Updated translation from Konstantinos Margaritis.
authorArch Librarian <arch@canonical.com>
Mon, 20 Sep 2004 17:05:01 +0000 (17:05 +0000)
committerArch Librarian <arch@canonical.com>
Mon, 20 Sep 2004 17:05:01 +0000 (17:05 +0000)
Author: piefel
Date: 2004-01-13 08:36:27 GMT
Updated translation from Konstantinos Margaritis.

po/el.po

index 773bb24..514b1d4 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
+# translation of el.po to Greek
 # translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.8\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.14\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-30 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:13EEST\n"
+"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:133
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s Ýêäïóç %s Ý÷åé áíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
 #: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
 #: cmdline/apt-cache.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ ðáêÝôïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:230
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "ÓõíïëéêÜ Ïíüìáôá ÐáêÝôùí : "
+msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:270
 msgid "  Normal Packages: "
-msgstr "  ÊáíïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:271
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr " ÁãíÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr " ÌïíÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "  ÌéêôÜ ÅéêïíéêÜ ÐáêÝôá: "
+msgstr "  Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  ×áìÝíá: "
+msgstr "  Αγνούμενα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ÄéáöïñåôéêÝò Åêäüóåéò: "
+msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ÅîáñôÞóåéò: "
+msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:281
 msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ó÷Ýóåéò Åêä/Áñ÷åßïõ: "
+msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "ÓõíïëéêÝò ×áñôïãñáöÞóåéò Ðáñï÷Þò: "
+msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "ÏëéêÝò Globbed Óôïé÷åéïóåéñÝò: "
+msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:309
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Óõíïëéêüò ÷þñïò ¸êäïóçò ÅîÜñôçóçò: "
+msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Óõíïëéêüò ÁäñáíÞò ÷þñïò: "
+msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr "Óõíïëéêüò ×þñïò ðïõ Õðïëïãßóôçêå ãéá: "
+msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Áñ÷åßï ðáêÝôïõ %s åßíáé åêôüò óõí÷ñïíéóìïý."
+msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "ÐñÝðåé íá äþóåôå áêñéâþò ìßá ìïñöÞ"
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1383
 msgid "No packages found"
-msgstr "Äå âñÝèçêáí ðáêÝôá"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1460
 msgid "Package Files:"
-msgstr "Áñ÷åßá ÐáêÝôïõ:"
+msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Ç cache åßíáé åêôüò óõí÷ñïíéóìïý, áäõíáìßá x-ref åíüò áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ"
+msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1468
 #, c-format
@@ -111,34 +114,34 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1480
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "ÊáèçëùìÝíá ÐáêÝôá:"
+msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "(not found)"
-msgstr "(äå âñÝèçêáí)"
+msgstr "(δε βρέθηκαν)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1513
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  ÅãêáôåóôçìÝíá: "
+msgstr "  Εγκατεστημένα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "(none)"
-msgstr "(êáíÝíá)"
+msgstr "(κανένα)"
 
 #. Candidate Version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  ÕðïøÞöéï: "
+msgstr "  Υποψήφιο: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1530
 msgid "  Package Pin: "
-msgstr " ÊáèÞëùóç ÐáêÝôïõ: "
+msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1539
 msgid "  Version Table:"
-msgstr "  Ðßíáêáò ¸êäïóçò:"
+msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
 #, c-format
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s ãéá %s %s åßíáé ìåôáãëùôôéóìÝíï óå %s %s\n"
+msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid ""
@@ -190,45 +193,46 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-cache [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
-"       apt-cache [åðéëïãÝò] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [åðéëïãÝò] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [åðéëïãÝò] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
+"       apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"ôï apt-cache åßíáé Ýíá ÷áìçëïý åðéðÝäïõ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ÷åéñéóìü\n"
-"ôá äõáäéêÜ áñ÷åßá cache ôïõ APT, êáé íá åîÜãåé ðëçñïöïñßåò áðï áõôÜ\n"
+"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
+"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
+"από αυτά\n"
 "\n"
-"ÅíôïëÝò:\n"
-"   add - ÐñïóèÝôåé Ýíá áñ÷åßï ðáêÝôïõ óôç cache ðçãþí\n"
-"   gencaches - ÊáôáóêåõÞ ôçò cache êáé ôùí ðáêÝôùí êáé ôùí ðçãþí\n"
-"   showpkg - ÅìöÜíéóç ìåñéêþí ãåíéêþí ðëçñïöïñéþí ãéá Ýíá ìïíü ðáêÝôï\n"
-"   showsrc - ÅìöÜíéóç ôùí åããñáöþí ôùí ðçãþí\n"
-"   stats - ÅìöÜíéóç ìåñéêþí âáóéêþí óôáôéóôéêþí\n"
-"   dump - ÅìöÜíéóç üëïõ ôïõ áñ÷åßïõ óå ðåñéëçðôéêÞ ìïñöÞ.\n"
-"   dumpavail - Åêôýðùóç ìéáò ëßóôáò ìå äéáèÝóéìá óôï stdout\n"
-"   unmet - ÅìöÜíéóç áíáðÜíôçôùí åîáñôÞóåùí\n"
-"   search - ÁíáæÞôçóç óôç ëßóôá ðáêÝôùí ãéá áõôÞ ôç regex ìïñöÞ\n"
-"   show - ÅìöÜíéóç ìéáò áíáãíþóéìçò åããñáöÞò ãéá ôï ðáêÝôï\n"
-"   depends - ÅìöÜíéóç ïìþí ðëçñïöïñéþí ãéá ôéò åîáñôÞóåéò åíüò ðáêÝôïõ\n"
-"   rdepends - ÅìöÜíéóç áíôßóôñïöùí ðëçñïöïñéþí ãéá åîáñôÞóåéò åíüò ðáêÝôïõ\n"
-"   pkgnames - ÅìöÜíéóç ëßóôáò ìå ôá ïíüìáôá üëùí ôùí ðáêÝôùí\n"
-"   dotty - ÐáñáãùãÞ ãñáöçìÜôùí ðáêÝôùí ãéá ôï GraphVis\n"
-"   xvcg - ÐáñáãùãÞ ãñáöçìÜôùí ðáêÝôùí ãéá ôï xvcg\n"
-"   policy - ÅìöÜíéóç ñõèìßóåùí ðïëéôéêÞò\n"
+"Εντολές:\n"
+"   add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
+"   gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
+"   showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
+"   showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
+"   stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
+"   dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
+"   dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
+"   unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
+"   search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
+"   show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
+"   depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+"   rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+"   pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
+"   dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
+"   xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
+"   policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n"
-"  -p=? Ç cache ðáêÝôùí.\n"
-"  -s=? Ç cache ðçãþí.\n"
-"  -q   Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ äåßêôç ðñïüäïõ.\n"
-"  -i   ÅìöÜíéóç ìüíï ôùí óçìáíôéêùí åîáñô. ãéá ôçí åíôïëÞ unmet.\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Äåßôå ôéò óåëßäåò man ôïõ apt-cache(8) êáé apt.conf(5) ãéá ðëçñïöïñßåò.\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+"  -p=? Η cache πακέτων.\n"
+"  -s=? Η cache πηγών.\n"
+"  -q   Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
+"  -i   Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Ôá ïñßóìáôá äåí åßíáé óå æåýãç"
+msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -245,24 +249,24 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-config [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
+"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
 "\n"
-"ôï apt-config åßíáé Ýíá áðëü åñãáëåßï ãéá ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ\n"
-"ñõèìßóåùí ôïõ APT\n"
+"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου\n"
+"ρυθμίσεων του APT\n"
 "\n"
-"ÅíôïëÝò:\n"
-"   shell - ÊáôÜóôáóç êåëýöïõò\n"
-"   dump - ÅìöÜíéóç ôùí ñõèìßóåùí\n"
+"Εντολές:\n"
+"   shell - Κατάσταση κελύφους\n"
+"   dump - Εμφάνιση των ρυθμίσεων\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "ôï %s äåí åßíáé Ýãêõñï ðáêÝôï DEB."
+msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -277,50 +281,49 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"ôï apt-extracttemplates åßíáé Ýíá åñãáëåßï ðïõ åîÜãåé ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò\n"
-"ñõèìßóåéò êáé ôá ðñüôõðá áðï ôá ðáêÝôá debian\n"
+"το apt-extracttemplates είναι ένα εργαλείο που εξάγει πληροφορίες για τις\n"
+"ρυθμίσεις και τα πρότυπα απο τα πακέτα debian\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n"
-"  -t   Ïñéóìüò ôïõ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  -t   Ορισμός του προσωρινού φακέλου\n"
+"  -c=? Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ãñáöÞò óôï %s"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò Ýêäïóçò ôïõ debconf. Ôï debconf Ý÷åé åãêáôáóôáèåß;"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης της έκδοσης του debconf. Έχει εγκατασταθεί το debconf;"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Ç ëßóôá åðåêôÜóåùí ðáêÝôùí Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí Åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του φακέλου %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Ç ëßóôá åðåêôÜóåùí êþäéêá ðçãþí Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πηγαίων πακέτων έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò óôï áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí Åðåîåñãáóßá ôùí Ðåñéå÷ïìÝíùí %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία των Περιεχομένων %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 msgid ""
@@ -362,247 +365,247 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-ftparchive [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
-"ÅíôïëÝò:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
+"Εντολές:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"Ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá åõñåôçñßïõ ãéá áñ÷åßá Debian. Õðïóôçñßæåé\n"
-"ðïëëïýò ôñüðïõò ðáñáãùãÞò áðü ðëÞñç áõôïìáôïðïéçìÝíï ìÝ÷ñé ëåéôïõñãéêÝò\n"
-"áíôéêáôáóôÜóåéò ãéá ôï dpkg-scanpackages êáé ôï dpkg-scansources\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n"
+"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n"
+"αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"Ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá ÐáêÝôùí áðü Ýíá äÝíäñï áðü .deb. Ôï áñ÷åßï\n"
-"ÐáêÝôïõ ðåñéÝ÷åé ôá ðåñéå÷üìåíá üëùí ôùí ðåäßùí control áðü êÜèå ðáêÝôï\n"
-"üðùò åðßóçò êáé ôçí ðåñßëçøç MD5 êáé ôï ìÝãåèïò. Õðïóôçñßæåôáé Ýíá áñ÷åßï\n"
-"õðÝñâáóçò ãéá íá áíáãêÜóåé ôçí ôéìÞ ôïõ Priority êáé ôïõ Section.\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n"
+"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n"
+"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n"
+"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n"
 "\n"
-"Ðáñüìïéá ôï apt-ftparchive ðáñÜãåé áñ÷åßá Êþäéêá ðçãÞò áðü Ýíá äÝíäñï áðü\n"
-".dscs. Ç åðéëïãÞ --source-override ìðïñåß íá ïñßóåé Ýíá áñ÷åßï õðÝñâáóçò "
+"Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο από\n"
+".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης "
 "src\n"
 "\n"
-"Ïé åíôïëÝò 'packages' êáé 'sources' ðñÝðåé íá åêôåëåóôïýí óôç ñßæá ôïõ\n"
-"äÝíäñïõ. Ç ÄéáäñïìÞÄõáäéêïý ðñÝðåé íá äåß÷íåé óôç âÜóç ôçò áíáäñïìéêÞò\n"
-"áíÜæÞôçóçò êáé ôï áñ÷åßï õðÝñâáóçò íá ðåñéÝ÷åé ôéò óçìáßåò õðÝñâáóçò. Ôï\n"
-"ÐñüèåìáÄéáäñïìÞò ðñïóÜðôåôå óôï üíïìá áñ÷åßïõ åÜí õðÜñ÷åé. Ãéá ðáñÜäåéãìá\n"
-"ç ÷ñÞóç áðü ôï áñ÷åßï debian:\n"
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n"
+"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n"
+"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n"
+"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n"
+"η χρήση από το αρχείο debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h    Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n"
-"  --md5 ÐáñáãùãÞ MD5 control\n"
-"  -s=?  Áñ÷åßï õðÝñâáóçò êþäéêá ðçãÞò\n"
-"  -q    Áèüñõâç ëåéôïõñãßá\n"
-"  -d=?  ÅðéëïãÞ ôçò ðñïáéñåôéêÞò âÜóçò äåäïìÝíùí caching\n"
-"  --no-delink Åíåñãïðïßçóç ôçò êáôÜóôáóçò áðïóöáëìÜôùóçò ôçò áðïóýíäåóçò\n"
-"  --contents ÐáñáãùãÞ áñ÷åßïõ ðåñéå÷ïìÝíùí control\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h    Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  --md5 Παραγωγή MD5 control\n"
+"  -s=?  Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n"
+"  -q    Αθόρυβη λειτουργία\n"
+"  -d=?  Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n"
+"  --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n"
+"  --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Äå ôáßñéáîáí åðéëïãÝò"
+msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες επιλογές"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Áãíïïýíôáé ìåñéêÜ áñ÷åßá óôçí ïìÜäá áñ÷åßùí ðáêÝôùí `%s'"
+msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Ç DB êáôáóôñÜöçêå, ôï áñ÷åßï ìåôïíïìÜóôçêå óå %s.old"
+msgstr "Η βάση δεδομένων είναι κατεστραμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Ç çìåñïìçíßá ôïõ áñ÷åßïõ Üëëáîå óå %s"
+msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:140
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí Ý÷åé åããñáöÞ control"
+msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή ελέγχου"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Áäõíáìßá áðüêôçóçò åíüò êÝñóïñá"
+msgstr "Αδύνατη η δέσμευση ενός δρομέα"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Ð: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ öáêÝëïõ %s\n"
+msgstr "Π: Αδύνατη η ανάγνωση του φακέλου %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Ð: Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s\n"
+msgstr "Π: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:122
 msgid "E: "
-msgstr "Ó: "
+msgstr "Σ: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:124
 msgid "W: "
-msgstr "Ð: "
+msgstr "Π: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:131
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Ó:+"
+msgstr "Σ: Σφάλματα στο αρχείο "
 
 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜëõóç ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:160
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äéÜâáóç óôï ÄÝíäñï"
+msgstr "Αποτυχία κατά την στο δέντρο"
 
 #: ftparchive/writer.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ áíïßãìáôïò ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:242
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "ÁðïÓýíäåóç %s [%s]\n"
+msgstr "ΑποΔέσμευση %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ôçò óýíäåóçò ùò áíáãíþóéìï ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áðïóýíäåóç ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την αποδέσμευση του %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:261
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò óýíäåóçò ôïõ %s ìå ôï %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία δεσμού του %s με το %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:271
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " ¶öéîç óôï üñéï ÁðïÓýíäåóçò ôùí %sB.\n"
+msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο των %sB αποδεσμεύσεων.\n"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:338
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s."
