msgstr ""
5f94945b 1592
dcde2d74
MV
1593#: apt-private/private-show.cc:152
1594#, c-format
1595msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1596msgid_plural ""
1597"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1598msgstr[0] ""
1599msgstr[1] ""
1600msgstr[2] ""
1601
1602#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1603msgid "not a real package (virtual)"
1604msgstr ""
5f94945b 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/private-main.cc:19
1607msgid ""
1608"NOTE: This is only a simulation!\n"
1609" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1610" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1611" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1612msgstr ""
5f94945b 1613
609bb2ea 1614#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1617msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1618
609bb2ea 1619#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1620#, c-format
1621msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1622msgstr ""
5f94945b 1623
1c937475 1624#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1625msgid "Hit "
1626msgstr "Atins "
5f94945b 1627
1c937475 1628#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1629msgid "Get:"
1630msgstr "Luat:"
5f94945b 1631
1c937475 1632#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1633msgid "Ign "
1634msgstr "Ignorat "
5f94945b 1635
1c937475 1636#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1637msgid "Err "
1638msgstr "Eroare"
1639
1c937475 1640#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1641#, c-format
1642msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1643msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1644
1c937475 1645#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1646#, c-format
1647msgid " [Working]"
1648msgstr " [În lucru]"
1649
1c937475 1650#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Media change: please insert the disc labeled\n"
1654" '%s'\n"
1655"in the drive '%s' and press enter\n"
1656msgstr ""
1657"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1658" „%s”\n"
1659"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1660
3f5a581c
MV
1661#. Only warn if there are no sources.list.d.
1662#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1663#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1664#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1666#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1667#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid "Unable to read %s"
1670msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1671
55732492
DK
1672#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1673#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1674#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1675#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid "Unable to change to %s"
1678msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1679
3f5a581c
MV
1680#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1681#. and provide a config option to define that default
1682#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1683#, c-format
3f5a581c
MV
1684msgid "No mirror file '%s' found "
1685msgstr ""
5f94945b 1686
3f5a581c
MV
1687#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1688#. and provide a config option to define that default
1689#: methods/mirror.cc:287
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Can not read mirror file '%s'"
1692msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1693
03d7b3cd
MV
1694#: methods/mirror.cc:315
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1697msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1698
1699#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid "[Mirror: %s]"
1702msgstr ""
5f94945b 1703
72bae92a 1704#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1705msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1706msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1707
9f2df510 1708#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1709msgid "Connection closed prematurely"
1710msgstr "Conexiune închisă prematur"
1711
ce34af08 1712#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1713msgid "Bad default setting!"
1714msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1715
ce34af08
MV
1716#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1717#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1718msgid "Press enter to continue."
1719msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1720
ce34af08 1721#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1722msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1723msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1724
ce34af08 1725#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1726#, fuzzy
1727msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1728msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1729
ce34af08 1730#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1731#, fuzzy
1732msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1733msgstr ""
1734"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1735
ce34af08 1736#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1737msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1738msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1739
ce34af08 1740#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1741msgid ""
1742"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1743msgstr ""
8c39c4b6
MV
1744"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1745"[I]nstalarea"
5f94945b 1746
3f5a581c
MV
1747#: dselect/update:30
1748msgid "Merging available information"
1749msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1750
39b73d81 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1752msgid ""
1753"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1754"\n"
1755"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1756"from debian packages\n"
1757"\n"
1758"Options:\n"
1759" -h This help text\n"
1760" -t Set the temp dir\n"
1761" -c=? Read this configuration file\n"
1762" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1763msgstr ""
1764"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1765"\n"
1766"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1767"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1768"\n"
1769"Opțiuni\n"
1770" -h Acest text de ajutor.\n"
1771" -t Impune directorul temporar\n"
1772" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1773" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1774
39b73d81 1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1776#, c-format
3f5a581c
MV
1777msgid "Unable to write to %s"
1778msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1779
39b73d81 1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1781msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1782msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1783
cd45554e 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1785msgid "Package extension list is too long"
1786msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1787
3f5a581c 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1791#, c-format
3f5a581c
MV
1792msgid "Error processing directory %s"
1793msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1796msgid "Source extension list is too long"
1797msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1798
cd45554e 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1800msgid "Error writing header to contents file"
1801msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1802
cd45554e 1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1804#, c-format
3f5a581c
MV
1805msgid "Error processing contents %s"
1806msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1809msgid ""
1810"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1811"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [groups]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1819"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1820"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1823"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1824"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1825"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1826"\n"
1827"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1828"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1829"\n"
1830"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1831"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1832"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1833"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1834"Debian archive:\n"
