Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / id.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1#
2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4# this format, e.g. by running:
5# info -n '(gettext)PO Files'
6# info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: exim4\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:46+0700\n"
20"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
21"Language-Team: Debian Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
22"Language: \n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../exim4-base.templates:1001
30msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
31msgstr "Hapus surat-surat yang tak terkirim dalam direktori spool?"
32
33#. Type: boolean
34#. Description
35#: ../exim4-base.templates:1001
36msgid ""
37"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
38"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
39"remain undelivered until Exim is re-installed."
40msgstr ""
41"Ada surat-surat di direktori spool milik exim, /var/spool/exim4/input, yang "
42"belum terkirim. Membuang Exim akan meyebabkan surat-surat tersebut tak "
43"terkirim sampai Exim terpasang kembali."
44
45#. Type: boolean
46#. Description
47#: ../exim4-base.templates:1001
48msgid ""
49"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
50"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
51"installed."
52msgstr ""
53"Jika pilihan ini tidak diambil, direktori spool tak disentuh, sehingga pesan-"
54"pesan di dalamnya dapat dikirimkan kembali setelah Exim dipasang-ulang."
55
56#. Type: error
57#. Description
58#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
59#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
61msgstr "Konfigurasi ulang exim4-config, bukannya paket ini "
62
63#. Type: error
64#. Description
65#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
66#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
67msgid ""
68"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
69"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
70msgstr ""
71"Exim4 memiliki konfigurasi yang diletakkan terpisah dalam paket 'exim4-"
72"config'. Jika Anda ingin konfigurasi-ulang Exim4, gunakan 'dpkg-reconfigure "
73"exim4-config'."
74
75#. Type: select
76#. Choices
77#. Translators beware! the following six strings form a single
78#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
79#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
80#. try to keep below ~71 characters.
81#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
82#. this will break the choices shown to users
83#: ../exim4-config.templates:1001
84msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
85msgstr "situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP"
86
87#. Type: select
88#. Choices
89#. Translators beware! the following six strings form a single
90#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
91#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
92#. try to keep below ~71 characters.
93#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
94#. this will break the choices shown to users
95#: ../exim4-config.templates:1001
96msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
97msgstr "surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail"
98
99#. Type: select
100#. Choices
101#. Translators beware! the following six strings form a single
102#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
103#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
104#. try to keep below ~71 characters.
105#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
106#. this will break the choices shown to users
107#: ../exim4-config.templates:1001
108msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
109msgstr "surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal"
110
111#. Type: select
112#. Choices
113#. Translators beware! the following six strings form a single
114#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
115#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
116#. try to keep below ~71 characters.
117#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
118#. this will break the choices shown to users
119#: ../exim4-config.templates:1001
120msgid "local delivery only; not on a network"
121msgstr "hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan"
122
123#. Type: select
124#. Choices
125#. Translators beware! the following six strings form a single
126#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
127#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
128#. try to keep below ~71 characters.
129#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
130#. this will break the choices shown to users
131#: ../exim4-config.templates:1001
132msgid "no configuration at this time"
133msgstr "tidak ada konfigurasi untuk saat ini"
134
135#. Type: select
136#. Description
137#: ../exim4-config.templates:1002
138msgid "General type of mail configuration:"
139msgstr "Jenis konfigurasi surate secara umum:"
140
141#. Type: select
142#. Description
143#: ../exim4-config.templates:1002
144msgid ""
145"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
146msgstr ""
147"Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
148
149#. Type: select
150#. Description
151#: ../exim4-config.templates:1002
152msgid ""
153"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
157msgstr ""
158"Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya "
159"harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan "
160"komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai \"smarthost\" karena "
161"kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP "
162"dinamik sebagai perlindungan dari spam."
163
164#. Type: select
165#. Description
166#: ../exim4-config.templates:1002
167msgid ""
168"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170msgstr ""
171"Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau "
172"pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan "
173"postmaster)."
174
175#. Type: boolean
176#. Description
177#: ../exim4-config.templates:2001
178msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
179msgstr "Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi?"
180
181#. Type: boolean
182#. Description
183#: ../exim4-config.templates:2001
184msgid ""
185"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
186"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
187"reconfigure exim4-config' as root."
