"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "Total package names : "
msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid "Total package names : "
msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacchetti Normali: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacchetti Normali: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale Versioni Distinte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale Versioni Distinte: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale Dipendenze: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale Dipendenze: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
" contents path\n"
"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
" contents path\n"
" generate config [gruppi]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
" generate config [gruppi]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative "
-"funzionali\n"
-"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
-"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il "
-"file override deve\n"
-"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto\n"
-"al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n"
+"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. "
+"Pathprefix è\n"
+" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio "
+"debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help\n"
" -s=? File override dei sorgenti\n"
" -q Silenzioso\n"
" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
" -s=? File override dei sorgenti\n"
" -q Silenzioso\n"
" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non è disponibile, ma è citato da un altro pacchetto. \n"
-"Questo può significare che il pacchetto manca, è diventato obsoleto o è "
-"disponibile\n"
-"solo da un'altra sorgente\n"
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma .\n"
+"Questo significa che il pacchetto è diventato obsoleto oùnè disponibile "
+"all'interno da un'altra sorgente\n"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli Supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli Supportati:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di "
-"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
+"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading file list"
msgstr "Lettura della lista di file in corso"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
msgid "Reading file list"
msgstr "Lettura della lista di file in corso"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
#: methods/http.cc:553
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
#: methods/http.cc:553
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
#: methods/http.cc:568
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
#: methods/http.cc:568
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
#: methods/http.cc:570
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
#: methods/http.cc:570
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
-#~ msgstr "ID vendor '%s' sconosciuto, alla linea %u della lista sorgente %s"
+#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "File Non Trovato"
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
#~ "conf\n"
#~ "e /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
#~ "Comandi:\n"
#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
#~ "conf\n"
#~ "e /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
#~ "Comandi:\n"
#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ " -h Questo help\n"
#~ " -d Mount point del CDROM\n"
#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
#~ " -m Nessun montaggio\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ " -h Questo help\n"
#~ " -d Mount point del CDROM\n"
#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
#~ " -m Nessun montaggio\n"
-#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ " -a Scansione in modalità accurata\n"
+#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ " -a Scansione in modalità accurata\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Vedere fstab(5)\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Vedere fstab(5)\n"
-#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
#~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"