1835" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1836" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1837"\n"
1838"Options:\n"
1839" -h This help text\n"
1840" --md5 Control MD5 generation\n"
1841" -s=? Source override file\n"
1842" -q Quiet\n"
1843" -d=? Select the optional caching database\n"
1844" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1845" --contents Control contents file generation\n"
1846" -c=? Read this configuration file\n"
1847" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1848msgstr ""
3f5a581c
MV
1849"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1850"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1851" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1852" contents cale\n"
1853" release cale\n"
1854" generate config [grupuri]\n"
1855" clean config\n"
1856"\n"
1857"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1858"Suportă\n"
1859"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1860"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1861"\n"
1862"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1863"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1864"fiecare\n"
1865"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1866"este\n"
1867"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1868"\n"
1869"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1870"de .dsc-uri.\n"
1871"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1872"înlocuire\n"
1873"\n"
1874"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1875"arborelui.\n"
1876"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1877"înlocuire ar\n"
1878"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1879"câmpului\n"
1880"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1881"Debian:\n"
1882" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1883" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1884"\n"
1885"Opțiuni:\n"
1886" -h Acest text de ajutor.\n"
1887" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1888" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1889" -q În liniște\n"
1890" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1891" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1892" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1893" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1894" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1895
cd45554e 1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1897msgid "No selections matched"
1898msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1899
cd45554e 1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1901#, c-format
1902msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1903msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1908msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1909
3f5a581c 1910#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1913msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/cachedb.cc:76
1916#, fuzzy
1917msgid ""
1918"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1919"remove and re-create the database."
1920msgstr ""
1921"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1922"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1927msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1928
cd45554e
MV
1929#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1930#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to stat %s"
1933msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/cachedb.cc:249
1936msgid "Archive has no control record"
1937msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/cachedb.cc:490
1940msgid "Unable to get a cursor"
1941msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1946msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "W: Unable to stat %s\n"
1951msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1954msgid "E: "
1955msgstr "E: "
5f94945b 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1958msgid "W: "
1959msgstr "A: "
5f94945b 1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1962msgid "E: Errors apply to file "
1963msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "Failed to resolve %s"
1968msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1971msgid "Tree walking failed"
1972msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "Failed to open %s"
1977msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " DeLink %s [%s]\n"
1982msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid "Failed to readlink %s"
1987msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid "Failed to unlink %s"
1992msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1993
ce34af08 1994#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "*** Failed to link %s to %s"
1997msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1998
ce34af08 1999#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2002msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 2003
ce34af08 2004#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2005msgid "Archive had no package field"
2006msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 2007
ce34af08 2008#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid " %s has no override entry\n"
2011msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 2012
ce34af08 2013#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2016msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 2017
ce34af08 2018#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2019#, c-format
2020msgid " %s has no source override entry\n"
2021msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 2022
ce34af08 2023#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2024#, c-format
2025msgid " %s has no binary override entry either\n"
2026msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2029msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2030msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 2031
9f2df510 2032#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2033#, c-format
2034msgid "Unable to open %s"
2035msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 2036
9f2df510
MV
2037#. skip spaces
2038#. find end of word
2039#: ftparchive/override.cc:65
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2042msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
2043
2044#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2045#, c-format
2046msgid "Failed to read the override file %s"
2047msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
2048
2049#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2052msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 2053
9f2df510 2054#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2057msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2058
9f2df510 2059#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2062msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2063
72bae92a 2064#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2065#, c-format
3f5a581c
MV
2066msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2067msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2068
72bae92a 2069#: ftparchive/multicompress.cc:101
5f94945b 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2072msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2073
72bae92a 2074#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2075msgid "Failed to create FILE*"
2076msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2077
72bae92a 2078#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2079msgid "Failed to fork"
2080msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2081
72bae92a 2082#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2083msgid "Compress child"
2084msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2085
72bae92a 2086#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2087#, c-format
2088msgid "Internal error, failed to create %s"
2089msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2090
72bae92a 2091#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2092msgid "IO to subprocess/file failed"
2093msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2094
72bae92a 2095#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2096msgid "Failed to read while computing MD5"
2097msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2098
72bae92a 2099#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2100#, c-format
2101msgid "Problem unlinking %s"
2102msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2103
72bae92a 2104#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2105#, c-format