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
 
 #: ftparchive/writer.cc:358
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí åß÷å ðåäßï package"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν είχε πεδίο package"
 
 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s äåí Ý÷åé õðÝñâáóç åéóüäïõ\n"
+msgstr "  %s δεν έχει εγγραφή υπέρβασης\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s ï óõíôçñçôÞò ôïõ åßíáé ï %s êáé ü÷é ï %s\n"
+msgstr "  Ο συντηρητής του %s είναι ο %s και όχι ο %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Áðïôõ÷ßá äÝóìåõóçò ìíÞìçò"
+msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης"
 
 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #1"
+msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #2"
+msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç õðÝñâáóç %s ãñáììÞ %lu #3"
+msgstr "Λάθος μορφή υπέρβασης %s στη γραμμή %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ õðÝñâáóçò %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου υπερβάσεων %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò Áëãüñéèìïò Óõìðßåóçò '%s'"
+msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Ç óõìðéåóìÝíç Ýîïäïò %s ÷ñåéÜæåôáé Ý÷åé ìéá óõìðßåóç ïñéóìÝíç"
+msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας αλγόριθμος συμπίεσης για τη συμπιεσμένη έξοδο %s "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá äéáóùëÞíùóçò IPC óôçí õðïäéåñãáóßá"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá ôïõ FILE*"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία του FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ fork"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη διακλάδωση (fork)"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
-msgstr "ÈõãáôñéêÞ Óõìðßåóçò"
+msgstr "Θυγατρική διεργασία Συμπίεσης"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò IPC"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôïõ óõìðéåóôÞ "
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
-msgstr "áðïóõìðéåóôÞò"
+msgstr "αποσυμπιεστής"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç ÉÏ óôçí õðïäéåñãáóßá/áñ÷åßï"
+msgstr "Απέτυχε η επικοινωνία με την υποδιεργασία/αρχείο"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜãíùóçò êáôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôïõ MD5"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôçí áðïóýíäåóç ôïõ %s"
+msgstr "Πρόβλημα στην αποδέσμευση του %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç ìåôïíïìáóßá ôïõ %s óå %s"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:117
 msgid "Y"
@@ -611,181 +614,181 @@ msgstr "Y"
 #: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "ÓöÜëìá ìåôáãëþôôéóçò regex - %s"
+msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης της κανονικής παράστασης - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:234
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Ôá ðáêÝôá ðïõ áêïëïõèïýí Ý÷ïõí áíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:324
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "áëëÜ ôï %s åßíáé åãêáôåóôçìÝíï"
+msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:326
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "áëëÜ ôï %s ðñüêåéôå íá åãêáôáóôáèåß"
+msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:333
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "áëëÜ äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß"
+msgstr "αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:335
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "áëëÜ åßíáé Ýíá åéêïíéêü ðáêÝôï"
+msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "áëëÜ äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíï"
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "áëëÜ äå ðñüêåéôå íá åãêáôáóôáèåß"
+msgstr "αλλά δε πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:343
 msgid " or"
-msgstr "Þ"
+msgstr "ή"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:372
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ÍÅÁ ðáêÝôá èá åãêáôáóôáèïýí:"
+msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:398
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá ÁÖÁÉÑÅÈÏÕÍ:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá Ý÷ïõí êñáôçèåß"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν κρατηθεί"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá áíáâáèìéóôïýí"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:462
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá ðáêÝôá èá ÕÐÏÂÁÈÌÉÓÔÏÕÍ"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:482
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá êñáôçìÝíá ðáêÝôá èá áëëÜîïõí:"
+msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:535
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (áíáìÝíåôå óå %s) "
+msgstr "%s (αναμένεται σε %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:543
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áêüëïõèá áðáñáßôçôá ðáêÝôá èá áöáéñåèïýí\n"
-"Áõôü ÄÅÍ ðñÝðåé íá ãßíåé åêôüò êáé åÜí îÝñåôå áêñéâþò ôé êÜíåôå!"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
+"Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:573
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu áíáâáèìßóôçêáí, %lu íÝá åãêáôáóôÜèçêáí, "
+msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέα εγκαταστάθηκαν, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu åðáíáãêáôáóôáôÞèçêáí, "
+msgstr "%lu επανεγκαταστήθηκαν, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu õðïâáèìßóôçêáí, "
+msgstr "%lu υποβαθμίστηκαν, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu èá áöáéñåèïýí êáé %lu äåí áíáâáèìßóôçêáí.\n"
+msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu äåí Ý÷ïõí ðëÞñùò åãêáôáóôáèåß Þ áöáéñåèåß.\n"
+msgstr "%lu δεν έχουν πλήρως εγκατασταθεί ή αφαιρεθεί.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:645
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Äéüñèùóç åîáñôÞóåùí..."
+msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:648
 msgid " failed."
-msgstr " áðÝôõ÷áí."
+msgstr " απέτυχαν."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:651
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Áäõíáìßá óôç äéüñèùóç ôùí åîáñôÞóåùí"
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:654
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Áäõíáìßá óôçí åëÜôôùóç ôïõ óåô áíáâÜèìéóçò"
+msgstr "Αδύνατη κατά την ελάττωση του συνόλου αναβάθμισης"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid " Done"
-msgstr " ¸ãéíå"
+msgstr " Ολοκληρώθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "ºóùò èá ðñÝðåé íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá äéïñèùèïýí."
+msgstr "Ίσως θα πρέπει να εκτελέσετε το `apt-get -f install' για να διορθωθούν."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:663
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "ÁíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò. Ðñïóðáèåßóôå ìå ÷ñÞóç ôïõ -f."
+msgstr "Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Προσπαθήστε με χρήση του -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "ÐáêÝôá ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí áëëÜ ç Áöáßñåóç áðåíåñãïðïéÞèçêå."
+msgstr "Πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση απενεργοποιήθηκε."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Áäõíáìßá óôï êëåßäùìá ôïõ öáêÝëïõ ìåôáöüñôùóçò"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806
 #: cmdline/apt-get.cc:2017
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ëßóôáò ìå ôéò ðçãÝò."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:773
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáôåâïýí %sB/%sB áñ÷åßùí\n"
+msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθούν %sB/%sB αρχείων\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:776
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáôåâïýí %sB áñ÷åßùí\n"
+msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθούν %sB αρχείων\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:781
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "ÌåôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá %sB åðéðëÝùí ÷þñïò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß.\n"
+msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα χρησιμοποιηθεί %sB επιπλέον χώρος στο δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "ÌåôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá %sB ÷þñïò èá áðåëåõèåñùèåß.\n"
+msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα απελευθερωθεί %sB χώρος στο δίσκο.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:801
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Äåí Ý÷åôå áñêåôü åëåýèåñï ÷þñï óôï %s."
+msgstr "Δεν έχετε αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:810
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "ÕðÜñ÷ïõí ðñïâëÞìáôá êáé ôï -y ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ÷ùñßò --force-yes"
+msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Êáèïñßóôçêå ôï Trivial Only áëëÜ áõôÞ ç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé áóÞìáíôç."
+msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:818
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Íáé, êÜíå üðùò ëÝù!"
+msgstr "Ναι, κάνε όπως λέω!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:820
 #, c-format
@@ -794,78 +797,78 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Ðñüêåéôå íá êÜíåôå êÜôé ðéèáíüí åðéâëáâÝò\n"
-"Ãéá íá óõíå÷ßóåôå ðëçêôñïëïãÞóôå ôçí öñÜóç '%s'\n"
+"Πρόκειτε να κάνετε κάτι πιθανόν επιβλαβές\n"
+"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
 msgid "Abort."
-msgstr "Ìáôáßùóç."
+msgstr "Ματαίωση."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:841
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "ÈÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå; [Y/n] "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá íá êáôÝâåé ôï %s  %s\n"
+msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης του %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:928
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "ÌåñéêÜ áñ÷åßá áðÝôõ÷áí íá ìåôáöïñôùèïýí"
+msgstr "Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ç ìåôáöüñôùóç ïëïêëçñþèçêå êáé óå êáôÜóôáóç ìüíï ìåôáöüñôùóçò"
+msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε και σε κατάσταση μόνο μεταφόρτωσης"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:935
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá íá êáôÝâïõí ìåñéêÜ áñ÷åßá, ßóùò íá ôñÝîåôå apt-get update Þ\n"
-"ðñïóðáèåßóôå ìå --fix-missing?"
+"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείών, ίσως χρειάζεται να εκτελέσετε\n"
+"apt-get update ή να προσπαθήσετε με την επιλογή --fix-missing."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:939
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "ôï --fix-missing êáé ç åíáëëáãÞ ìÝóùí ðñïò ôï ðáñþí äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Η επιλογή --fix-missing και η εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζονται προς το παρόν "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:944
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Áäõíáìßá äéüñèùóçò ôùí áãíïïýìåíùí ðáêÝôùí."
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των αγνοούμενων πακέτων."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "Ìáôáßùóç ÅãêáôÜóôáóçò."