188msgstr ""
189"Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak "
190"dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara "
191"manual atau dengan menjalankan \"dpkg-reconfigure exim4-config\" sebagai "
192"root."
193
194#. Type: string
195#. Description
196#: ../exim4-config.templates:3001
197msgid "System mail name:"
198msgstr "Nama sistem surate:"
199
200#. Type: string
201#. Description
202#: ../exim4-config.templates:3001
203msgid ""
204"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
205"a domain name."
206msgstr ""
207"'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa "
208"nama domain."
209
210#. Type: string
211#. Description
212#: ../exim4-config.templates:3001
213msgid ""
214"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
215"fully qualified domain name (FQDN)."
216msgstr ""
217"Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis "
218"jadi satu, nama domain lengkap (FQDN)."
219
220#. Type: string
221#. Description
222#: ../exim4-config.templates:3001
223msgid ""
224"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
225"value for this option would be example.org."
226msgstr ""
227"Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, "
228"maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org."
229
230#. Type: string
231#. Description
232#: ../exim4-config.templates:3001
233msgid ""
234"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
235"enabled."
236msgstr ""
237"Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda "
238"mengaktifkan fitur penulisan-ulang. "
239
240#. Type: string
241#. Description
242#: ../exim4-config.templates:4001
243msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
244msgstr "Alamat surate tujuan lain yang diterima:"
245
246#. Type: string
247#. Description
248#: ../exim4-config.templates:4001
249msgid ""
250"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
251"machine should consider itself the final destination. These domains are "
252"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
253"'localhost' are always added to the list given here."
254msgstr ""
255"Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang "
256"dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini "
257"biasanya disebut \"domain lokal\". Nama host lokal (${fqdn}) dan \"localhost"
258"\" selalu dimasukkan dalam daftar. "
259
260#. Type: string
261#. Description
262#: ../exim4-config.templates:4001
263msgid ""
264"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
265"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
266"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
267"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
268msgstr ""
269"Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b."
270"example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan "
271"dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda "
272"untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini."
273
274#. Type: string
275#. Description
276#: ../exim4-config.templates:5001
277msgid "Domains to relay mail for:"
278msgstr "Domain yang akan direlai:"
279
280#. Type: string
281#. Description
282#: ../exim4-config.templates:5001
283msgid ""
284"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
285"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
286"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
287"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
288msgstr ""
289"Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang "
290"akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang "
291"surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain "
292"tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman "
293"lokal."
294
295#. Type: string
296#. Description
297#: ../exim4-config.templates:5001
298msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
299msgstr "Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan."
300
301#. Type: string
302#. Description
303#: ../exim4-config.templates:6001
304msgid "Machines to relay mail for:"
305msgstr "Mesin yang akan direlai:"
306
307#. Type: string
308#. Description
309#: ../exim4-config.templates:6001
310msgid ""
311"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
312"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
313msgstr ""
314"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP "
315"yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai "
316"smarthost."
317
318#. Type: string
319#. Description
320#: ../exim4-config.templates:6001
321msgid ""
322"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
323"5f03:1200:836f::/48)."
324msgstr ""
325"Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya: "
326"194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). "
327
328#. Type: string
329#. Description
330#: ../exim4-config.templates:6001
331msgid ""
332"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
333"blank."
334msgstr "Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong."
335
336#. Type: string
337#. Description
338#: ../exim4-config.templates:7001
339msgid "Visible domain name for local users:"
340msgstr "Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: "
341
342#. Type: string
343#. Description
344#: ../exim4-config.templates:7001
345msgid ""
346"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
347"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
348"the domain part of local users' sender addresses."
349msgstr ""
350"Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah "
351"diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan "
352"sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. "
353
354#. Type: string
355#. Description
356#: ../exim4-config.templates:8001
357msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
358msgstr "Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: "
359
360#. Type: string
361#. Description
362#: ../exim4-config.templates:8001
363msgid ""
364"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
365"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
366"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
367"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
368"IPv6 addresses need to be doubled."
369msgstr ""
370"Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai "
371"smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port "
372"yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya "
373"( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada "
374"alamat IPv6 ditulis dua-kali."
375
376#. Type: string
377#. Description
378#: ../exim4-config.templates:8001
379msgid ""
380"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
381"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
382"up SMTP authentication."