2106msgid "Failed to rename %s to %s"
2107msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2108
ce34af08 2109#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2110#, fuzzy
3f5a581c 2111msgid ""
3999d158 2112"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2113"\n"
3999d158 2114"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2115"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2116"\n"
2117"Options:\n"
2118" -h This help text.\n"
2119" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2120" -c=? Read this configuration file\n"
2121" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2122msgstr ""
3999d158
DK
2123"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2124"\n"
2125"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2126"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2127"\n"
2128"Opțiuni\n"
2129" -h Acest text de ajutor.\n"
2130" -t Impune directorul temporar\n"
2131" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2132" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2133
3f5a581c
MV
2134#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2135msgid "Unknown package record!"
2136msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2137
3f5a581c
MV
2138#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2139msgid ""
2140"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2141"\n"
2142"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2143"to indicate what kind of file it is.\n"
2144"\n"
2145"Options:\n"
2146" -h This help text\n"
2147" -s Use source file sorting\n"
2148" -c=? Read this configuration file\n"
2149" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2150msgstr ""
2151"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2152"\n"
2153"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2154"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2155"\n"
2156"Opțiuni:\n"
2157" -h Acest text de ajutor\n"
2158" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2159" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2160" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2161"tmp\n"
5f94945b 2162
39b73d81 2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to create pipes"
2165msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2166
39b73d81 2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to exec gzip "
2169msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2170
39b73d81 2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2172msgid "Corrupted archive"
2173msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2174
39b73d81 2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2176msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2177msgstr ""
2178"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2179
39b73d81 2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2183msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2186msgid "Invalid archive signature"
2187msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2190msgid "Error reading archive member header"
2191msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Invalid archive member header %s"
2196msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2199msgid "Invalid archive member header"
2200msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2201
55732492 2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2203msgid "Archive is too short"
2204msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2205
55732492 2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to read the archive headers"
2208msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2209
2210#: apt-inst/filelist.cc:382
2211msgid "DropNode called on still linked node"
2212msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2213
3f5a581c
MV
2214# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2215#: apt-inst/filelist.cc:414
2216msgid "Failed to locate the hash element!"
2217msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/filelist.cc:461
2220msgid "Failed to allocate diversion"
2221msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/filelist.cc:466
2224msgid "Internal error in AddDiversion"
2225msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2226
3f5a581c 2227#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2228#, c-format
3f5a581c
MV
2229msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2230msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2231
3f5a581c 2232#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2235msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2240msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2241
72bae92a 2242#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "Failed to write file %s"
2245msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2246
72bae92a 2247#: apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "Failed to close file %s"
2250msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2251
cd45554e 2252#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "The path %s is too long"
2255msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2256
cd45554e 2257#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2258#, c-format
3f5a581c
MV
2259msgid "Unpacking %s more than once"
2260msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2261
cd45554e 2262#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2263#, c-format
3f5a581c
MV
2264msgid "The directory %s is diverted"
2265msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2266
cd45554e 2267#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2268#, c-format
3f5a581c
MV
2269msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2270msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2271
cd45554e 2272#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2273msgid "The diversion path is too long"
2274msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2277#, c-format
3f5a581c
MV
2278msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2279msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2280
3f5a581c 2281# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2283msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2284msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2285
cd45554e 2286#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2287msgid "The path is too long"
2288msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2293msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2294
cd45554e 2295#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2296#, c-format
2297msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2298msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2299
cd45554e 2300#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2301#, c-format
2302msgid "Unable to stat %s"
2303msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2304
39b73d81
MV
2305#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2307#, c-format
2308msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2309msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2310
39b73d81 2311#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2312#, c-format
2313msgid "Internal error, could not locate member %s"
2314msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2315
39b73d81 2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2317msgid "Unparsable control file"
2318msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2319
c77d6597 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2321msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2322msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2327msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2332msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2335#, fuzzy
2336msgid "Unable to close mmap"
2337msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2340#, fuzzy
2341msgid "Unable to synchronize mmap"
2342msgstr "Nu s-a putut invoca"
2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2345#, c-format
2346msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2347msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2350msgid "Failed to truncate file"
2351msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2352
5caefc91 2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2354#, c-format
2355msgid ""
4bd60a02 2356"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2357"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2358msgstr ""
08f8455c 2359
9f2df510 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2361#, c-format
2362msgid ""
b6c6b52f
MV
2363"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2364"reached."
