Update PO and POT files
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e1423ae 11"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
640c5d94 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 164#, fuzzy, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 482#, c-format
67f393ab 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
640c5d94 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "W: "
640c5d94 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
0e1423ae 656#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "K"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
640c5d94 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " tai"
640c5d94 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 724#, c-format
67f393ab 725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 820
0e1423ae 821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
67f393ab 822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
67f393ab 827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
640c5d94 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
640c5d94 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
640c5d94 856#, c-format
67f393ab 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 861#, c-format
67f393ab 862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 875#, c-format
67f393ab 876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
640c5d94 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
640c5d94 888
0e1423ae 889#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
0e1423ae 893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
640c5d94 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
67f393ab 903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 907msgid ""
67f393ab 908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
640c5d94 910msgstr ""
67f393ab 911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
de5a560a 1011msgstr ""
67f393ab 1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
640c5d94 1014
0e1423ae 1015#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
3c4a4974 1018
0e1423ae 1019#: cmdline/apt-get.cc:1473
67f393ab 1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 1025
0e1423ae 1026#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
640c5d94 1029
0e1423ae 1030#: cmdline/apt-get.cc:1480
67f393ab 1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
092ae175 1035
0e1423ae 1036#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1487
67f393ab 1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1044
0e1423ae 1045#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1048
0e1423ae 1049#: cmdline/apt-get.cc:1553
de5a560a 1050#, fuzzy, c-format
67f393ab 1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1053
0e1423ae 1054#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
de5a560a 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1058
0e1423ae 1059#: cmdline/apt-get.cc:1691
640c5d94 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1063
0e1423ae 1064#: cmdline/apt-get.cc:1722
67f393ab 1065#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1066msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1068
0e1423ae 1069#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1072
0e1423ae 1073#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1080
0e1423ae 1081#: cmdline/apt-get.cc:1750
67f393ab 1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1091
0e1423ae 1092#: cmdline/apt-get.cc:1758
67f393ab 1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
853a9681 1097msgstr ""
67f393ab 1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
640c5d94 1101
0e1423ae 1102#: cmdline/apt-get.cc:1766
67f393ab 1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1105
0e1423ae 1106#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1109
0e1423ae 1110#: cmdline/apt-get.cc:1884
67f393ab 1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1113
0e1423ae 1114#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1117
0e1423ae 1118#: cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1121
0e1423ae 1122#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
67f393ab 1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1125
0e1423ae 1126#: cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
640c5d94 1129
0e1423ae 1130#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
67f393ab 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1133
0e1423ae 1134#: cmdline/apt-get.cc:2096
67f393ab 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1137
0e1423ae 1138#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
de5a560a 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1142
0e1423ae 1143#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1144#, c-format
67f393ab 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1147
0e1423ae 1148#: cmdline/apt-get.cc:2203
640c5d94 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1152
0e1423ae 1153#: cmdline/apt-get.cc:2209
640c5d94 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1157
0e1423ae 1158#: cmdline/apt-get.cc:2212
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1162
0e1423ae 1163#: cmdline/apt-get.cc:2218
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
0e1423ae 1168#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1171
0e1423ae 1172#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1176
0e1423ae 1177#: cmdline/apt-get.cc:2289
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1181
0e1423ae 1182#: cmdline/apt-get.cc:2290
de5a560a 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1186
0e1423ae 1187#: cmdline/apt-get.cc:2307
de5a560a 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1191
0e1423ae 1192#: cmdline/apt-get.cc:2326
67f393ab 1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1195
0e1423ae 1196#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1200
0e1423ae 1201#: cmdline/apt-get.cc:2370
67f393ab 1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1205
0e1423ae 1206#: cmdline/apt-get.cc:2390
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1210
0e1423ae 1211#: cmdline/apt-get.cc:2442
67f393ab 1212#, c-format
de5a560a 1213msgid ""
67f393ab 1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1218
0e1423ae 1219#: cmdline/apt-get.cc:2495
de5a560a 1220#, c-format
1221msgid ""
67f393ab 1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1224msgstr ""
67f393ab 1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1227
0e1423ae 1228#: cmdline/apt-get.cc:2531
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
de5a560a 1234
0e1423ae 1235#: cmdline/apt-get.cc:2556
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1239
0e1423ae 1240#: cmdline/apt-get.cc:2570
de5a560a 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1244
0e1423ae 1245#: cmdline/apt-get.cc:2574
67f393ab 1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
0e1423ae 1249#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
0e1423ae 1253#: cmdline/apt-get.cc:2647
67f393ab 1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1269" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1270" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1296msgstr ""
67f393ab 1297"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1298" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1302"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1303"install.\n"
1304"Komennot:\n"
1305" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1306" upgrade - Tee päivitys\n"
1307" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1308" remove - Poista paketteja\n"
1309" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1310" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1311" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1313" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1314" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1315" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1316"\n"
1317"Valitsimet:\n"
1318" -h Tämä ohje\n"
1319" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1320" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1321" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1322" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1323" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1324" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1325" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1326" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1327" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1328" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1329" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1330" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1331"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1332"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "Löytyi "
de5a560a 1338
67f393ab 1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "Nouda:"
de5a560a 1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "Siv "
de5a560a 1346
67f393ab 1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Vrhe "
de5a560a 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1352#, c-format
67f393ab 1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1357#, c-format
67f393ab 1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1369"\"%s\"\n"
1370"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
1374msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388msgstr ""
1389"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1392"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1393"\n"
1394"Valitsimet:\n"
1395" -h Tämä ohje\n"
1396" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1397" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1398" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1399
67f393ab 1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
1402msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1403
67f393ab 1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1405#: dselect/install:104 dselect/update:45
1406msgid "Press enter to continue."