+msgstr "Ματαίωση Εγκατάστασης."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:978
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Óçìåßùóç, åðéëïãÞ ôïõ %s áíôß ôïõ %s\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:988
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç ôïõ %s, Ý÷åé Þäç åãêáôáóôáèåß êáé äåí ïñßóôçêå áíáâÜèìéóç.\n"
+msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíï, ïðüôå äåí èá áðåãêáôáóôáèåß\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s åßíáé Ýíá åéêïíéêü ðáêÝôï ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1029
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [ÅãêáôåóôçìÝíá]"
+msgstr " [Εγκατεστημένα]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "ÐñÝðåé óáöÝóôáôá íá åðéëÝîåôå Ýíá ãéá åãêáôÜóôáóç."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ρητά ένα για εγκατάσταση."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1039
 #, c-format
@@ -875,87 +878,86 @@ msgid ""
 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
 "of sources.list\n"
 msgstr ""
-"Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷å äéáèÝóéìç Ýêäïóç, áëëÜ õðÜñ÷åé óôçí âÜóç äåäïìÝíùí.\n"
-"Áõôü ôõðéêÜ óçìáßíåé üôé ôï ðáêÝôï åß÷å áíáöåñèåß óå ìéá åîÜñôçóç êáé ðïôÝ\n"
-"äåí äéáôÝèçêå, åßíáé áðáñ÷áéùìÝíï Þ äåí åßíáé äéáèÝóéìï ìå ôá ðåñéå÷üìåíá\n"
-"ôïõ sources.list\n"
+"Το πακέτο %s δεν έχει διαθέσιμη έκδοση, αλλά υπάρχει στην βάση δεδομένων.\n"
+"Αυτό πρακτικά σημαίνει ότι το πακέτο είχε αναφερθεί σε μια εξάρτηση και δεν\n"
+"έγινε ποτέ διαθέσιμο, ή ότι είναι απαρχαιωμένο ή ότι δεν είναι διαθέσιμο\n"
+"σύμφωνα με την τρέχουσα λίστα πηγών\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "¼ìùò ôá áêüëïõèá ðáêÝôá ôï áíôéêáèéóôïýí:"
+msgstr "Παρ' όλ' αυτά, αντικαθίσταται από τα ακόλουθα πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷åé õðïøÞöéï ãéá åãêáôÜóôáóç"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφιο για εγκατάσταση"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åðáíåãêáôÜóôáóç ôïõ %s, äå ìðïñåß íá ìåôáöïñôùèåß.\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Ôï %s åßíáé Þäç óôç íåüôåñç Ýêäïóç.\n"
+msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Ç êõêëïöïñßá '%s' ãéá ôï '%s' äå âñÝèçêå"
+msgstr "Δε βρέθηκε η κυκλοφορία '%s' για το '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Ç Ýêäïóç '%s' ãéá ôï '%s' äå âñÝèçêå"
+msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "ÅðéëåãìÝíç Ýêäïóç %s (%s) ãéá ôï %s\n"
+msgstr "Επιλεγμένη έκδοση %s (%s) για το %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Ç åíôïëÞ update äåí ÷ñçóéìïðïéåß ðáñáìÝôñïõò"
+msgstr "Η εντολή update δεν χρησιμοποιεί παραμέτρους"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ öáêÝëïõ ôçò ëßóôáò"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"ÌåñéêÜ áñ÷åßá åõñåôçñßùí áðÝôõ÷áí íá ìåôáöïñôùèïýí, Ý÷ïõí áãíïçèåß Þ ãßíåôáé "
-"÷ñÞóç ðáëéþí áíôßèåôá."
+"Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων ευρετηρίων, έχουν αγνοηθεί ή "
+"αντ' αυτών χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, ôï AllUpgrade ÷Üëáóå äéÜöïñá ðñÜãìáôá"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade απέβη καταστροφικό"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðáêÝôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Óçìåßùóç, åðéëïãÞ ôïõ %s ãéá ôï regex '%s'\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s για την κανονική παράσταση '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "ºóùò èá èÝëáôå íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá äéïñèþóåôå áõôÜ:"
+msgstr "Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε τα ακόλουθα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"ÁíáðÜíôçôåò åîáñôÞóåéò. ÄïêéìÜóôå 'apt-get -f install' ÷ùñßò ðáêÝôá Þ\n"
-"ïñßóáôå ìéá ëýóç)."
+"Ανικανοποίητες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς πακέτα ή\n"
+"υποδείξτε μια λύση)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -964,10 +966,10 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"ÌåñéêÜ ðáêÝôá äåí ìðïñïýí íá åãêáôáóôáèïýí. Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé\n"
-"æçôÞóáôå ìéá áäýíáôç êáôÜóôáóç Þ åÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí unstable\n"
-"äéáíïìÞ üôé ìåñéêÜ áðáéôïýìåíá ðáêÝôá äåí Ý÷ïõí äçìéïõñãçèåß Þ Ý÷ïõí\n"
-"ìåôáêïìßóåé áðü ôï Incoming."
+"Μερικά πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν. Αυτό ίσως σημαίνει ότι\n"
+"ζητήσατε μια αδύνατη κατάσταση ή, εάν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+"έκδοση του Debian, ότι μερικά απαιτούμενα πακέτα δεν έχουν δημιουργηθεί\n"
+"ή έχουν διαγραφτεί από τα Εισερχόμενα."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -975,108 +977,111 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Áöïý åóåßò ìüíï æçôÞóáôå ìéá áðëÞ ëåéôïõñãßá åßíáé åîáéñåôéêÜ ðéèáíüí üôé\n"
-"ôï ðáêÝôï áðëÜ äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß êáé èá ðñÝðåé íá óõìðëçñùèåß\n"
-"ìéá áíáöïñÜ óöáëìÜôùí ãéá áõôü."
+"Αφού εσείς ζητήσατε μόνο μια λειτουργία είναι εξαιρετικά πιθανόν ότι\n"
+"το πακέτο απλά δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να συμπληρωθεί\n"
+"μια αναφορά σφαλμάτων για αυτό."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Ïé áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò ßóùò âïçèÞóïõí íá áíáëõèåß ç êáôÜóôáóç:"
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
-msgstr "×áëáóìÝíá ðáêÝôá"
+msgstr "Ελαττωματικά πακέτα"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Ôá áêüëïõèá åðéðëÝïí ðáêÝôá èá åãêáôáóôáèïýí:"
+msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1599
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Ðñïôçíþìåíá ÐáêÝôá:"
+msgstr "Προτεινόμενα Πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1600
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Óõíéóôþìåíá ðáêÝôá:"
+msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1620
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Õðïëïãéóìüò ÁíáâÜèìéóçò..."
+msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
 msgid "Failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å"
+msgstr "Απέτυχε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1628
 msgid "Done"
-msgstr "¸ãéíå"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1801
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "ÐñÝðåé íá êáèïñéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá ðáêÝôï ãéá ëÞøç êþäéêá ãéá áõôü"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για το οποίο θα λήφθει το πηγαίο "
+"πακέτο"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ðáêÝôïõ êþäéêá ðçãÞò ãéá ôï %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση πηγαίου πακέτου για το %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1875
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò åëåýèåñïò ÷þñïò óôï %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "×ñåéÜæåôáé íá ìåôáöïñôùèïýí %sB/%sB ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίων πακέτων.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1883
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "×ñåéÜæåôáé íá ìåôáöïñôùèïýí %sB ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίων πακέτων.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1889
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "ËÞøç Êþäéêá ÐçãÞò %s\n"
+msgstr "Λήψη Πηγαίου Πακέτου %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1920
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ïñéóìÝíùí áñ÷åßùí."