2365msgstr ""
2366
9f2df510 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2368msgid ""
2369"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2370msgstr ""
2371
8e947fe1 2372#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2374#, c-format
2375msgid "%lid %lih %limin %lis"
2376msgstr ""
2377
2378#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2380#, c-format
2381msgid "%lih %limin %lis"
2382msgstr ""
2383
2384#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2386#, c-format
2387msgid "%limin %lis"
2388msgstr ""
2389
2390#. s means seconds
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2392#, c-format
2393msgid "%lis"
2394msgstr ""
2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2399msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2404msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2409msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2414msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2419msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2424msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2429msgstr ""
7bedefd3 2430"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2435msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2440msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2445msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2450msgstr ""
2451"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2456msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "%c%s... Error!"
2461msgstr "%c%s... Eroare!"
2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "%c%s... Done"
2466msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2467
1f73a3d8 2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2469msgid "..."
2470msgstr ""
2471
2472#. Print the spinner
2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "%c%s... %u%%"
2476msgstr "%c%s... Terminat"
2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2481msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2482
ce34af08
MV
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2487msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2492msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2497msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2502msgstr ""
4797f096 2503"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2508msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2513msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2518msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2523msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2524
c77d6597 2525#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Unable to stat the mount point %s"
2528msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2529
55732492 2530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2531msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2532msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Problem closing the gzip file %s"
2537msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2542msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2547msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2552msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Could not get lock %s"
2557msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2560#, c-format
2561msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2562msgstr ""
2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2565#, c-format
2566msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2567msgstr ""
2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2570#, c-format
2571msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2572msgstr ""
2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2578msgstr ""
2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2583msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2586#, fuzzy, c-format
09d057db 2587msgid "Sub-process %s received signal %u."
2588msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2589
c2622bd6 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2593msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2594
c2622bd6 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2598msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Could not open file %s"
4797f096 2603msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Could not open file descriptor %d"
2608msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2611msgid "Failed to create subprocess IPC"
2612msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2615msgid "Failed to exec compressor "
2616msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2617
ce34af08 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2621msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2622
ce34af08 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2626msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2627
1c937475 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2631msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2632
1c937475 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2636msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2637
1c937475 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2641msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2642
1c937475 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2644msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2645msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2646
c1b21367 2647#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2648#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "No keyring installed in %s."
2651msgstr "Abandonez instalarea."
