Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # Turkish translation of exim4. |
2 | # This file is distributed under the same license as the exim4 package. | |
3 | # Recai Oktaş <roktas@debian.org> 2004, 2006. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2008-05-24 18:27+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" | |
13 | "Language: tr\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
18 | ||
19 | #. Type: boolean | |
20 | #. Description | |
21 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
22 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
23 | msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?" | |
24 | ||
25 | #. Type: boolean | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
28 | msgid "" | |
29 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
30 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
31 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
32 | msgstr "" | |
33 | "Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiş " | |
34 | "epostalar var. Exim'i silmeniz halinde bu epostalar ileri bir tarihte Exim " | |
35 | "tekrar kuruluncaya kadar gönderilmemiş halde muhafaza edilecektir." | |
36 | ||
37 | #. Type: boolean | |
38 | #. Description | |
39 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
40 | msgid "" | |
41 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
42 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
43 | "installed." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Eğer bu seçenek seçilmemişse kuyruk (spool) dizini korunacak ve burada " | |
46 | "bekleyen iletilerin gönderilmesi Exim'in tekrar kurulduğu ileriki bir tarihe " | |
47 | "ertelenecektir." | |
48 | ||
49 | #. Type: error | |
50 | #. Description | |
51 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
52 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
53 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
54 | msgstr "Bu paket yerine exim4-config yeniden yapılandırılsın mı?" | |
55 | ||
56 | #. Type: error | |
57 | #. Description | |
58 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
59 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
60 | msgid "" | |
61 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
62 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
63 | msgstr "" | |
64 | "Exim4 yapılandırması kendi başına ayrı bir paket olan exim4-config " | |
65 | "tarafından yapılmaktadır. Exim4'ü tekrar yapılandırmak için 'dpkg-" | |
66 | "reconfigure exim4-config' komutunu kullanın." | |
67 | ||
68 | #. Type: select | |
69 | #. Choices | |
70 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
71 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
72 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
73 | #. try to keep below ~71 characters. | |
74 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
75 | #. this will break the choices shown to users | |
76 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
77 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
78 | msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile" | |
79 | ||
80 | #. Type: select | |
81 | #. Choices | |
82 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
83 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
84 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
85 | #. try to keep below ~71 characters. | |
86 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
87 | #. this will break the choices shown to users | |
88 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
89 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
90 | msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile" | |
91 | ||
92 | #. Type: select | |
93 | #. Choices | |
94 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
95 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
96 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
97 | #. try to keep below ~71 characters. | |
98 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
99 | #. this will break the choices shown to users | |
100 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
101 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
102 | msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok" | |
103 | ||
104 | #. Type: select | |
105 | #. Choices | |
106 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
107 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
108 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
109 | #. try to keep below ~71 characters. | |
110 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
111 | #. this will break the choices shown to users | |
112 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
113 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
114 | msgstr "Sadece yerel dağıtım; ağ yok" | |
115 | ||
116 | #. Type: select | |
117 | #. Choices | |
118 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
119 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
120 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
121 | #. try to keep below ~71 characters. | |
122 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
123 | #. this will break the choices shown to users | |
124 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
125 | msgid "no configuration at this time" | |
126 | msgstr "Şu an bir yapılandırma yapma" | |
127 | ||
128 | #. Type: select | |
129 | #. Description | |
130 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
131 | msgid "General type of mail configuration:" | |
132 | msgstr "Posta yapılandırma türü:" | |
133 | ||
134 | #. Type: select | |
135 | #. Description | |
136 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
137 | msgid "" | |
138 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
139 | msgstr "Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin." | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
144 | msgid "" | |
145 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
146 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
147 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
148 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
149 | msgstr "" | |
150 | "Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil), " | |
151 | "diğer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı " | |
152 | "makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır. Çünkü İnternet " | |
153 | "üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden " | |
154 | "gelen epostaları engellemektedir." | |
155 | ||
156 | #. Type: select | |
157 | #. Description | |
158 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
159 | msgid "" | |
160 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
161 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
162 | msgstr "" | |
163 | "Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel " | |
164 | "dağıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları " | |
165 | "haricinde)." | |
166 | ||
167 | #. Type: boolean | |
168 | #. Description | |
