Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / tr.po
1 # Turkish translation of exim4.
2 # This file is distributed under the same license as the exim4 package.
3 # Recai Oktaş <roktas@debian.org> 2004, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: exim4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 18:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
13 "Language: tr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #. Type: boolean
20 #. Description
21 #: ../exim4-base.templates:1001
22 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
23 msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?"
24
25 #. Type: boolean
26 #. Description
27 #: ../exim4-base.templates:1001
28 msgid ""
29 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
30 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
31 "remain undelivered until Exim is re-installed."
32 msgstr ""
33 "Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiş "
34 "epostalar var. Exim'i silmeniz halinde bu epostalar ileri bir tarihte Exim "
35 "tekrar kuruluncaya kadar gönderilmemiş halde muhafaza edilecektir."
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../exim4-base.templates:1001
40 msgid ""
41 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
42 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
43 "installed."
44 msgstr ""
45 "Eğer bu seçenek seçilmemişse kuyruk (spool) dizini korunacak ve burada "
46 "bekleyen iletilerin gönderilmesi Exim'in tekrar kurulduğu ileriki bir tarihe "
47 "ertelenecektir."
48
49 #. Type: error
50 #. Description
51 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
52 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
53 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
54 msgstr "Bu paket yerine exim4-config yeniden yapılandırılsın mı?"
55
56 #. Type: error
57 #. Description
58 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
59 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60 msgid ""
61 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
62 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
63 msgstr ""
64 "Exim4 yapılandırması kendi başına ayrı bir paket olan exim4-config "
65 "tarafından yapılmaktadır. Exim4'ü tekrar yapılandırmak için 'dpkg-"
66 "reconfigure exim4-config' komutunu kullanın."
67
68 #. Type: select
69 #. Choices
70 #. Translators beware! the following six strings form a single
71 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
72 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
73 #. try to keep below ~71 characters.
74 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
75 #. this will break the choices shown to users
76 #: ../exim4-config.templates:1001
77 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
78 msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile"
79
80 #. Type: select
81 #. Choices
82 #. Translators beware! the following six strings form a single
83 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
84 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
85 #. try to keep below ~71 characters.
86 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
87 #. this will break the choices shown to users
88 #: ../exim4-config.templates:1001
89 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
90 msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile"
91
92 #. Type: select
93 #. Choices
94 #. Translators beware! the following six strings form a single
95 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
96 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
97 #. try to keep below ~71 characters.
98 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
99 #. this will break the choices shown to users
100 #: ../exim4-config.templates:1001
101 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
102 msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok"
103
104 #. Type: select
105 #. Choices
106 #. Translators beware! the following six strings form a single
107 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
108 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
109 #. try to keep below ~71 characters.
110 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
111 #. this will break the choices shown to users
112 #: ../exim4-config.templates:1001
113 msgid "local delivery only; not on a network"
114 msgstr "Sadece yerel dağıtım; ağ yok"
115
116 #. Type: select
117 #. Choices
118 #. Translators beware! the following six strings form a single
119 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
120 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
121 #. try to keep below ~71 characters.
122 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
123 #. this will break the choices shown to users
124 #: ../exim4-config.templates:1001
125 msgid "no configuration at this time"
126 msgstr "Şu an bir yapılandırma yapma"
127
128 #. Type: select
129 #. Description
130 #: ../exim4-config.templates:1002
131 msgid "General type of mail configuration:"
132 msgstr "Posta yapılandırma türü:"
133
134 #. Type: select
135 #. Description
136 #: ../exim4-config.templates:1002
137 msgid ""
138 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
139 msgstr "Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin."
140
141 #. Type: select
142 #. Description
143 #: ../exim4-config.templates:1002
144 msgid ""
145 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
146 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
147 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
148 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
149 msgstr ""
150 "Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil), "
151 "diğer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı "
152 "makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır. Çünkü İnternet "
153 "üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden "
154 "gelen epostaları engellemektedir."
155
156 #. Type: select
157 #. Description
158 #: ../exim4-config.templates:1002
159 msgid ""
160 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
161 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
162 msgstr ""
163 "Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel "
164 "dağıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları "
165 "haricinde)."
166
167 #. Type: boolean
168 #. Description
169 #: ../exim4-config.templates:2001
170 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
171 msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın?"