1407msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:100
1410msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1411msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1412
67f393ab 1413#: dselect/install:101
1414msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1415msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1416
67f393ab 1417#: dselect/install:102
1418msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1419msgstr ""
67f393ab 1420"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1421
67f393ab 1422#: dselect/install:103
1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr ""
1426"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1427"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1428
67f393ab 1429#: dselect/update:30
1430msgid "Merging available information"
1431msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1432
0e1423ae 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1434msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1435msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1438msgid "Failed to exec gzip "
1439msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1442msgid "Corrupted archive"
1443msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1447msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1452msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1455msgid "Invalid archive signature"
1456msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1459msgid "Error reading archive member header"
1460msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1463msgid "Invalid archive member header"
1464msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1467msgid "Archive is too short"
1468msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1471msgid "Failed to read the archive headers"
1472msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1475msgid "DropNode called on still linked node"
1476msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1479msgid "Failed to locate the hash element!"
1480msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1483msgid "Failed to allocate diversion"
1484msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1487msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1488msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1493msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1498msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1503msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1506#, c-format
26e38fa2 1507msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1508msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
1513msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
1518msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
1523msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
1528msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1533msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1536msgid "The diversion path is too long"
1537msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1549msgid "The path is too long"
1550msgstr "Polku on liian pitkä"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1564#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
1572msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
1577msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
1587msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1591msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1592
67f393ab 1593#. Build the status cache
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1597msgid "Reading package lists"
1598msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1603msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1607msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1608msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1611msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1612msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
1620msgstr ""
853a9681
CP
1621"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1622"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1623"versio uudelleen!"
640c5d94 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1626#, c-format
1627msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1628msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1631msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1632msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1635#, c-format
1636msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1637msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1640msgid "The diversion file is corrupted"
1641msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1645#, c-format
1646msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1647msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1650msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1651msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1654msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1655msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1658#, c-format
1169dbfa 1659msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1660msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1663#, c-format
1664msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1665msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1670msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1673#, c-format
1674msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1675msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1678#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1679msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1680msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1683#, c-format
1684msgid "Couldn't change to %s"
1685msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1688msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1692msgid "Failed to locate a valid control file"
1693msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1696msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1697msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1698
67f393ab 1699#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1700#, c-format
67f393ab 1701msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1702msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1703
67f393ab 1704#: methods/cdrom.cc:123
1705msgid ""
1706"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1707"cannot be used to add new CD-ROMs"
1708msgstr ""
1709"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1710"osaa lisätä uusia romppuja"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:131
1713msgid "Wrong CD-ROM"
1714msgstr "Väärä romppu"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1717#, c-format
67f393ab 1718msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1719msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1720
67f393ab 1721#: methods/cdrom.cc:171
1722msgid "Disk not found."