169 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
170 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
171 | msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın?" | |
172 | ||
173 | #. Type: boolean | |
174 | #. Description | |
175 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
176 | msgid "" | |
177 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
178 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
179 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
180 | msgstr "" | |
181 | "Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda " | |
182 | "olacaktır. Yapılandırma işlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-" | |
183 | "reconfigure exim4-config' komutunu çalıştırarak gerçekleştirebilirsiniz." | |
184 | ||
185 | #. Type: string | |
186 | #. Description | |
187 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
188 | msgid "System mail name:" | |
189 | msgstr "Sistemin posta adı:" | |
190 | ||
191 | #. Type: string | |
192 | #. Description | |
193 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
194 | msgid "" | |
195 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
196 | "a domain name." | |
197 | msgstr "" | |
198 | "'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak " | |
199 | "alan adıdır." | |
200 | ||
201 | #. Type: string | |
202 | #. Description | |
203 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
204 | msgid "" | |
205 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
206 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Ayrıca bu ad diğer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın " | |
209 | "gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek " | |
210 | "bir ad olmalıdır." | |
211 | ||
212 | #. Type: string | |
213 | #. Description | |
214 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
215 | msgid "" | |
216 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
217 | "value for this option would be example.org." | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Örneğin, yerel makinedeki eposta adresiniz foo@ornek.alan şeklindeyse bu " | |
220 | "seçeneğin alacağı doğru değer ornek.alan olacaktır." | |
221 | ||
222 | #. Type: string | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
225 | msgid "" | |
226 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
227 | "enabled." | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Eğer başlık yeniden yazma etkinleştirilirse, bu ad, dışarı giden epostaların " | |
230 | "Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir." | |
231 | ||
232 | #. Type: string | |
233 | #. Description | |
234 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
235 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
236 | msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler:" | |
237 | ||
238 | #. Type: string | |
239 | #. Description | |
240 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
243 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
244 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
245 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği " | |
248 | "alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Bu alanlar " | |
249 | "genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') şeklinde " | |
250 | "adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye " | |
251 | "her zaman eklenir." | |
252 | ||
253 | #. Type: string | |
254 | #. Description | |
255 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
256 | msgid "" | |
257 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
258 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
259 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
260 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Öntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı şekilde muamele " | |
263 | "edilecektir. Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, hesap@a." | |
264 | "ornek ve hesap@b.ornekadresleri aynı varış noktasına sahiptir. Eğer farklı " | |
265 | "alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra " | |
266 | "yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir." | |
267 | ||
268 | #. Type: string | |
269 | #. Description | |
270 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
271 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
272 | msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:" | |
273 | ||
274 | #. Type: string | |
275 | #. Description | |
276 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
277 | msgid "" | |
278 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
279 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
280 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
281 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı ('relay' edileceği) alıcı " | |
284 | "alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Örnek " | |
285 | "olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir. Bu " | |
286 | "yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu " | |
287 | "alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel dağıtım kurallarına " | |
288 | "göre bu epostaların dağıtımını yapacaktır." | |
289 | ||
290 | #. Type: string | |
291 | #. Description | |
292 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
293 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Buraya yerel alan adlarını girmeyin. Joker karakterler kullanılabilir." | |
296 | ||
297 | #. Type: string | |
298 | #. Description | |
299 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
300 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
301 | msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:" | |
302 | ||
303 | #. Type: string | |
304 | #. Description | |
305 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
306 | msgid "" | |
307 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
308 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Lütfen kendilerine ait postaların koşulsuz olarak anahtarlanmasına izin " | |
311 | "verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres " | |
312 | "aralığı listesini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin." | |
313 | ||
314 | #. Type: string | |
315 | #. Description | |
316 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
317 | msgid "" | |
318 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
319 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
320 | msgstr "" | |
321 | "Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 " | |
322 | "veya 5f03:1200:836f::/48)." | |
323 | ||
324 | #. Type: string | |
325 | #. Description | |
326 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
327 | msgid "" | |
328 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
329 | "blank." | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Eğer bu sistem diğer başka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak " | |
332 | "görev yapmayacaksa bu listeyi boş bırakın." | |
333 | ||
334 | #. Type: string | |
335 | #. Description | |