172
173 #. Type: boolean
174 #. Description
175 #: ../exim4-config.templates:2001
176 msgid ""
177 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
178 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
179 "reconfigure exim4-config' as root."
180 msgstr ""
181 "Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda "
182 "olacaktır. Yapılandırma işlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-"
183 "reconfigure exim4-config' komutunu çalıştırarak gerçekleştirebilirsiniz."
184
185 #. Type: string
186 #. Description
187 #: ../exim4-config.templates:3001
188 msgid "System mail name:"
189 msgstr "Sistemin posta adı:"
190
191 #. Type: string
192 #. Description
193 #: ../exim4-config.templates:3001
194 msgid ""
195 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
196 "a domain name."
197 msgstr ""
198 "'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak "
199 "alan adıdır."
200
201 #. Type: string
202 #. Description
203 #: ../exim4-config.templates:3001
204 msgid ""
205 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
206 "fully qualified domain name (FQDN)."
207 msgstr ""
208 "Ayrıca bu ad diğer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın "
209 "gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek "
210 "bir ad olmalıdır."
211
212 #. Type: string
213 #. Description
214 #: ../exim4-config.templates:3001
215 msgid ""
216 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
217 "value for this option would be example.org."
218 msgstr ""
219 "Örneğin, yerel makinedeki eposta adresiniz foo@ornek.alan şeklindeyse bu "
220 "seçeneğin alacağı doğru değer ornek.alan olacaktır."
221
222 #. Type: string
223 #. Description
224 #: ../exim4-config.templates:3001
225 msgid ""
226 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
227 "enabled."
228 msgstr ""
229 "Eğer başlık yeniden yazma etkinleştirilirse, bu ad, dışarı giden epostaların "
230 "Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir."
231
232 #. Type: string
233 #. Description
234 #: ../exim4-config.templates:4001
235 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
236 msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler:"
237
238 #. Type: string
239 #. Description
240 #: ../exim4-config.templates:4001
241 msgid ""
242 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
243 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
244 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
245 "'localhost' are always added to the list given here."
246 msgstr ""
247 "Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği "
248 "alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Bu alanlar "
249 "genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') şeklinde "
250 "adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye "
251 "her zaman eklenir."
252
253 #. Type: string
254 #. Description
255 #: ../exim4-config.templates:4001
256 msgid ""
257 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
258 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
259 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
260 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
261 msgstr ""
262 "Öntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı şekilde muamele "
263 "edilecektir. Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, hesap@a."
264 "ornek ve hesap@b.ornekadresleri aynı varış noktasına sahiptir. Eğer farklı "
265 "alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra "
266 "yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir."
267
268 #. Type: string
269 #. Description
270 #: ../exim4-config.templates:5001
271 msgid "Domains to relay mail for:"
272 msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:"
273
274 #. Type: string
275 #. Description
276 #: ../exim4-config.templates:5001
277 msgid ""
278 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
279 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
280 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
281 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
282 msgstr ""
283 "Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı ('relay' edileceği) alıcı "
284 "alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Örnek "
285 "olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir. Bu "
286 "yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu "
287 "alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel dağıtım kurallarına "
288 "göre bu epostaların dağıtımını yapacaktır."
289
290 #. Type: string
291 #. Description
292 #: ../exim4-config.templates:5001
293 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
294 msgstr ""
295 "Buraya yerel alan adlarını girmeyin. Joker karakterler kullanılabilir."
296
297 #. Type: string
298 #. Description
299 #: ../exim4-config.templates:6001
300 msgid "Machines to relay mail for:"
301 msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:"
302
303 #. Type: string
304 #. Description
305 #: ../exim4-config.templates:6001
306 msgid ""
307 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
308 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
309 msgstr ""
310 "Lütfen kendilerine ait postaların koşulsuz olarak anahtarlanmasına izin "
311 "verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres "
312 "aralığı listesini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin."
313
314 #. Type: string
315 #. Description
316 #: ../exim4-config.templates:6001
317 msgid ""
318 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
319 "5f03:1200:836f::/48)."
320 msgstr ""
321 "Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 "
322 "veya 5f03:1200:836f::/48)."
323
324 #. Type: string
325 #. Description
326 #: ../exim4-config.templates:6001
327 msgid ""
328 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
329 "blank."