1723msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1726msgid "File not found"
1727msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1728
0e1423ae 1729#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1730#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1731msgid "Failed to stat"
1732msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1733
0e1423ae 1734#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1737
67f393ab 1738#: methods/file.cc:44
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1741
67f393ab 1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1750
67f393ab 1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1754
67f393ab 1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
1758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
1775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1797msgid "Read error"
1798msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1799
67f393ab 1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1809msgid "Write error"
1810msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1861
0e1423ae 1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1867#, c-format
67f393ab 1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1879
67f393ab 1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Kysely"
640c5d94 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1888
67f393ab 1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1893
67f393ab 1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1898
67f393ab 1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1903
67f393ab 1904#: methods/connect.cc:86
802442e3 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1908
67f393ab 1909#: methods/connect.cc:93
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1913
67f393ab 1914#: methods/connect.cc:108
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1918
67f393ab 1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1925
67f393ab 1926#: methods/connect.cc:167
640c5d94 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1930
67f393ab 1931#: methods/connect.cc:173
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1935
67f393ab 1936#: methods/connect.cc:176
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1940
1941#: methods/connect.cc:223
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1945
67f393ab 1946#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1949msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1950
0e1423ae 1951#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1953msgstr ""
1954"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1955
0e1423ae 1956#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1957msgid ""
67f393ab 1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1959msgstr ""
67f393ab 1960"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1967#, c-format
67f393ab 1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1969msgstr ""
1970"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
640c5d94 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1975
0e1423ae 1976#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1979
0e1423ae 1980#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1981msgid ""
67f393ab 1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
de5a560a 1984msgstr ""
67f393ab 1985"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1986"saatavilla:\n"
640c5d94 1987
67f393ab 1988#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 1992
67f393ab 1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 1997
0e1423ae 1998#: methods/http.cc:377
67f393ab 1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2001
0e1423ae 2002#: methods/http.cc:523
640c5d94 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:531
67f393ab 2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:586
67f393ab 2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:601
67f393ab 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:603
67f393ab 2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:627
67f393ab 2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:774
67f393ab 2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:779
67f393ab 2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:802
67f393ab 2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:833
67f393ab 2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:861
67f393ab 2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:875
67f393ab 2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:877
67f393ab 2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Yhteys ei toiminut"
2066
0e1423ae 2067#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Sisäinen virhe"
2070
67f393ab 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2074
67f393ab 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2079
0e1423ae 2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2084
0e1423ae 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2086#, c-format
67f393ab 2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2089
0e1423ae 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2091#, c-format
67f393ab 2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2094
0e1423ae 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2096#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2097msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2098msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
640c5d94 2099
0e1423ae 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
640c5d94 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2104
0e1423ae 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
640c5d94 2106#, c-format
67f393ab 2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2108msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2109
0e1423ae 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
640c5d94 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
640c5d94 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2119
0e1423ae 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
640c5d94 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2124
0e1423ae 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2129
0e1423ae 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
640c5d94 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2134
0e1423ae 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
640c5d94 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2138msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2139
67f393ab 2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "%c%s... Error!"
2143msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2144
67f393ab 2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "%c%s... Done"
2148msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2149
0e1423ae 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2153msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2154
0e1423ae 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Command line option %s is not understood"
2159msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2160
0e1423ae 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Command line option %s is not boolean"
2164msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2167#, c-format
2168msgid "Option %s requires an argument."
2169msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2170
67f393ab 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2172#, c-format
2173msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2174msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2175
0e1423ae 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2177#, c-format
2178msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2179msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Option '%s' is too long"
2184msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2189msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2192#, c-format
2193msgid "Invalid operation %s"
2194msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2195
0e1423ae 2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat the mount point %s"
2199msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2200
67f393ab 2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
de5a560a 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
de5a560a 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
de5a560a 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2233msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
de5a560a 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
67f393ab 2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2268
0e1423ae 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
67f393ab 2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
67f393ab 2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2278msgid "Empty package cache"
2279msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2282msgid "The package cache file is corrupted"
2283msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
2287msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2292msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2293
67f393ab 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
2296msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Depends"
2300msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2303msgid "PreDepends"
2304msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr ""
640c5d94 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "important"
2332msgstr "tärkeä"
640c5d94 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2335msgid "required"
2336msgstr "välttämätön"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "standard"
2340msgstr "perus"
de5a560a 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2343msgid "optional"
2344msgstr "valinnainen"
de5a560a 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2347msgid "extra"
2348msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2349
0e1423ae 2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2351msgid "Building dependency tree"
2352msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2355msgid "Candidate versions"
2356msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2359msgid "Dependency generation"
2360msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2361
0e1423ae 2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2363#, fuzzy
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 2366
0e1423ae 2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2381
0e1423ae 2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2405msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2430msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2431
67f393ab 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
de5a560a 2438#, c-format
2439msgid ""
67f393ab 2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2443msgstr ""
67f393ab 2444"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2445"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2446"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2460msgid ""
67f393ab 2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
de5a560a 2463msgstr ""
67f393ab 2464"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2465"paketit."
640c5d94 2466
67f393ab 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Lists directory %spartial is missing."
2474msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Archive directory %spartial is missing."
2479msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2480
67f393ab 2481#. only show the ETA if it makes sense
2482#. two days
0e1423ae 2483#: apt-pkg/acquire.cc:827
640c5d94 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2486msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Retrieving file %li of %li"
2491msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "The method driver %s could not be found."
2496msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Method %s did not start correctly"
2501msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2502
67f393ab 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2504#, c-format
2505msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2506msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2511msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2514msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2515msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Unable to stat %s."
2520msgstr "stat %s ei onnistu."