336 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
337 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
338 | msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:" | |
339 | ||
340 | #. Type: string | |
341 | #. Description | |
342 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
343 | msgid "" | |
344 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
345 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
346 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneği " | |
349 | "etkinleştirilmiş durumda. Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin " | |
350 | "alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi " | |
351 | "gerekiyor." | |
352 | ||
353 | #. Type: string | |
354 | #. Description | |
355 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
356 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
357 | msgstr "Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı:" | |
358 | ||
359 | #. Type: string | |
360 | #. Description | |
361 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
362 | msgid "" | |
363 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
364 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
365 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
366 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
367 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
368 | msgstr "" | |
369 | "Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacağı bir eposta sunucusunun " | |
370 | "makine adını veya IP adresini girin. Eğer akıllı-makine epostaları " | |
371 | "TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port " | |
372 | "numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya " | |
373 | "192.168.254.254::2525). IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift " | |
374 | "yazılmalıdır." | |
375 | ||
376 | #. Type: string | |
377 | #. Description | |
378 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
379 | msgid "" | |
380 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
381 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
382 | "up SMTP authentication." | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Eğer akıllı-makine kimlik doğrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doğrulama " | |
385 | "ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README " | |
386 | "dosyalarına başvurun." | |
387 | ||
388 | #. Type: string | |
389 | #. Description | |
390 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
391 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
392 | msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:" | |
393 | ||
394 | #. Type: string | |
395 | #. Description | |
396 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
397 | msgid "" | |
398 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
399 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
400 | msgstr "" | |
401 | "'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek " | |
402 | "sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor." | |
403 | ||
404 | #. Type: string | |
405 | #. Description | |
406 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
407 | msgid "" | |
408 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
409 | "which is not recommended." | |
410 | msgstr "" | |
411 | "Eğer bu alan boş bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu " | |
412 | "iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir." | |
413 | ||
414 | #. Type: string | |
415 | #. Description | |
416 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
417 | msgid "" | |
418 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
419 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
420 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
421 | "prefix can be used to force local delivery." | |
422 | msgstr "" | |
423 | "'postmaster'a ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu " | |
424 | "postanın yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin. Dolayısıyla burada " | |
425 | "listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir " | |
426 | "dış makineye yönlendirmemesi gerekir. İlgili kullanıcıya ilişkin posta " | |
427 | "dağıtımının sadece yerel olarak yapılmasını sağlamak için 'real-' öneki " | |
428 | "kullanılabilir." | |
429 | ||
430 | #. Type: string | |
431 | #. Description | |
432 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
433 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
434 | msgstr "Birden fazla kullanıcı adları boşluklarla ayrılmalıdır." | |
435 | ||
436 | #. Type: string | |
437 | #. Description | |
438 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
439 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
440 | msgstr "Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri:" | |
441 | ||
442 | #. Type: string | |
443 | #. Description | |
444 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
445 | msgid "" | |
446 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
447 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
448 | msgstr "" | |
449 | "Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmış bir " | |
450 | "liste halinde girin." | |
451 | ||
452 | #. Type: string | |
453 | #. Description | |
454 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
455 | msgid "" | |
456 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
457 | "network interfaces." | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Eğer bu alana boş değer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ " | |
460 | "arayüzlerine olan bağlantıları dinleyecektir." | |
461 | ||
462 | #. Type: string | |
463 | #. Description | |
464 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
465 | msgid "" | |
466 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
467 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
468 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
469 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
470 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
471 | "network interfaces." | |
472 | msgstr "" | |
473 | "Eğer bu makine yalnız doğrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diğer " | |
474 | "makinelerden almıyorsa), Exim'in dış bağlantılara kapatılması önerilir. Bu " | |
475 | "tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuşan eposta " | |
476 | "programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa " | |
477 | "dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceğinden bu sisteme " | |
478 | "dışarıdan bağlantı yapılamaz." | |
479 | ||
480 | #. Type: boolean | |
481 | #. Description | |
482 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
483 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
484 | msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)?" | |
485 | ||
486 | #. Type: boolean | |
487 | #. Description | |
488 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
489 | msgid "" | |
490 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
491 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