330 msgstr ""
331 "Eğer bu sistem diğer başka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak "
332 "görev yapmayacaksa bu listeyi boş bırakın."
333
334 #. Type: string
335 #. Description
336 #: ../exim4-config.templates:7001
337 msgid "Visible domain name for local users:"
338 msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:"
339
340 #. Type: string
341 #. Description
342 #: ../exim4-config.templates:7001
343 msgid ""
344 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
345 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
346 "the domain part of local users' sender addresses."
347 msgstr ""
348 "Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneği "
349 "etkinleştirilmiş durumda. Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin "
350 "alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi "
351 "gerekiyor."
352
353 #. Type: string
354 #. Description
355 #: ../exim4-config.templates:8001
356 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
357 msgstr "Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı:"
358
359 #. Type: string
360 #. Description
361 #: ../exim4-config.templates:8001
362 msgid ""
363 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
364 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
365 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
366 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
367 "IPv6 addresses need to be doubled."
368 msgstr ""
369 "Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacağı bir eposta sunucusunun "
370 "makine adını veya IP adresini girin. Eğer akıllı-makine epostaları "
371 "TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port "
372 "numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya "
373 "192.168.254.254::2525). IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift "
374 "yazılmalıdır."
375
376 #. Type: string
377 #. Description
378 #: ../exim4-config.templates:8001
379 msgid ""
380 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
381 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
382 "up SMTP authentication."
383 msgstr ""
384 "Eğer akıllı-makine kimlik doğrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doğrulama "
385 "ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README "
386 "dosyalarına başvurun."
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../exim4-config.templates:9001
391 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
392 msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:"
393
394 #. Type: string
395 #. Description
396 #: ../exim4-config.templates:9001
397 msgid ""
398 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
399 "redirected to the user account of the actual system administrator."
400 msgstr ""
401 "'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek "
402 "sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor."
403
404 #. Type: string
405 #. Description
406 #: ../exim4-config.templates:9001
407 msgid ""
408 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
409 "which is not recommended."
410 msgstr ""
411 "Eğer bu alan boş bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu "
412 "iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir."
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../exim4-config.templates:9001
417 msgid ""
418 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
419 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
420 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
421 "prefix can be used to force local delivery."
422 msgstr ""
423 "'postmaster'a ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu "
424 "postanın yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin. Dolayısıyla burada "
425 "listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir "
426 "dış makineye yönlendirmemesi gerekir. İlgili kullanıcıya ilişkin posta "
427 "dağıtımının sadece yerel olarak yapılmasını sağlamak için 'real-' öneki "
428 "kullanılabilir."
429
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../exim4-config.templates:9001
433 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
434 msgstr "Birden fazla kullanıcı adları boşluklarla ayrılmalıdır."
435
436 #. Type: string
437 #. Description
438 #: ../exim4-config.templates:10001
439 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
440 msgstr "Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri:"
441
442 #. Type: string
443 #. Description
444 #: ../exim4-config.templates:10001
445 msgid ""
446 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
447 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
448 msgstr ""
449 "Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmış bir "
450 "liste halinde girin."
451
452 #. Type: string
453 #. Description
454 #: ../exim4-config.templates:10001
455 msgid ""
456 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
457 "network interfaces."
458 msgstr ""
459 "Eğer bu alana boş değer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ "
460 "arayüzlerine olan bağlantıları dinleyecektir."
461
462 #. Type: string
463 #. Description
464 #: ../exim4-config.templates:10001
465 msgid ""
466 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
467 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
468 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
469 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
470 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
471 "network interfaces."
472 msgstr ""
473 "Eğer bu makine yalnız doğrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diğer "
474 "makinelerden almıyorsa), Exim'in dış bağlantılara kapatılması önerilir. Bu "
475 "tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuşan eposta "
476 "programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa "
477 "dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceğinden bu sisteme "
478 "dışarıdan bağlantı yapılamaz."
479
480 #. Type: boolean
481 #. Description
482 #: ../exim4-config.templates:11001
483 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
484 msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)?"
485
486 #. Type: boolean
487 #. Description
488 #: ../exim4-config.templates:11001
489 msgid ""
490 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
491 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
492 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
493 msgstr ""
494 "Normal çalışma kipinde Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. "
495 "durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur. Bu durum "
496 "yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit değerlerin sayısını "
497 "azaltmaya yaramaktadır."