2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2654msgid "Empty package cache"
2655msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2658msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2659msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2662msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2663msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2664
c77d6597
MV
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2666#, fuzzy
2667msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2668msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2673msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2676msgid "The package cache was built for a different architecture"
2677msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2680msgid "Depends"
2681msgstr "Depinde"
5f94945b 2682
cd45554e 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2684msgid "PreDepends"
2685msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2686
cd45554e 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2688msgid "Suggests"
2689msgstr "Sugerează"
5f94945b 2690
cd45554e 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2692msgid "Recommends"
2693msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2694
cd45554e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2696msgid "Conflicts"
2697msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2700msgid "Replaces"
4797f096 2701msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2704msgid "Obsoletes"
2705msgstr "Învechit"
5f94945b 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2708msgid "Breaks"
4797f096 2709msgstr "Corupe"
5f94945b 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2712msgid "Enhances"
2713msgstr ""
2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2716msgid "important"
2717msgstr "important"
5f94945b 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2720msgid "required"
2721msgstr "cerut"
5f94945b 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2724msgid "standard"
2725msgstr "standard"
5f94945b 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2728msgid "optional"
4797f096 2729msgstr "opțional"
5f94945b 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2732msgid "extra"
2733msgstr "extra"
2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2736msgid "Building dependency tree"
4797f096 2737msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2740msgid "Candidate versions"
2741msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2744msgid "Dependency generation"
4797f096 2745msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2748msgid "Reading state information"
4797f096 2749msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2754msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2759msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2760
ce34af08 2761#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2764msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2765
9f2df510 2766#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2767#, c-format
2768msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2769msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2774msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2779msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2784msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2789msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2790
9aef3908 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2794msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2795
9aef3908 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2799msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2800
9aef3908 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2804msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2805
9aef3908 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2809msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2810
9aef3908 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
5f94945b 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2814msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2815
9aef3908 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
5f94945b 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2819msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2820
9aef3908 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
5f94945b 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2824msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2825
9aef3908 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
bcc1fbcf 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Opening %s"
2829msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2830
9aef3908 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Line %u too long in source list %s."
2834msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2835
9aef3908 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
5f94945b 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2839msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2840
9aef3908 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2844msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2845
9aef3908 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2849msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
2850
ce34af08 2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2852#, c-format
2853msgid ""
be2db981 2854"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2855"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2856msgstr ""
2857
ce34af08 2858#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Could not configure '%s'. "
2861msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2862
ce34af08 2863#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2864#, c-format
802442e3 2865msgid ""
67f393ab 2866"This installation run will require temporarily removing the essential "
2867"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2868"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2869msgstr ""
4797f096 2870"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2871"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2872"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2873"Force-LoopBreak."
5f94945b 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2878msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2879
5caefc91 2880#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid ""
2883"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2884msgstr ""
2885"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2886
ce34af08 2887#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2888msgid ""
67f393ab 2889"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2890"held packages."
de5a560a 2891msgstr ""
67f393ab 2892"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2893"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2894
ce34af08 2895#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2896msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2897msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2898
72bae92a 2899#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2902msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2907msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Unable to lock directory %s"
2912msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2913
67f393ab 2914#. only show the ETA if it makes sense
2915#. two days
3f5a581c 2916#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2919msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2920
3f5a581c 2921#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2924msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2925
1c937475 2926#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "The method driver %s could not be found."
2929msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2930
1c937475
MV
2931#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Is the package %s installed?"
2934msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
2935
2936#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
5f94945b 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Method %s did not start correctly"
2939msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2940
1c937475 2941#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2944msgstr ""
4797f096 2945"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2946
ce34af08 2947#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2950msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2951
ce34af08 2952#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2953msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2954msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2955
3f5a581c 2956#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Unable to stat %s."
2959msgstr "Nu pot determina starea %s."
2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2962msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2963msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2966msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2967msgstr ""
4797f096 2968"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2969"deschise."
5f94945b 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2972msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2973msgstr ""
4797f096 2974"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2977msgid "The list of sources could not be read."
2978msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2984"available in the sources"
2985msgstr ""
2986
c2622bd6 2987#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2988#, fuzzy, c-format
09d057db 2989msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2990msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2991
c2622bd6 2992#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2995msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2996
c2622bd6 2997#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2998msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2999msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
3000
5caefc91 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3002msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3003msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
3004
c77d6597
MV
3005#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3006#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 3016#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3017msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3018msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 3019
5caefc91 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3021msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 3022msgstr ""
4797f096 3023"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3024"APT."