2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2523msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2524msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/cachefile.cc:69
67f393ab 2527msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2528msgstr ""
67f393ab 2529"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/cachefile.cc:73
67f393ab 2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2536msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2537msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Did not understand pin type %s"
2542msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2545msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2546msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2549msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2550msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2555msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2560msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2563#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2564msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2565msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2570msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2575msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2580msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2585msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2590msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2593#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2595msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
bcc753b7 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2598msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2599msgstr ""
67f393ab 2600"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2607#, fuzzy
67f393ab 2608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2609msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2613msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2618msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2623msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2638
67f393ab 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2642
67f393ab 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2653#, fuzzy
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2656
67f393ab 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2659msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2660
67f393ab 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2662#, c-format
de5a560a 2663msgid ""
67f393ab 2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2666msgstr ""
67f393ab 2667"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2668"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2669
67f393ab 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2671#, c-format
de5a560a 2672msgid ""
67f393ab 2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
de5a560a 2675msgstr ""
67f393ab 2676"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2677"tämän paketin itse."
1b5a6222 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2680#, c-format
4948a1ba 2681msgid ""
67f393ab 2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2683msgstr ""
67f393ab 2684"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2685"kenttää."
de5a560a 2686
67f393ab 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2688msgid "Size mismatch"
2689msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692#, c-format
2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
2702"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2703"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2704
0e1423ae 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2706msgid "Identifying.. "
2707msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2708
0e1423ae 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2710#, c-format
2711msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2712msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2715#, fuzzy
2716msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2717msgstr "Irrotetaan romppu..."
2718
2719#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2722msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2725msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2726msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2727
0e1423ae 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2729msgid "Waiting for disc...\n"
2730msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2731
67f393ab 2732#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2734msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2735msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2736
0e1423ae 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2738msgid "Scanning disc for index files..\n"
2739msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2742#, fuzzy, c-format
2743msgid ""
0e1423ae 2744"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2745"signatures\n"
2746msgstr ""
2747"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2748"ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Found label '%s'\n"
2753msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2756msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2757msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2758
0e1423ae 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid ""
2762"This disc is called: \n"
2763"'%s'\n"
2764msgstr ""
2765"Tämä levy on: \n"
2766"\"%s\"\n"
1b5a6222 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2769msgid "Copying package lists..."
2770msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2773msgid "Writing new source list\n"
2774msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2777msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2778msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Wrote %i records.\n"
2783msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2788msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2793msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2798msgstr ""
67f393ab 2799"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2800"tiedostoa\n"
3c4a4974 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Directory '%s' missing"
2805msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2806
67f393ab 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
f6197579 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Preparing %s"
2810msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
3c4a4974 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Unpacking %s"
2815msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2816
67f393ab 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
f6197579 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Preparing to configure %s"
2820msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2821
67f393ab 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2823#, c-format
2824msgid "Configuring %s"
2825msgstr "Tehdään asetukset: %s"
de5a560a 2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Processing triggers for %s"
2830msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2831
67f393ab 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2833#, c-format
2834msgid "Installed %s"
2835msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2836
67f393ab 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2839#, c-format
2840msgid "Preparing for removal of %s"
2841msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2842
67f393ab 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2844#, c-format
2845msgid "Removing %s"
2846msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2847
67f393ab 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
f6197579 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Removed %s"
2851msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2852
67f393ab 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
f6197579 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Preparing to completely remove %s"
2856msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2857
67f393ab 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
f6197579 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Completely removed %s"
2861msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2862
0e1423ae 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2864msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2865msgstr ""
c79dc7ed 2866
67f393ab 2867#: methods/rred.cc:219
2868msgid "Could not patch file"
2869msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2870
0e1423ae 2871#: methods/rsh.cc:330
2872msgid "Connection closed prematurely"
2873msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
de5a560a 2874
67f393ab 2875#, fuzzy
0e1423ae 2876#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2877#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
de5a560a 2878
0e1423ae 2879#, fuzzy
2880#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2881#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2882
0e1423ae 2883#, fuzzy
2884#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2885#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2886
0e1423ae 2887#, fuzzy
2888#~ msgid "Stored label: %s \n"
2889#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2890
0e1423ae 2891#, fuzzy
2892#~ msgid ""
2893#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2894#~ "i signatures\n"
2895#~ msgstr ""
2896#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2897#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2898
0e1423ae 2899#, fuzzy
2900#~ msgid "openpty failed\n"
2901#~ msgstr "Select ei toiminut"
3c4a4974 2902
be2dfb50 2903#~ msgid "File date has changed %s"
2904#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2905
802442e3 2906#~ msgid "Reading file list"
2907#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2908
802442e3 2909#~ msgid "Could not execute "
2910#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2911
1b5a6222
CP
2912#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2913#~ msgstr ""
2914#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"