498
499 #. Type: boolean
500 #. Description
501 #: ../exim4-config.templates:11001
502 msgid ""
503 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
504 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
505 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
506 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
507 "costly dial-up-event."
508 msgstr ""
509 "Şayet bu makine (İstek-üzerine-Bağlantı kullanan çevirmeli bağlantıyla "
510 "kurulmuş İnternet erişimlerinde olduğu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı "
511 "sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen "
512 "sonuçlar doğurabilirdi. Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir "
513 "iletinin dahî olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı "
514 "kurma girişimini tetikleyebilirdi."
515
516 #. Type: boolean
517 #. Description
518 #: ../exim4-config.templates:11001
519 msgid ""
520 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
521 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
522 msgstr ""
523 "Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız "
524 "etkinleştirin. Eğer sistem daima-mevcut İnternet erişimine sahipse bu "
525 "seçeneği etkinleştirilmeyin."
526
527 #. Type: title
528 #. Description
529 #: ../exim4-config.templates:12001
530 msgid "Mail Server configuration"
531 msgstr "Posta Sunucusu yapılandırma türü:"
532
533 #. Type: boolean
534 #. Description
535 #: ../exim4-config.templates:13001
536 msgid "Split configuration into small files?"
537 msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?"
538
539 #. Type: boolean
540 #. Description
541 #: ../exim4-config.templates:13001
542 msgid ""
543 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
544 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
545 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
546 "files in /etc/exim4/conf.d/."
547 msgstr ""
548 "Debian exim4 paketleri tümleşik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4."
549 "conf.template) dayalı 'bölünmemiş yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ "
550 "dizininde yaklaşık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluşan "
551 "'bölünmüş yapılandırma'yı kullanabilir."
552
553 #. Type: boolean
554 #. Description
555 #: ../exim4-config.templates:13001
556 msgid ""
557 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
558 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
559 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
560 "modified carelessly."
561 msgstr ""
562 "Bölünmemiş yapılandırma geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle "
563 "daha kararlı iken, bölünmüş yapılandırma küçük değişikliklerin daha rahat "
564 "yapılmasına imkân veren bir yöntemdir. Fakat bu son yöntem daha kırılgandır "
565 "ve değişikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir."
566
567 #. Type: boolean
568 #. Description
569 #: ../exim4-config.templates:13001
570 msgid ""
571 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
572 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
573 msgstr ""
574 "Bölünmüş ve bölünmemiş yapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi /usr/"
575 "share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında "
576 "bulunabilir."
577
578 #. Type: boolean
579 #. Description
580 #: ../exim4-config.templates:14001
581 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
582 msgstr "Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?"
583
584 #. Type: boolean
585 #. Description
586 #: ../exim4-config.templates:14001
587 msgid ""
588 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
589 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
590 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
591 "Path are rewritten."
592 msgstr ""
593 "Dışarı giden postalara ait başlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir "
594 "sistemden gönderiliyormuş gibi görünmesi sağlanabilir. Bu seçenek seçilirse; "
595 "Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu "
596 "(Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve "
597 "'${dc_other_hostnames}' değerleri yeniden yazılır."
598
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #: ../exim4-config.templates:15001
602 msgid "mbox format in /var/mail/"
603 msgstr "/var/mail/ 'mbox' biçemi"
604
605 #. Type: select
606 #. Choices
607 #: ../exim4-config.templates:15001
608 msgid "Maildir format in home directory"
609 msgstr "Ev dizininde 'Maildir' biçemi"
610
611 #. Type: select
612 #. Description
613 #: ../exim4-config.templates:15002
614 msgid "Delivery method for local mail:"
615 msgstr "Yerel epostalar için dağıtım yöntemi:"
616
617 #. Type: select
618 #. Description
619 #: ../exim4-config.templates:15002
620 msgid ""
621 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
622 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
623 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
624 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
625 msgstr ""
626 "Exim, yerel olarak dağıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine "
627 "olanak tanımaktadır. Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir. 'mbox' "
628 "epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır. "
629 "'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde "
630 "kaydeder."
631
632 #. Type: select
633 #. Description
634 #: ../exim4-config.templates:15002
635 msgid ""
636 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
637 "to be mbox in their default."
638 msgstr ""
639 "Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoğunun yerel dağıtım yöntemi olarak "
640 "'mbox' biçemini varsaydığını unutmayın."