+msgstr "Αποτυχία λήψης ορισμένων αρχείων."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1948
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç áðïóõìðßåóçò ôïõ Þäç áðïóõìðéåóìÝíïõ êþäéêá ðçãÞò óôï %s\n"
+msgstr "Παράλειψη αποσυμπίεσης του ήδη αποσυμπιεσμένου πηγαίου πακέτου στο %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1960
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åíôïëÞ áðïóõìðßåóçò '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1977
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åíôïëÞ êáôáóêåõÞò '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1996
 msgid "Child process failed"
-msgstr "ÁðÝôõ÷å ç èõãáôñéêÞ äéåñãáóßá"
+msgstr "Απέτυχε η θυγατρική διεργασία"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2012
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"ÐñÝðåé íá êáèïñéóôåß ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá ðáêÝôï ãéá Ýëåã÷ï builddeps ãéá áõôü"
+"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για τον έλεγχο εξαρτήσεων κατασκευής "
+"(builddeps)"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2040
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ðëçñïöïñéþí build-dependency ãéá ôï %s"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη των εξαρτήσεων κατασκευής για το %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2060
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé åîáñôÞóåéò êáôáóêåõÞò.\n"
+msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2095
 #, c-format
@@ -1084,8 +1089,8 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"Ç %s åîÜñôçóç óôï %s äå ìðïñåß íá éêáíïðïéçèåß ãéáôß ôï ðáêÝôï %s äåí "
-"åíôïðßæåôáé"
+"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί δεν εντοπίζεται "
+"το πακέτο %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
@@ -1093,24 +1098,25 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Ç %s åîÜñôçóç óôï %s äå ìðïñåß íá éêáíïðïéçèåß ãéáôß êáììßá äéáèÝóéìç Ýêäïóç "
-"ôïõ ðáêÝôï %s äåí éêáíïðïéåß ôéò áðáéôÞóåéò Ýêäïóçò"
+"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση "
+"του πακέτου %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid ""
 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêáí ìåñéêÜ ÷áëáóìÝíá ðáêÝôá óôç ðñïóðÜèåéá åðåîåñãáóßáò ôùí åîáñôÞóåùí\n"
-"ºóùò èá èÝëáôå íá ôñÝîåôå `apt-get -f install' ãéá íá ôá äéïñèþóåôå."
+"Βρέθηκαν μερικά ελαττωματικά πακέτα στη προσπάθεια επεξεργασίας των\n"
+"εξαρτήσεων. Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να τα\n"
+"διορθώσετε."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2178
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åðåîåñãáóßáò ôùí åîáñôÞóåùí êáôáóêåõÞò"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2210
 msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Õðïóôçñéæüìåíá Áñèñþìáôá:"
+msgstr "Υποστηριζόμενες Λειτουργικές Μονάδες:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2251
 msgid ""
@@ -1153,69 +1159,69 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-get [åðéëïãÝò] åíôïëÞ\n"
-"       apt-get [åðéëïãÝò] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [åðéëïãÝò] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-get [επιλογές] εντολή\n"
+"       apt-get [επιλογές] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [επιλογές] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"Ôï apt-get åßíáé Ýíá áðëü interface ãñáììÞò åíôïëþí ãéá ôç\n"
-"ìåôáöüñôùóç êáé ôçí åãêáôÜóôáóç ðáêÝôùí. Ïé ðéï óõ÷íÝò åíôïëÝò\n"
-"åßíáé update êáé install.\n"
+"Το apt-get είναι ένα απλό διαδραστικό εργαλείο γραμμής εντολών για τη\n"
+"μεταφόρτωση και την εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές\n"
+"είναι update και install.\n"
 "\n"
-"ÅíôïëÝò:\n"
-"   update - ËÞøç íÝáò ëßóôáò ðáêÝôùí\n"
-"   upgrade - Ðñáãìáôïðïßçóç ìéáò áíáâÜèìéóçò\n"
-"   install - ÅãêáôÜóôáóç íÝùí ðáêÝôùí (ðáêÝôï åßíáé libc6 ü÷é libc6.deb)\n"
-"   remove - ÁðåãêáôÜóôáóç ðáêÝôùí\n"
-"   source - Ìåôáöüñôùóç áñ÷åßùí êþäéêá ðçãÞò\n"
-"   build-dep - Ñýèìéóç åîáñôÞóåùí-êáôáóêåõÞò ãéá áñ÷åßá êþäéêá ðçãÞò\n"
-"   dist-upgrade - ÁíáâÜèìéóç äéáíïìÞò, âëÝðå apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - ÁêïëïõèÜ ôéò åðéëïãÝò ôïõ dselect\n"
-"   clean - ÄéáãñáöÞ ôùí ìåôáöïñôùìÝíùí áñ÷åßùí ðáêÝôùí\n"
-"   autoclean - ÄéáãñáöÞ ôùí ðáëéþí ìåôáöïñôùìÝíùí áñ÷åßùí ðáêÝôùí\n"
-"   check - Åðéâåâáßùóç üôé äåí õðÜñ÷ïõí ÷áëáóìÝíåò åîáñôÞóåéò\n"
+"Εντολές:\n"
+"   update - Λήψη νέας λίστας πακέτων\n"
+"   upgrade - Πραγματοποίηση μιας αναβάθμισης\n"
+"   install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (πακέτο είναι libc6 όχι libc6.deb)\n"
+"   remove - Απεγκατάσταση πακέτων\n"
+"   source - Μεταφόρτωση πηγαίων πακέτων\n"
+"   build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων κατασκευής για πηγαία πακέτα\n"
+"   dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, βλέπε apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Ακολουθεί τις επιλογές του dselect\n"
+"   clean - Διαγραφή των μεταφορτωμένων αρχείων πακέτων\n"
+"   autoclean - Διαγραφή των παλιών μεταφορτωμένων αρχείων πακέτων\n"
+"   check - Επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h  Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò.\n"
-"  -q  ¸îïäïò ðñïò êáôáãñáöÞ - ü÷é äåßêôçò ðñïüäïõ\n"
-"  -qq Êáèüëïõ Ýîïäïò åêôüò áðü óöÜëìáôá\n"
-"  -d  Ìåôáöüñôùóç ìüíï - Ï×É åãêáôÜóôáóç Þ áðïóõìðßåóç ðáêÝôùí\n"
-"  -s  Êáììßá åíÝñãåéá. Ìüíï åîïìïßùóç\n"
-"  -y  Õðüèåóç Íáé óå üëåò ôéò åñùôÞóåéò êáé íá ìçí åìöáíéóôïýí\n"
-"  -f  ÐñïóðÜèåéá ãéá óõíÝ÷åéá åÜí áðïôý÷åé ï Ýëåã÷ïò áêåñáéüôçôáò\n"
-"  -m  ÐñïóðÜèåéá ãéá óõíÝ÷åéá åÜí ôá ðáêÝôá äåí åíôïðßæïíôáé\n"
-"  -u  ÅìöÜíéóç ìéáò ëßóôáò ìå ôá ðáêÝôá ðñïò áíáâÜèìéóç åðßóçò\n"
-"  -b  ÊáôáóêåõÞ ôïõ ðáêÝôïõ êþäéêá ðçãÞò ìåôÜ ôç ëÞøç ôïõ\n"
-"  -V  ÅìöÜíéóç ëåðôïìåñþí ðëçñïöïñéþí Ýêäïóçò\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Äåßôå ôéò óåëßäåò manual ôùí apt-get(8), sources.list(5) êáé apt.conf(5)\n"
-"ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò êáé åðéëïãÝò.\n"
-"                       Áõôï ôï APT Ý÷åé ÄõíÜìåéò ÕðåñÁãåëÜäáò.\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h  Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
+"  -q  Έξοδος προς καταγραφή - όχι δείκτης προόδου\n"
+"  -qq Καθόλου έξοδος εκτός από σφάλματα\n"
+"  -d  Μεταφόρτωση μόνο - ΟΧΙ εγκατάσταση ή αποσυμπίεση πακέτων\n"
+"  -s  Καμμία ενέργεια. Μόνο εξομοίωση\n"
+"  -y  Καταφατική απάντηση σε όλες τις ερωτήσεις με μη εμφάνισή τους\n"
+"  -f  Προσπάθεια για συνέχεια εάν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+"  -m  Προσπάθεια για συνέχεια εάν τα πακέτα δεν εντοπίζονται\n"
+"  -u  Επιπλέον εμφάνιση μιας λίστας με τα πακέτα προς αναβάθμιση\n"
+"  -b  Κατασκευή του πηγαίου πακέτου μετά τη λήψη του\n"
+"  -V  Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών έκδοσης\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες manual των apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
+"                       Αυτο το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Åðéôõ÷ßá "
+msgstr "Επιτυχία "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "ËÞøç:"
+msgstr "Λήψη:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "ÁãíïÞèçêå "
+msgstr "Αγνοήθηκε "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "ÓöÜëìá "
+msgstr "Σφάλμα "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "ÅëÞöèçóáí %sB óå %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Ελήφθησαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Äïõëåýåé]"
+msgstr " [Λειτουργεί]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1224,13 +1230,13 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"ÁëëáãÞ ÌÝóïõ: Ðáñáêáëþ ôïðïèåôÞóôå ôïí äßóêï ìå åôéêÝôá\n"
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n"
 "'%s'\n"
-"óôïí ïäçãü %s êáé ðáôÞóôå enter\n"
+"στον οδηγό %s και πατήστε enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¶ãíùóôç åããñáöÞ ðáêÝôïõ!"
+msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1245,228 +1251,227 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"×ñÞóç: apt-sortpkgs [åðéëïãÝò] áñ÷åßï1 [áñ÷åßï2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-sortpkgs [επιλογές] αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
 "\n"
-"Ôï apt-sortpkgs åßíáé Ýíá áðëü åñãáëåßï ãéá íá óôïé÷åéïèåôåß ôá áñ÷åßá\n"
-"ðáêÝôùí. Ç åðéëïãÞ -s ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá äåßîåé ôé åßäïõò áñ÷åßï åßíáé.\n"
+"Το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο ταξινόμησης των αρχειων\n"
+"πακέτων. Η επιλογή -s χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του είδους αρχείου.\n"
 "\n"
-"ÅðéëïãÝò:\n"
-"  -h   Áõôü ôï êåßìåíï âïÞèåéáò\n"
-"  -s   ×ñÞóç óôïé÷åéïèÝôçóçò áñ÷åßïõ ðçãÞò\n"
-"  -c=? ÁíÜãíùóç áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí\n"
-"  -o=? ×ñÞóç ìéáò áõèáßñåôç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí, ð÷ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Επιλογές:\n"
+"  -h   Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
+"  -s   Ταξινόμηση κατά τα πηγαία πακέτα\n"
+"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+"  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "ÅóöáëìÝíç åî ïñéóìïý ñýèìéóç!"
+msgstr "Εσφαλμένη προκαθορισμένη ρύθμιση!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "ÐáôÞóôå enter ãéá óõíÝ÷åéá."
+msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "ÏñéóìÝíá óöÜëìáôá óõíÝâçóáí êáôá ôçí áðïóõìðßåóç. Ôá ðáêÝôá ðïõ"
+msgstr "Ορισμένα σφάλματα συνέβησαν κατα την αποσυμπίεση. Τα πακέτα που"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "åãêáôáóôÜèçêáí ðñüêåéôå íá ñõèìéóôïýí. Áõôü ßóùò ðñïêáëÝóåé äéðëÜ"
+msgstr "εγκαταστάθηκαν πρόκειται να ρυθμιστούν. Αυτό ίσως προκαλέσει διπλά"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "óöÜëìáôá Þ óöÜëìáôá ëüãù áãíïïýìåíùí åîáñôÞóåùí. Åßíáé öõóéïëïãéêü,"
+msgstr "σφάλματα ή σφάλματα λόγω αγνοούμενων εξαρτήσεων. Είναι φυσιολογικό,"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"ìüíï ôá óöÜëìáôá ðÜíù áðü áõôü ôï ìÞíõìá åßíáé óçìáíôéêÜ. Äéïñèþóôå ôá êáé\n"
-"ôñÝîôå [I]nstall îáíÜ"
+"μόνο τα σφάλματα πάνω από αυτό το μήνυμα είναι σημαντικά. Διορθώστε τα και\n"
+"εκτελέστε [I]nstall ξανά"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Óõã÷þíåõóç ÄéáèÝóéìùí ðëçñïöïñéþí"
+msgstr "Συγχώνευση Διαθέσιμων πληροφοριών"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôç äçìéïõñãßá äéáóùëçíþóåùí."
+msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åêôÝëåóç ôïõ gzip "
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "ÊáôåóôñáììÝíï áñ÷åßï"
+msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Ôï Tar Checksum áðÝôõ÷å, ôï áñ÷åßï åßíáé êáôåóôñáììÝíï"
+msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "¶ãíùóôç åðéêåöáëßäá TAR ôýðïò %u, ìÝëïò %s"
+msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç õðïãñáöÞ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôçò åðéêåöáëßäáò member ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç åðéêåöáëßäá member ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëõ ìéêñü"
+msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜãíùóçò ôùí åðéêåöáëßäùí ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "ÊëÞóç ôïõ DropNode óå Ýíá áêüìá óõíäåäåìÝíï êüìâï"
+msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý ôïõ óôïé÷åßïõ hash!"
+msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý áðüêëéóçò"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôï AddDiversion"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ãéá õðÝñâáóç ìéáò áðüêëéóçò, %s -> %s êáé %s/%s"
+msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "ÄéðëÞ ðñïóèÞêç ôçò áðüêëéóçò %s -> %s"
+msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Äéðëü áñ÷åßï ñõèìßóåùí %s/%s"
+msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åããñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôïõ êëåéóßìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ %s Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Áðïóõìðßåóç ôïõ %s ðÜíù áðü ìéá öïñÜ"
+msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Ï öÜêåëïò %s Ý÷åé áðïêëßíåé"
+msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï ðñïóðáèåß íá ãñÜøåé óôï óôü÷ï áðüêëéóçò %s/%s"
+msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ áðüêëéóçò Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Ï öÜêåëïò %s áíôéêáèßóôáôáé áðü Ýíá ìç-öÜêåëï"
+msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý ïõ êüìâïõ óôï hash bucket ôïõ"
+msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Ôï ôáßñéáóìá åððåãñáöüìåíïõ ðáêÝôïõ ÷ùñßò êáììßá åêäüóç ãéá ôï %s"
+msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï %s/%s åððåãñÜöåé áõôü óôï ðáêÝôï %s"
+msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "áðïôõ÷ßá áöáßñåóçò ôïõ %s"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %sinfo"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Ïé öÜêåëïé info êáé temp ðñÝðåé íá åßíáé óôï ßäéï óýóôçìá áñ÷åßùí"
+msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "ÁíÜãíùóç Ëéóôþí ÐáêÝôùí"
+msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá áëëáãÞò óôï öÜêåëï äéá÷åßñéóçò %sinfo"
+msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôçí áðüêôçóç åíüò ¼íïìá ÐáêÝôïõ"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
-msgstr "ÁíÜãíùóç Ëßóôáò ÐáêÝôùí"
+msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
@@ -1475,277 +1480,277 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ëßóôáò '%sinfo/%s'.ÅÜí äå ìðïñåßôå íá "
-"åðáíáöÝñåôå ôï áñ÷åßï ôüôå áäåéÜóôå ôï êáé Üìåóá íá åãêáôáóôÞóåôå îáíÜ ôçí "
-"ßäéá Ýêäïóç ôïõ ðáêÝôïõ!"
+"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
+"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την "
+"ίδια έκδοση του πακέτου!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ ëßóôáò %sinfo/%s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôç ëÞøç åíüò Êüìâïõ"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ áðïêëßóåùí %sdiversions"
+msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων  %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé áëëïéùìÝíï"
+msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç ãñáììÞ óôï áñ÷åßï áðïêëßóåùí: %s"
+msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá óôçí ðñïóèÞêç ìéáò áðüêëéóçò"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "Ç cache ðáêÝôùí ðñÝðåé íá áñ÷éêïðïéçèåß ðñþôá"
+msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
-msgstr "ÁíÜãíùóç Ëéóôþí Áñ÷åßùí"
+msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò Ýíá Package: Header, ìåôáôüðéóç %lu"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Êáêü ôìÞìá ConfFile óôï áñ÷åßï êáôÜóôáóçò. Ìåôáôüðéóç %lu"
+msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜëõóç ôïõ MD5. Ìåôáôüðéóç %lu"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Áõôü äåí åßíáé Ýíá Ýãêõñï áñ÷åßï DEB, áãíïåßôå ôï '%s' member"
+msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ member %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå %s"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá, áäõíáìßá åíôïðéóìïý ôïõ member "
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïðéóìïý åíüò Ýãêõñïõ áñ÷åßïõ control"
+msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Ìç áíáëýóéìï áñ÷åßï control"
+msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ôïõ cdrom %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Ðáñáêáëþ ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôï apt-cdrom ãéá íá áíáãíùñéóôåß áõôü ôï CD áðü ôï "
-"APT. Ôï apt-get update äå ÷ñçóéìåýåé ãéá íá ðñïóèÝôåé íÝá CD"
+"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
+"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
-msgstr "ËÜèïò CD"
+msgstr "Λάθος CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Áäõíáìßá áðïðñïóÜñôçóçò ôïõ CD-ROM óôï %s, ìðïñåß íá åßíáé óå ÷ñÞóç."
+msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
 
 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ïñéóìïý ôïõ ÷ñüíïõ ôñïðïßçóçò"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ìç Ýãêõñï URI, ôá ôïðéêÜ URI äåí ðñÝðåé íá áñ÷ßæïõí ìå //"
+msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Åßóïäïò"
+msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ïìüôéìïõ (peer)"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ôïðéêïý ïíüìáôïò"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò áñíÞèçêå ôçí óýíäåóç êáé åßðå: %s"
+msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï USER áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï PASS áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Ï äéáêïìéóôÞò äéáìåóïëÜâçóçò Ý÷åé ïñéóôåß áëëÜ êáíÝíá óåíÜñéï åéóüäïõ, ôï "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin åßíáé Üäåéï"
+"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο"
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ç åíôïëÞ '%s' óôï óåíÜñéï åéóüäïõ áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï TYPE áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò Ýêëåéóå ôçí óýíäåóç"
+msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Ç áðÜíôçóç õðåñ÷åßëçóå ôçí åíäéÜìåóç ìíÞìç."
+msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Áëëïßùóç ôïõ ðñùôïêüëëïõ"
+msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
-msgstr "ÓöÜëìá ÅããñáöÞò"
+msgstr "Σφάλμα Εγγραφής"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ìéáò õðïäï÷Þò (socket)"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí, ëÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Áäõíáìßá óå ðáèçôéêÞ õðïäï÷Þ (socket)."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Ôï getaddrinfo Þôáí áäýíáôï íá áðïêôÞóåé õðïäï÷Þ ðáñáêïëïýèçóçò"
+msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Áäõíáìßá ðñüóäåóçò óôçí õðïäï÷Þ (socket)"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Áäõíáìßá ðáñáêïëïýèçóçò óôçí õðïäï÷Þ (socket)"
+msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôçò õðïäï÷Þò (socket)"
+msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôçò åíôïëÞò PORT"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "¶ãíùóôç ïéêïãÝíåéá äéåõèýíóåùí %u (AF_*)"
+msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Ôï EPRT áðÝôõ÷å, ï äéáêïìéóôÞò åßðå: %s"
+msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Áäõíáìßá óôçí áðïäï÷Þ óõíäÝóåùí"
+msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôçí êñõðôïãñÜöçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ áñ÷åßïõ, ï äéáêïìéóôÞò åßðå '%s'"
+msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ õðïäï÷Þò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôáöïñÜò äåäïìÝíùí, ï äéáêïìéóôÞò åßðå '%s'"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr "Åðåñþôçóç"
+msgstr "Επερώτηση"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Áäõíáìßá åðéêÜëåóçò"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s (%s)"
+msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1755,492 +1760,488 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäï÷Þò ãéá ôï %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Áäõíáìßá áñ÷éêïðïßçóçò ôçò óýíäåóçò óôï %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s:%s (%s), ëÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s:%s (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
+msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "ÐñïóùñéíÞ áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç ôïõ '%s'"
+msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "ÊÜôé ðáñÜîåíï óõíÝâåé êáôÜ ôçí åýñåóç ôïõ '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s %s:"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáóùëÞíùóçò ãéá ôï %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü ôç äéåñãáóßá %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
 
 #: methods/http.cc:340
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá åðéêåöáëßäåò"
+msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "ËÞøç ìßáò êáé ìüíçò ãñáììÞò åðéêåöáëßäáò ðÜíù áðü %u ÷áñáêôÞñåò"
+msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr "ÊáêÞ ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò"
+msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá áðÜíôçóçò"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá Content-Length"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ýóôåéëå ìéá Üêõñç åðéêåöáëßäá Content-Range"
+msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ï äéáêïìéóôÞò http Ý÷åé ÷áëáóìÝíç õðïóôÞñéîç range"
+msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ çìåñïìçíßáò"
+msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ óýíäåóçò"
+msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #: methods/http.cc:761
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï åîüäïõ"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 #: methods/http.cc:814
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí åããñáöÞ óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ, ç Üëëç ìåñéÜ Ýêëåéóå ôç óýíäåóç"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíÜãíùóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
-msgstr "ÊáêÜ äåäïìÝíá åðéêåöáëßäáò"
+msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:1078
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Ç óýíäåóç áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
 #: methods/http.cc:1169
 msgid "Internal error"
-msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Áäõíáìßá mmap åíüò Üäåéïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Áäõíáìßá ÷ñÞóçò åíüò mmap ìå %lu bytes"
+msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ %s äå âñÝèçêå"
+msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Ìç áíáãíùñéóìÝíïò ôýðïò óýíôìçóçò: '%c'"
+msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "¶íïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí %s"
+msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ôï block áñ÷ßæåé ÷ùñßò üíïìá."
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÐáñáìïñöùìÝíç ÅôéêÝôá (Tag)"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÅðéðëÝïí óêïõðßäéá ìåôÜ ôçí ôéìÞ"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ïé ïäçãßåò âñßóêïíôáé ìüíï óôï áíþôåñï åðßðåäï"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÐÜñá ðïëëÜ öùëéáóìÝíá includes"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÓõìðåñéëáìâÜíåôáé áðü åäþ"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: Ìç õðïóôçñéæüìåíç ïäçãßá '%s'"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá %s:%u: ÅðéðëÝïí óêïõðßäéá óôï ôÝëïò ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ÓöÜëìá!"
+msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... ¸ãéíå"
+msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí '%c' [áðü %s] äåí åßíáé ãíùóôÞ."
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí %s äåí åßíáé êáôáíïçôÞ"
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ ãñáììÞò åíôïëþí %s äåí åßíáé boolean"
+msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Ç åðéëïãÞ %s áðáéôåß Ýíá üñéóìá."
+msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"ÅðéëïãÞ %s: Ïé ðñïäéáãñáöÝò ôïõ áíôéêåéìÝíïõ ñõèìßóåùí áðáéôïýí =<val>."
+msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "ÅðéëïãÞ %s: áðáéôåßôáé Ýíá áêåñáßïõ áñéèìïý üñéóìá, ü÷é '%s'"
+msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Ç åðéëïãÞ '%s' Ý÷åé õðåñâïëéêü ìÞêïò"
+msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Ç áßóèçóç %s äåí åßíáé êáôáíïçôÞ, äïêéìÜóôå óùóôü Þ ëÜèïò."
+msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç ëåéôïõñãßá %s"
+msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ óçìåßïõ mount %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå %s"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ cdrom"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "¼÷é ÷ñÞóç êëåéäþìáôïò ãéá ôï áíÜãíùóçò ìüíï áñ÷åßï %s"
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"¼÷é ÷ñÞóç êëåéäþìáôïò ãéá ôï ðñïóáñôçìÝíï áðü nfs áñ÷åßï êëåéäþìáôïò %s"
+msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áðüêôçóçò êëåéäþìáôïò %s"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "ÁíáìïíÞ ôïõ ãéá %s áëëÜ äå âñéóêüôáí åêåß"
+msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s Ýëáâå Ýíá óöÜëìá êáôáìåñéóìïý (segfault)"
+msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s åðÝóôñåøå Ýíá êþäéêá óöÜëìáôïò (%u)"
+msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Ç õðï-äéåñãáóßá %s åãêáôÝëåéøå áðñüóìåíá"
+msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "áíáãíþóôçêáí, áðïìÝíïõí %lu ãéá áíÜãíùóç áëëÜ ôßðïôá äåí Ýìåéíå"
+msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ãñÜöôçêáí, áðïìÝíïõí %lu ãéá åããñáöÞ áëëÜ äåí ìðüñåóáí"
+msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôï êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôçí áðïóýíäåóç (äéáãñáöÞ) ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ðñüâëçìá óôïí óõã÷ñïíéóìü ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "¶äåéï cache ðáêÝôùí"
+msgstr "Άδειο cache πακέτων"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï cache ôùí ðáêÝôùí åßíáé êáôåóôñáììÝíï"
+msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï cache ôùí ðáêÝôùí åßíáé áóýìâáôçò Ýêäïóçò"
+msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Áõôü ôï APT äåí õðïóôçñßæåé ôï Óýóôçìá Áðüäïóçò ¸êäïóçò '%s'"
+msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ç cache ðáêÝôùí êáôáóêåõÜóôçêå ãéá ìéá äéáöïñåôéêÞ áñ÷éôåêôïíéêÞ"
+msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "ÅîáñôÜôå"
+msgstr "Εξαρτάται από"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "ÐñïÅîáñôÜôå"
+msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Ðñïôåßíåé"
+msgstr "Προτείνει"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "ÓõóôÞíåé"
+msgstr "Συστήνει"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Óõãêñïýóåéò"
+msgstr "Ασύμβατο με"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "ÁíôéêáèéóôÜ"
+msgstr "Αντικαθιστά"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Áðáñ÷áéþíåé"
+msgstr "Απαρχαιώνει"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "óçìáíôéêü"
+msgstr "σημαντικό"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "áðáéôïýìåíï"
+msgstr "απαιτούμενο"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "êáèéåñùìÝíï"
+msgstr "καθιερωμένο"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "ðñïáéñåôéêü"
+msgstr "προαιρετικό"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
-msgstr "åðéðëÝïí"
+msgstr "επιπλέον"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "ÊáôáóêåõÞ ÄÝíäñïõ ÅîáñôÞóåùí"
+msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
-msgstr "ÕðïøÞöéåò Åêäüóåéò"
+msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
-msgstr "ÐáñáãùãÞ ÅîáñôÞóåùí"
+msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò ôïõ áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ %s (1)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò ôïõ áñ÷åßïõ ðáêÝôïõ %s (2)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (URI)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (ÁíÜëõóç URI)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (Áðüëõôï dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %lu óôç ëßóôá ðçãþí %s (ÁíÜëõóç dist)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Ôï ôìÞìá ÐùëçôÞò %s åßíáé Üêõñï"
+msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "¶íïéãìá ôïõ %s"
+msgstr "Άνοιγμα του %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Ç ãñáììÞ %u Ý÷åé ðïý ìåãÜëï ìÞêïò óôç ëßóôá ðçãþí %s."
+msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s (ôýðïò)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò '%s' óôç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s"
+msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "ÐáñáìïñöùìÝíç ãñáììÞ %u óôç ëßóôá ðçãþí %s (id ðùëçôÞ)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "¶ãíùóôï ID ðùëçôÞ '%s' óôç ãñáììÞ %u ôçò ëßóôáò ðçãþí %s"
+msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2249,182 +2250,177 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"ÁõôÞ ç ðñïóðÜèåéá åãêáôÜóôáóçò áðáéôåß ðñïóùñéíÞ áöáßñåóç ôïõ óçìáíôéêïý "
-"ðáêÝôïõ %s ëüãù åíüò âñüã÷ïõ Óõãêñïýóçò/ÐñïÅîÜñôçóçò. Áõôü åßíáé Üó÷çìï "
-"óõíÞèùò, áëëÜ åÜí ðñáãìáôéêÜ èÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå åíåñãïðïéÞóôå ôçí åðéëïãÞ "
+"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
+"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
+"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την επιλογή "
 "APT::Force-LoopBreak option."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Ï ôýðïò áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Ôï ðáêÝôï '%s' ÷ñåéÜæåôáé íá åðáíáãêáôáóôáèåß, áëëÜ åßíáé áäýíáôç ç åýñåóç "
-"åíüò áñ÷åßï ãéá áõôü."
+"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
+"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"ÓöÜëìá, ôï pkgProblemResolver::Resolve ðáñÞãáãå äéáêïðÝò, áõôü ßóùò "
-"ðñïêáëÝóôçêå áðü êñáôïýìåíá ðáêÝôá."
+"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
+"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Áäõíáìßá äéüñèùóçò ðñïâëçìÜôùí, Ý÷åôå êñáôïýìåíá ÷áëáóìÝíá ðáêÝôá."
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Ï öÜêåëïò Ëéóôþí %spartial áãíïåßôáé."
+msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Ï öÜêåëïò Áñ÷åßùí %spartial áãíïåßôáé."
+msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Ï ïäçãüò ìåèüäïõ %s äåí ìðïñåß íá åíôïðéóôåß."
+msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Ç ìÝèïäïò %s äåí åêêéíÞèçêå óùóôÜ"
+msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Ôï óýóôçìá ðáêåôïðïßçóçò '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý åíüò êáôÜëëçëïõ ôýðïõ óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "ÐñÝðåé íá ôïðïèåôÞóåôå ìåñéêÜ URI 'ðçãþí' óôï sources.list"
+msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Ïé ëßóôåò ðáêÝôùí Þ ôï áñ÷åßï êáôÜôáóôáóçò äå ìðïñåß íá áíïé÷èåß Þ áíáëõèåß"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"ºóùò íá èÝëåôå íá ôñÝîåôå apt-get update ãéá íá äéïñèþóåôå áõôÜ ôá ðñïâëÞìáôá"
+msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ìç Ýãêõñç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, êáììßá åðéêåöáëßäá Package"
+msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíüçóçò ôïõ ôýðïõ êáèÞëùóçò %s"
+msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "ÊáììéÜ ðñïôåñáéüôçôá (Þ ìçäåíéêÞ) äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãéá ôçí êáèÞëùóç"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Ç cache Ý÷åé áóýìâáôï óýóôçìá áðüäïóçò Ýêäïóçò"
+msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewPackage)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage2)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewVersion1)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (UsePackage3)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (NewVersion2)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí ïíïìÜôùí ðáêÝôùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí åêäüóåùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Åêðëçêôéêü, õðåñâÞêáôå ôïí áñéèìü ôùí åîáñôÞóåùí ðïõ ÷åéñßæåôáé ôï APT."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (FindPkg)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ôïõ %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Ôï ðáêÝôï %s %s äå âñÝèçêå êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá åîáñôÞóåùí ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò êáôÜóôáóçò ôçò ëßóôáò ðáêÝôùí êþäéêá ðçãÞò %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ÓõëëïãÞ Ðáñï÷þí Áñ÷åßïõ"
+msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ÓöÜëìá IO êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôçò cache ðçãþí"
+msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "áðÝôõ÷å ç ìåôïíïìáóßá, %s (%s -> %s)."
+msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
@@ -2432,8 +2428,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"¹ôáí áäýíáôï íá åíôïðéóôåß Ýíá áñ÷åßï ãéá ôï ðáêÝôï %s. Áõôü ßóùò óçìáßíåé "
-"üôé ÷ñåéÜæåôå íá äéïñèþóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï ðáêÝôï. (ëüãù ÷áìÝíïõ áñ÷åßïõ)"
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
+"ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2441,28 +2437,29 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"¹ôáí áäýíáôï íá åíôïðéóôåß Ýíá áñ÷åßï ãéá ôï ðáêÝôï %s. Áõôü ßóùò óçìáßíåé "
-"üôé ÷ñåéÜæåôå íá äéïñèþóåôå ÷åéñïêßíçôá ôï ðáêÝôï."
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
+"ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"ÊáôåóôñáììÝíá áñ÷åßá åõñåôçñßïõ ðáêÝôùí. ¼÷é ðåäßï Filename: óôï ðáêÝôï %s."
+"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
+"πακέτο %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Áíüìïéï ÌÝãåèïò"
+msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Áíüìïéï MD5Sum"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
 
 #: methods/rsh.cc:264
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï Äå ÂñÝèçêå"
+msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Ç óýíäåóç Ýêëåéóå ðñüùñá"
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
+