Japanese programs translation update
authorKenshi Muto <kmuto@debian.org>
Fri, 21 Mar 2014 11:50:29 +0000 (12:50 +0100)
committerDavid Kalnischkies <david@kalnischkies.de>
Fri, 21 Mar 2014 11:50:29 +0000 (12:50 +0100)
Closes: 742255

po/ja.po

index eda6156..fe0a94f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -249,17 +249,15 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
 "mount point."
 msgstr ""
-"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
-"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション"
-"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について"
-"は、'man apt-cdrom' を参照してください。"
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当たりませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参照してください。"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -299,19 +297,19 @@ msgstr ""
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
@@ -319,9 +317,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
@@ -637,14 +635,12 @@ msgstr ""
 "                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc:52
 msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード失敗"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc:65
 msgid ""
@@ -658,6 +654,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+"        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+"                この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
@@ -706,7 +711,6 @@ msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:392
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -738,8 +742,13 @@ msgstr ""
 "する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
 "\n"
 "コマンド:\n"
-"   auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-"   manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+"   auto       - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
+"   manual     - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+"   hold       - パッケージを保留としてマークする\n"
+"   unhold     - パッケージの保留を解除する\n"
+"   showauto   - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showhold   - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
 "\n"
 "オプション:\n"
 "  -h  このヘルプを表示する\n"
@@ -749,8 +758,7 @@ msgstr ""
 "  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
-"照してください。"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参照してください。"
 
 #: cmdline/apt.cc:47
 msgid ""
@@ -773,6 +781,23 @@ msgid ""
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list   - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show   - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove  - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -1148,7 +1173,7 @@ msgstr "内部エラー"
 
 #: apt-private/private-list.cc:132
 msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "一覧表示"
 
 #: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -1392,40 +1417,37 @@ msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
 #: apt-private/private-show.cc:89
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
 #: apt-private/private-output.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:214
 msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:216
-#, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:218
-#, fuzzy
 msgid "[installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:222
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:226
 msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[設定未完了]"
 
 #: apt-private/private-output.cc:326
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試して
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
 msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ソート中"
 
 #: apt-private/private-update.cc:31
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1597,9 +1619,8 @@ msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"
 
 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
 msgid "Done"
@@ -1607,18 +1628,18 @@ msgstr "完了"
 
 #: apt-private/private-search.cc:51
 msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "全文検索"
 
 #: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
 
 #: apt-private/private-show.cc:163
 msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
 
 #: apt-private/private-main.cc:23
 msgid ""
@@ -1633,14 +1654,14 @@ msgstr ""
 "      あるとは言い切れないことに注意してください!"
 
 #: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "%s ã\82\92 %s ã\81«å\90\8då\89\8då¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "%s ã\81®è§£æ\9e\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\86\8dç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b"
 
 #: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
@@ -2046,9 +2067,9 @@ msgstr "'%s' をオープンできません"
 #. skip spaces
 #. find end of word
 #: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
@@ -2781,9 +2802,9 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
@@ -2860,9 +2881,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
@@ -2947,10 +2968,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
@@ -3090,9 +3110,8 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "サイズが適合しません"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgstr "不正なファイル形式"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
@@ -3325,9 +3344,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
 #, c-format
@@ -3384,7 +3403,7 @@ msgstr "外部ソルバを実行"
 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
 
 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
 msgid "Running dpkg"
@@ -3481,20 +3500,20 @@ msgstr "%s を完全に削除しました"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
 msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -3534,13 +3553,10 @@ msgstr ""
 "込まれません。"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 "local system"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+msgstr "エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポートは書き込まれません。"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
 msgid ""
@@ -3577,119 +3593,3 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
 msgid "Not locked"
 msgstr "ロックされていません"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
-#~ "Mounting CD-ROM\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#~ "CD-ROM をマウントしています\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて"
-#~ "いるようです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ"
-#~ "ん) - パッチが壊れているようです。"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[候補バージョンなし]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ"
-#~ "とでしょうか?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
-#~ "キップします。\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、"
-#~ "スキップします。\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#~ msgid "Downloading %s %s"
-#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
-
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-#~ msgstr ""
-#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-#~ "バーもありません"
-
-#~ msgid "MD5Sum mismatch"
-#~ msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
-#~ "need to manually fix this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手"
-#~ "動で修正する必要があります。"
-
-#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて"
-#~ "いない?)\n"