5f94945b 3025
5caefc91 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3027msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3028msgstr ""
4797f096 3029"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3030
5caefc91 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3032msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3033msgstr ""
4797f096 3034"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3037msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3038msgstr ""
4797f096 3039"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3040
03d7b3cd 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3042#, c-format
3043msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3044msgstr ""
4797f096 3045"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3046
03d7b3cd 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3048#, c-format
3049msgid "Couldn't stat source package list %s"
3050msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3051
03d7b3cd
MV
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3054msgid "Reading package lists"
3055msgstr "Citire liste de pachete"
3056
03d7b3cd 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3058msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3059msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3060
03d7b3cd 3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3062msgid "IO Error saving source cache"
3063msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3064
c77d6597 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3068msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3069
ce34af08 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3071msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3072msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3073
ce34af08
MV
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3075msgid "Size mismatch"
3076msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3079#, fuzzy
3080msgid "Invalid file format"
3081msgstr "Operațiune invalidă %s"
3082
72bae92a 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3087"or malformed file)"
3088msgstr ""
3089
72bae92a 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3093msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3094
72bae92a 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3096msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3097msgstr ""
3098"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3099"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3100
72bae92a 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3102#, c-format
27b16a2e
MV
3103msgid ""
3104"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3105"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3106msgstr ""
3107
72bae92a 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3109#, c-format
3110msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3111msgstr ""
3112
72bae92a 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3114#, c-format
3115msgid ""
b5595da9 3116"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3117"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3118msgstr ""
3119
27b16a2e 3120#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3122#, c-format
3123msgid "GPG error: %s: %s"
3124msgstr ""
3125
72bae92a 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3127#, c-format
5f94945b 3128msgid ""
67f393ab 3129"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3130"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3131msgstr ""
4797f096 3132"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3133"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3134
72bae92a 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3136#, c-format
ce34af08 3137msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3138msgstr ""
5f94945b 3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3141#, c-format
802442e3 3142msgid ""
67f393ab 3143"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3144msgstr ""
4797f096 3145"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3146"pachetul %s."
de5a560a 3147
ce34af08 3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3149#, fuzzy, c-format
09d057db 3150msgid "Unable to parse Release file %s"
3151msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3152
ce34af08 3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3154#, fuzzy, c-format
09d057db 3155msgid "No sections in Release file %s"
3156msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3157
c1b21367 3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3159#, c-format
3160msgid "No Hash entry in Release file %s"
3161msgstr ""
3162
c1b21367 3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3166msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3167
c1b21367 3168#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3171msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3172
c77d6597 3173#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3176msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3177
72bae92a 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3181msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3182
72bae92a 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3184msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3185msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3186
72bae92a 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3188msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3189msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3190
72bae92a 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79
DK
3192msgid "Identifying... "
3193msgstr "Identificare... "
72bae92a
MV
3194
3195#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3196#, c-format
3197msgid "Stored label: %s\n"
3198msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3201msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3202msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79
DK
3205msgid "Scanning disc for index files...\n"
3206msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
f9ac6f71 3207
4797f096 3208# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
72bae92a 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:717
4797f096 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid ""
b6c6b52f
MV
3212"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3213"%zu signatures\n"
4797f096 3214msgstr ""
3215"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3216"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3217
72bae92a 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3219msgid ""
3220"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3221"wrong architecture?"
3222msgstr ""
3223
72bae92a 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:755
4797f096 3225#, c-format
67f393ab 3226msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3227msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3228
72bae92a 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3230msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3231msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3232
72bae92a 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3234#, c-format
67f393ab 3235msgid ""
3236"This disc is called: \n"
3237"'%s'\n"
3238msgstr ""
3239"Acest disc este numit: \n"
3240"'%s'\n"
1b5a6222 3241
72bae92a 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3243msgid "Copying package lists..."