383msgstr ""
384"Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian "
385"di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP."
386
387#. Type: string
388#. Description
389#: ../exim4-config.templates:9001
390msgid "Root and postmaster mail recipient:"
391msgstr "Penerima surate untuk root dan postmaster:"
392
393#. Type: string
394#. Description
395#: ../exim4-config.templates:9001
396msgid ""
397"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
398"redirected to the user account of the actual system administrator."
399msgstr ""
400"Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke "
401"akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya."
402
403#. Type: string
404#. Description
405#: ../exim4-config.templates:9001
406msgid ""
407"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
408"which is not recommended."
409msgstr ""
410"Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat "
411"tidak dianjurkan."
412
413#. Type: string
414#. Description
415#: ../exim4-config.templates:9001
416msgid ""
417"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
418"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
419"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
420"prefix can be used to force local delivery."
421msgstr ""
422"Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, "
423"bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di "
424"sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan "
425"'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal."
426
427#. Type: string
428#. Description
429#: ../exim4-config.templates:9001
430msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
431msgstr "Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi."
432
433#. Type: string
434#. Description
435#: ../exim4-config.templates:10001
436msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
437msgstr ""
438"Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang:"
439
440#. Type: string
441#. Description
442#: ../exim4-config.templates:10001
443msgid ""
444"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
445"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
446msgstr ""
447"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon "
448"penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini."
449
450#. Type: string
451#. Description
452#: ../exim4-config.templates:10001
453msgid ""
454"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
455"network interfaces."
456msgstr ""
457"Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat "
458"antarmuka jaringan yang ada."
459
460#. Type: string
461#. Description
462#: ../exim4-config.templates:10001
463msgid ""
464"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
465"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
466"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
467"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
468"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
469"network interfaces."
470msgstr ""
471"Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat "
472"dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim. Layanan lokal "
473"tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung "
474"ke host lokal. Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 "
475"dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka "
476"jaringan publik. "
477
478#. Type: boolean
479#. Description
480#: ../exim4-config.templates:11001
481msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
482msgstr "Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)?"
483
484#. Type: boolean
485#. Description
486#: ../exim4-config.templates:11001
487msgid ""
488"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
489"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
490"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
491msgstr ""
492"Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan, saat "
493"menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan "
494"log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan "
495"sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil."
496
497#. Type: boolean
498#. Description
499#: ../exim4-config.templates:11001
500msgid ""
501"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
502"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
503"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
504"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
505"costly dial-up-event."
506msgstr ""
507"Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat "
508"(misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-"
509"demand), hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, "
510"menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat "
511"mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. "
512
513#. Type: boolean
514#. Description
515#: ../exim4-config.templates:11001
516msgid ""
517"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
518"has always-on Internet access, this option should be disabled."
519msgstr ""
520"Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. "
521"Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan."
522
523#. Type: title
524#. Description
525#: ../exim4-config.templates:12001
526msgid "Mail Server configuration"
527msgstr "Konfigurasi Server Surate"
528
529#. Type: boolean
530#. Description
531#: ../exim4-config.templates:13001
532msgid "Split configuration into small files?"
533msgstr "Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil?"
534
535#. Type: boolean
536#. Description
537#: ../exim4-config.templates:13001
538msgid ""
539"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
540"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
541"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
542"files in /etc/exim4/conf.d/."
543msgstr ""
544"Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas "
545"tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat "
546"berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam "
547"direktori /etc/exim4/conf.d/."
548
549#. Type: boolean
550#. Description
551#: ../exim4-config.templates:13001
552msgid ""
553"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
554"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
555"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
556"modified carelessly."
557msgstr ""
558"Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih "
559"stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-"
560"kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah "
561"konfigurasi. "
562
563#. Type: boolean
564#. Description
565#: ../exim4-config.templates:13001
566msgid ""
567"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
568"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
569msgstr ""
570"Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat "
571"ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base."
572
573#. Type: boolean
574#. Description
575#: ../exim4-config.templates:14001
576msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
577msgstr "Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar?"
578
579#. Type: boolean
580#. Description
581#: ../exim4-config.templates:14001
582msgid ""
583"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
584"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
585"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
586"Path are rewritten."