492 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
493 | msgstr "" | |
494 | "Normal çalışma kipinde Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. " | |
495 | "durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur. Bu durum " | |
496 | "yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit değerlerin sayısını " | |
497 | "azaltmaya yaramaktadır." | |
498 | ||
499 | #. Type: boolean | |
500 | #. Description | |
501 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
502 | msgid "" | |
503 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
504 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
505 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
506 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
507 | "costly dial-up-event." | |
508 | msgstr "" | |
509 | "Şayet bu makine (İstek-üzerine-Bağlantı kullanan çevirmeli bağlantıyla " | |
510 | "kurulmuş İnternet erişimlerinde olduğu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı " | |
511 | "sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen " | |
512 | "sonuçlar doğurabilirdi. Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir " | |
513 | "iletinin dahî olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı " | |
514 | "kurma girişimini tetikleyebilirdi." | |
515 | ||
516 | #. Type: boolean | |
517 | #. Description | |
518 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
519 | msgid "" | |
520 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
521 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
522 | msgstr "" | |
523 | "Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız " | |
524 | "etkinleştirin. Eğer sistem daima-mevcut İnternet erişimine sahipse bu " | |
525 | "seçeneği etkinleştirilmeyin." | |
526 | ||
527 | #. Type: title | |
528 | #. Description | |
529 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
530 | msgid "Mail Server configuration" | |
531 | msgstr "Posta Sunucusu yapılandırma türü:" | |
532 | ||
533 | #. Type: boolean | |
534 | #. Description | |
535 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
536 | msgid "Split configuration into small files?" | |
537 | msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?" | |
538 | ||
539 | #. Type: boolean | |
540 | #. Description | |
541 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
542 | msgid "" | |
543 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
544 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
545 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
546 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
547 | msgstr "" | |
548 | "Debian exim4 paketleri tümleşik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4." | |
549 | "conf.template) dayalı 'bölünmemiş yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ " | |
550 | "dizininde yaklaşık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluşan " | |
551 | "'bölünmüş yapılandırma'yı kullanabilir." | |
552 | ||
553 | #. Type: boolean | |
554 | #. Description | |
555 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
556 | msgid "" | |
557 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
558 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
559 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
560 | "modified carelessly." | |
561 | msgstr "" | |
562 | "Bölünmemiş yapılandırma geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle " | |
563 | "daha kararlı iken, bölünmüş yapılandırma küçük değişikliklerin daha rahat " | |
564 | "yapılmasına imkân veren bir yöntemdir. Fakat bu son yöntem daha kırılgandır " | |
565 | "ve değişikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir." | |
566 | ||
567 | #. Type: boolean | |
568 | #. Description | |
569 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
570 | msgid "" | |
571 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
572 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
573 | msgstr "" | |
574 | "Bölünmüş ve bölünmemiş yapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi /usr/" | |
575 | "share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında " | |
576 | "bulunabilir." | |
577 | ||
578 | #. Type: boolean | |
579 | #. Description | |
580 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
581 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
582 | msgstr "Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?" | |
583 | ||
584 | #. Type: boolean | |
585 | #. Description | |
586 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
587 | msgid "" | |
588 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
589 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
590 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
591 | "Path are rewritten." | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Dışarı giden postalara ait başlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir " | |
594 | "sistemden gönderiliyormuş gibi görünmesi sağlanabilir. Bu seçenek seçilirse; " | |
595 | "Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu " | |
596 | "(Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve " | |
597 | "'${dc_other_hostnames}' değerleri yeniden yazılır." | |
598 | ||
599 | #. Type: select | |
600 | #. Choices | |
601 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
602 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
603 | msgstr "/var/mail/ 'mbox' biçemi" | |
604 | ||
605 | #. Type: select | |
606 | #. Choices | |
607 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
608 | msgid "Maildir format in home directory" | |
609 | msgstr "Ev dizininde 'Maildir' biçemi" | |
610 | ||
611 | #. Type: select | |
612 | #. Description | |
613 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
614 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
615 | msgstr "Yerel epostalar için dağıtım yöntemi:" | |
616 | ||
617 | #. Type: select | |
618 | #. Description | |
619 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
620 | msgid "" | |
621 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
622 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
623 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
624 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
625 | msgstr "" | |
626 | "Exim, yerel olarak dağıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine " | |
627 | "olanak tanımaktadır. Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir. 'mbox' " | |
628 | "epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır. " | |
629 | "'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde " | |
630 | "kaydeder." | |
631 | ||
632 | #. Type: select | |
633 | #. Description | |
634 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
635 | msgid "" | |
636 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
637 | "to be mbox in their default." | |
638 | msgstr "" | |
639 | "Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoğunun yerel dağıtım yöntemi olarak " | |
640 | "'mbox' biçemini varsaydığını unutmayın." |