3244msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3245
72bae92a 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3247msgid "Writing new source list\n"
3248msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3249
72bae92a 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3251msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3252msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3253
55732492 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3255#, c-format
67f393ab 3256msgid "Wrote %i records.\n"
3257msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3258
55732492 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3260#, c-format
67f393ab 3261msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3262msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3263
55732492 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3267msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3268
55732492 3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3270#, c-format
67f393ab 3271msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3272msgstr ""
4797f096 3273"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3276#, c-format
3277msgid "Can't find authentication record for: %s"
3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3281#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3282msgid "Hash mismatch for: %s"
3283msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3284
1c937475 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3286#, c-format
3287msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3288msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3289
1c937475 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3293msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3294
1c937475 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Couldn't find task '%s'"
3298msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3299
1c937475 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3303msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3304
1c937475
MV
3305#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3308msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3311#, c-format
edc0ef10 3312msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3313msgstr ""
3314
1c937475 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3319"neither of them"
3320msgstr ""
3321
1c937475 3322#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3323#, c-format
3324msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3325msgstr ""
3326
1c937475 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3328#, c-format
3329msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3330msgstr ""
3331
1c937475 3332#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3333#, c-format
3334msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3335msgstr ""
3336
c77d6597
MV
3337#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3338msgid "Send scenario to solver"
3339msgstr ""
3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3342msgid "Send request to solver"
3343msgstr ""
3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3346msgid "Prepare for receiving solution"
3347msgstr ""
3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3350msgid "External solver failed without a proper error message"
3351msgstr ""
3352
1f73a3d8 3353#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3354msgid "Execute external solver"
3355msgstr ""
3356
c2622bd6 3357#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3358#, c-format
3359msgid "Progress: [%3i%%]"
3360msgstr ""
3361
c2622bd6 3362#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3363msgid "Running dpkg"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3367#, fuzzy
3368msgid ""
3369"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3370"used instead."
3371msgstr ""
3372"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3373"fost folosite în loc unele vechi."
3374
5669725a 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3376#, c-format
3377msgid "Installing %s"
3378msgstr "Se instalează %s"
3379
9f2df510 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3381#, c-format
3382msgid "Configuring %s"
3383msgstr "Se configurează %s"
3384
9f2df510 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3386#, c-format
3387msgid "Removing %s"
3388msgstr "Se șterge %s"
3389
5669725a 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3391#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3392msgid "Completely removing %s"
3393msgstr "Șters complet %s"
3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3396#, c-format
3397msgid "Noting disappearance of %s"
3398msgstr ""
3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Running post-installation trigger %s"
3403msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3404
be2db981 3405#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
4797f096 3407#, c-format
0e1423ae 3408msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3409msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Could not open file '%s'"
3414msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3415
9f2df510 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
bcc1fbcf 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Preparing %s"
4797f096 3419msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3420
9f2df510 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3422#, c-format
3423msgid "Unpacking %s"
3424msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3427#, c-format
3428msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3429msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3430
9f2df510 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3432#, c-format
3433msgid "Installed %s"
3434msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3435
9f2df510 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3437#, c-format
3438msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3439msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
bcc1fbcf 3442#, c-format
67f393ab 3443msgid "Removed %s"
4797f096 3444msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
a84f7483 3447#, c-format
67f393ab 3448msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3449msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3452#, c-format
67f393ab 3453msgid "Completely removed %s"
4797f096 3454msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3455
9f2df510 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3457msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3458msgstr ""
3459
9f2df510 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Can not write log (%s)"
3463msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3464
9f2df510 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3466msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3467msgstr ""
c79dc7ed 3468
9f2df510 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3470msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3471msgstr ""
3472
9f2df510 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3474msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3475msgstr ""
3476
9f2df510 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3478msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3479msgstr ""
3480
3481#. check if its not a follow up error
9f2df510 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3483msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3484msgstr ""
3485
9f2df510 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3489"error from a previous failure."
3490msgstr ""
3491
9f2df510 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3495"error"
3496msgstr ""
3497
9f2df510 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3501"error"
3502msgstr ""
3503
9f2df510 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3505msgid ""
3506"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3507"local system"
3508msgstr ""
3509
9f2df510 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3513msgstr ""
3514
c77d6597 3515#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3516#, c-format
3517msgid ""
3518"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3519"it?"