587msgstr ""
588"Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat "
589"seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, "
590"'${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, "
591"Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. "
592
593#. Type: select
594#. Choices
595#: ../exim4-config.templates:15001
596msgid "mbox format in /var/mail/"
597msgstr "Format mbox di /var/mail"
598
599#. Type: select
600#. Choices
601#: ../exim4-config.templates:15001
602msgid "Maildir format in home directory"
603msgstr "Format Maildir di direktori home"
604
605#. Type: select
606#. Description
607#: ../exim4-config.templates:15002
608msgid "Delivery method for local mail:"
609msgstr "Metode pengiriman untuk surate lokal: "
610
611#. Type: select
612#. Description
613#: ../exim4-config.templates:15002
614msgid ""
615"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
616"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
617"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
618"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
619msgstr ""
620"Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak "
621"digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk "
622"menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap "
623"pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/"
624
625#. Type: select
626#. Description
627#: ../exim4-config.templates:15002
628msgid ""
629"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
630"to be mbox in their default."
631msgstr ""
632"Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal "
633"dalam bentuk mbox."
634
635#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
636#~ msgstr "Timpa isi berkas /etc/aliases yang telah ada?"
637
638#~ msgid ""
639#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
640#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
641#~ msgstr ""
642#~ "Anda telah mempunyai berkas /etc/aliases, tetapi tidak mengalihkan surate "
643#~ "untuk root ke pengguna biasa, yang sangat dianjurkan. "
644
645#~ msgid ""
646#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
647#~ "old file will be renamed to aliases.O."
648#~ msgstr ""
649#~ "Dengan menerima pilihan ini akan menyebabkan /etc/aliases ditimpa dan "
650#~ "berkas lama akan dipindahkan ke aliases.O."
651
652#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
653#~ msgstr ""
654#~ "Pindahkan surat-surat yang belum terkirim dari spool exim 3 ke exim4?"
655
656#~ msgid ""
657#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
658#~ "directory /var/spool/exim/input/."
659#~ msgstr ""
660#~ "Ada beberapa surat yang tak terkirim dalam direktori spool exim 3 (atau "
661#~ "exim-tls 3): /var/spool/exim/input/."
662
663#~ msgid ""
664#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
665#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
666#~ msgstr ""
667#~ "Pilihan ini akan memindahkan pesan-pesan ini ke spool exim4 (/var/spool/"
668#~ "exim4/input/) yang selanjutnya akan ditangani oleh exim4"
669
670#~ msgid ""
671#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
672#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
673#~ "or they will never be delivered."
674#~ msgstr ""
675#~ "Hal ini hanya bekerja searah: Exim4 dapat menangani spool exim v3 tapi "
676#~ "tidak sebaliknya. Jika tidak mengambil pilihan ini, pesan-pesan tersebut "
677#~ "harus dipindahkan secara manual atau tidak akan pernah dikirimkan."
678
679#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
680#~ msgstr ""
681#~ "Membiarkan ruas ini kosong berarti Exim tidak akan melakukan pengiriman "
682#~ "lokal."
683
684#~ msgid ""
685#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
686#~ "but not the other way round."
687#~ msgstr ""
688#~ "Hati-hati! Proses ini hanya dapat bekerja dalam satu-arah, exim4 dapat "
689#~ "mengurusi spool milik exim(v3) tetapi bukan sebaliknya."
690
691#~ msgid ""
692#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
693#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
694#~ "setup."
695#~ msgstr ""
696#~ "Pindahkan surate hanya jika anda tidak memiliki rencana untuk kembali ke "
697#~ "exim(v3), sebaliknya, surate jangan dipindahkan sekarang tetapi akan "
698#~ "dipindahkan secara manual setelah anda mengubah pengaturan surate anda."
699
700#~ msgid ""
701#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
702#~ "leave this blank if there are none."
703#~ msgstr ""
704#~ "Jika terdapat domain yang lain, silakan masukkan disini sekarang, "
705#~ "dipisahkan dengan tanda titik koma (;). Kosongkan jika tidak ada."
706
707#~ msgid ""
708#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
709#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
710#~ msgstr ""
711#~ "Silakan masukkan di sini nama domain yang akan diteruskan oleh sistem "
712#~ "ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate."
713
714#~ msgid ""
715#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
716#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
717#~ msgstr ""
718#~ "Domain relai adalah domain yang dipersiapkan untuk menerima email dari "
719#~ "mana saja di Internet. Jangan isikan domain lokal disini."
720
721#~ msgid ""
722#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
723#~ "be used."
724#~ msgstr ""
725#~ "Domain yang anda masukkan disini harus dipisahkan oleh tanda titik koma "
726#~ "(;). Karakter bintang (*) juga bisa digunakan."
727
728#~ msgid ""
729#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
730#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
731#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
732#~ msgstr ""
733#~ "Karena anda mengaktifkan fitur penyembunyian nama surat lokal bagi surat "
734#~ "yang dikirimkan keluar, anda harus menentukan nama domain yang akan "
735#~ "digunakan bagi surat dari para pengguna lokal; biasanya adalah komputer "
736#~ "tempat anda menerima surat."
737
738#~ msgid "Where will your users read their mail?"
739#~ msgstr "Di mana para pengguna anda akan membaca suratnya?"
740
741#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
742#~ msgstr "Komputer yang menangani surat keluar bagi host ini (smarthost):"
743
744#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
745#~ msgstr ""
746#~ "Masukkan nama host bagi mesin yang dijadikan sebagai pengirim surat "
747#~ "keluar."
748
749#~ msgid ""
750#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
751#~ "it."
752#~ msgstr ""
753#~ "Aktifkan fitur ini jika anda menggunakan Dial-on-Demand; bila tidak, "
754#~ "nonaktifkan saja."
755
756#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
757#~ msgstr "Pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
758
759#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
760#~ msgstr ""
761#~ "Jika anda tidak yakin maka anda seharusnya jangan menggunakan berkas "
762#~ "konfigurasi yang terpecah."
763
764#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
765#~ msgstr ""
766#~ "ubah secara manual dari konfigurasi Exim v3 yang dibuat dengan tangan"
767
768#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
769#~ msgstr "Konfigurasi Exim4 secara manual?"
770
771#~ msgid ""
772#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
773#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
774#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
775#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
776#~ msgstr ""
777#~ "Anda memberitahu bahwa anda telah mengutak-atik sendiri konfigurasi milik "
778#~ "Exim 3. Untuk mengubahnya ke Exim 4, anda dapat menggunakan "
779#~ "exim_convert4r4(8) setelah proses instalasi. Konsultasikan dengan /usr/"
780#~ "share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dan /usr/share/doc/exim4-"
781#~ "base/README.Debian.gz!"
782
783#~ msgid ""
784#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
785#~ "used."
786#~ msgstr ""
787#~ "Sebelum sistem surate anda dikonfigurasi, maka sistem ini akan rusak dan "
788#~ "tidak akan dapat digunakan."
789
790#~ msgid ""
791#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
792#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
793#~ "unless hidden with rewriting."
794#~ msgstr ""
795#~ "'Nama surate' Anda adalah bagian alamat dari nama host yang akan "
796#~ "ditampilkan pada pesan-pesan berita dan surat yang dikirimkan keluar "
797#~ "(setelah nama pengguna dan tanda @) kecuali jika disembunyikan dengan "
798#~ "menggunakan fitur penulisan ulang."
799
800#~ msgid ""
801#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
802#~ "relay the mail."
803#~ msgstr ""
804#~ "Silakan masukkan jaringan-jaringan lokal yang suratnya akan direlai oleh "
805#~ "mesin ini."
806
807#~ msgid ""
808#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
809#~ "smarthost."
810#~ msgstr ""
811#~ "Di dalamnya termasuk sebuah daftar yang berisikan semua komputer yang "
812#~ "menggunakan sistem ini sebagai smarthost"
813
814#~ msgid ""
815#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
816#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
817#~ msgstr ""
818#~ "Anda perlu menuliskan tanda titik dua sebanyak dua kali bagi alamat-"
819#~ "alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::/48)"
820
821#~ msgid ""
822#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
823#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
824#~ msgstr ""
825#~ "Masukkan alamat-alamat IP yang akan menerima koneksi, dengan dipisahkan "
826#~ "oleh tanda titik dua (:). Tanda titik dua perlu ditulis dua kali jika "
827#~ "anda menggunakan alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::)."
828
829#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
830#~ msgstr "Mengonfigurasi Exim v4 (exim4-config)"