3520msgstr ""
3521
c77d6597 3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3523#, fuzzy, c-format
09d057db 3524msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3525msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3526
b6c6b52f
MV
3527#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3528#. dpkg --configure -a
c77d6597 3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3530#, c-format
09d057db 3531msgid ""
b6c6b52f 3532"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3533msgstr ""
3534
c77d6597 3535#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3536msgid "Not locked"
3537msgstr ""
3538
39b73d81
MV
3539#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3540#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
3541
72bae92a
MV
3542#~ msgid ""
3543#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3544#~ "Mounting CD-ROM\n"
3545#~ msgstr ""
3546#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3547#~ "Montare CD-ROM\n"
3548
ce34af08
MV
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3551#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3555#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3556
3557#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3558#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid " [Not candidate version]"
3562#~ msgstr "Versiuni candidat"
3563
3564#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3565#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3569#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3570#~ "is only available from another source\n"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3573#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3574#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3575
3576#~ msgid "However the following packages replace it:"
3577#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3581#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3585#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3589#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3593#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3594
3595#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3596#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3600#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3601
3602#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3603#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3604
3605#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3606#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3610#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3614#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3615
3616#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3619#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3620
3621#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3622#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3626#~ "need to manually fix this package."
3627#~ msgstr ""
3628#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3629#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3630
3631#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3634
5caefc91
MV
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Failed to remove %s"
3640#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "Unable to create %s"
3643#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3646#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3647
3f5a581c
MV
3648#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3651
3f5a581c
MV
3652#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3655
3f5a581c
MV
3656#~ msgid "Internal error getting a package name"
3657#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3658
3659#~ msgid "Reading file listing"
3660#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3664#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3665#~ "package!"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3668#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3669#~ "versiune a pachetului!"
3670
3671#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3672#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3673
3674#~ msgid "Internal error getting a node"
3675#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3676
3677#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3678#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3679
3680#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3681#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3682
3683#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3684#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3685
3686#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3687#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3688
3689#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3690#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3691
3692#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3693#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3694
3695#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3698#~ "este %lu"
3699
3700#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3701#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3702
3703#~ msgid "Couldn't change to %s"
3704#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3705
3706#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3707#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3708
3709#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3710#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3711
3712#~ msgid "Read error from %s process"
3713#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3714
3715#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3716#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3717
a12d5352
MV
3718#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3719#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3720
3721#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3722#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3723
3724#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3725#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3726
c77d6597
MV
3727#~ msgid "decompressor"
3728#~ msgstr "decompresor"
3729
a12d5352
MV
3730#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3731#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3732
3733#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3734#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3735
c77d6597
MV
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3737#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3740#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3741
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3743#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3746#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3749#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3753#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3756#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3759#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3760
a12d5352
MV
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3762#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3763
c77d6597
MV
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3765#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3766
27b16a2e
MV
3767#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3768#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3769
b6c6b52f
MV
3770#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3773
b6c6b52f
MV
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3775#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3776
b81dbe40
DK
3777#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3778#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3779
0fd68707
MV
3780#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3781#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3782
3783#~ msgid "Could not patch file"
3784#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3785
1c5f0d75 3786#~ msgid " %4i %s\n"
3787#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3788
09d057db 3789#~ msgid "%4i %s\n"
3790#~ msgstr "%4i %s\n"
3791
3792#~ msgid "Processing triggers for %s"
3793#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3794
d9199d6e 3795#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3796#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3797
6c0bed9d 3798#~ msgid ""
3799#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3800#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3801#~ "that package should be filed."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3804#~ "probabil\n"
3805#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3806#~ "pentru\n"
3807#~ "acest pachet ar trebui completat."
3808
ab231908 3809#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3810#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3811
67f393ab 3812#, fuzzy
0e1423ae 3813#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3814#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3815
0e1423ae 3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3818#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3819
0e1423ae 3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3822#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3823
0e1423ae 3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Stored label: %s \n"
3826#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3827
0e1423ae 3828#, fuzzy
3829#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3830#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3831#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3832#~ msgstr ""
4797f096 3833#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3834
0e1423ae 3835#, fuzzy
3836#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3837#~ msgstr "Eșuarea selecției"