make update-po
[ntk/apt.git] / po / pl.po
index 9ef54ca..94ae9b6 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-27 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -14,1308 +14,236 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Plików pakietów:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 #, fuzzy
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nie znaleziony)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Zainstalowana: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Kandyduj±ca: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
-msgid "  Package Pin: "
-msgstr "  Sposób przypiêcia: "
-
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
-msgid "  Version Table:"
-msgstr "  Tabela wersji:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
-"        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
-"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
-"z nich informacji.\n"
-"\n"
-"Komendy:\n"
-"   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
-"   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
-"   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-"   showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
-"   stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
-"   dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
-"   dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
-"   unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
-"   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
-"   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
-"   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
-"   rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
-"   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
-"   xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
-"   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
-"  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
-"  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
-"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
-"oraz apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumenty nie s± w parach"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
-"\n"
-"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
-"\n"
-"Komendy:\n"
-"   shell - Tryb pow³oki\n"
-"   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
-"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-"         sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
-"         contents ¶cie¿ka\n"
-"         generate konfiguracja [grupy]\n"
-"         clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
-"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
-"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
-"pakietów ¼ród³owych.\n"
-"\n"
-"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
-"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h    Ten tekst pomocy\n"
-"  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-"  -s=?  Plik override dla ¼róde³\n"
-"  -q    `Ciche' dzia³anie\n"
-"  -d=?  Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
-"  --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
-"  --contents  Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
-"  -c=?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-"  -o=?  Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:117
-msgid "Y"
-msgstr "T"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:234
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:324
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:335
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid " or"
-msgstr " lub"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:372
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:482
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:535
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:543
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:577
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:579
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:645
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-msgid " failed."
-msgstr " nie uda³o siê."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:654
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:656
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:663
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:820
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
-"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
-msgid "Abort."
-msgstr "Przerwane."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:928
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
-"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:939
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:944
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Przerywanie instalacji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
-"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
-"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
-"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
-"podaj rozwi±zanie)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
-"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
-"b³±d."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Sugerowane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Polecane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie uda³o siê"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
-"¼ród³a"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
-#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawiód³"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
-"wymagane do budowania"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package Pin: "
+msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version Table:"
+msgstr "  Tabela wersji:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
-"pakietu %s"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
-"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
-"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
-"        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
+"        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
+"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"z nich informacji.\n"
 "\n"
 "Komendy:\n"
-"  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
-"  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
-"  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-"  remove - Usuñ pakiety\n"
-"  source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
-"  build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
-"¼ród³owych\n"
-"  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
-"  clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
-"  autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
-"  check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -q   Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"dzia³ania)\n"
-"  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
-"  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
-"  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
-"  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
-"  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-"  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
-"  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
-"  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
-"  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
-"  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-"                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Traf "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Pob: "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "B³±d "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
+"   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
+"   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
+"   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+"   showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
+"   stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
+"   dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
+"   dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
+"   unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
+"   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
+"   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
+"   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+"   rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
+"   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
+"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+"   xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
+"   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
+"  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
+"  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
+"  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
+"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
+"oraz apt.conf(5).\n"
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
@@ -1405,6 +333,17 @@ msgstr "Pakiet pr
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
 
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
+
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1429,7 +368,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
@@ -1685,6 +624,10 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
 
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie uda³o siê"
+
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
@@ -2020,7 +963,7 @@ msgstr "Nieprawid
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
@@ -2314,7 +1257,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
@@ -2326,6 +1270,10 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
 
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
+
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
@@ -2427,6 +1375,11 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
 
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
+
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
@@ -2469,6 +1422,10 @@ msgstr "B
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "B³êdna suma MD5"
 
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
+
 #: methods/rsh.cc:264
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
@@ -2476,3 +1433,818 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Argumenty nie s± w parach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   shell - Shell mode\n"
+#~ "   dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komendy:\n"
+#~ "   shell - Tryb pow³oki\n"
+#~ "   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -t   Set the temp dir\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
+#~ "i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
+#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          contents path\n"
+#~ "          generate config [groups]\n"
+#~ "          clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h    This help text\n"
+#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ "  -s=?  Source override file\n"
+#~ "  -q    Quiet\n"
+#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
+#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
+#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
+#~ "Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+#~ "         sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+#~ "         contents ¶cie¿ka\n"
+#~ "         generate konfiguracja [grupy]\n"
+#~ "         clean konfiguracja\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+#~ "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+#~ "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+#~ "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+#~ "skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy "
+#~ "okre¶liæ\n"
+#~ "priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa "
+#~ "plików\n"
+#~ ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+#~ "pakietów ¼ród³owych.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+#~ "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+#~ "zacznie\n"
+#~ "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+#~ "Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+#~ "pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h    Ten tekst pomocy\n"
+#~ "  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+#~ "  -s=?  Plik override dla ¼róde³\n"
+#~ "  -q    `Ciche' dzia³anie\n"
+#~ "  -d=?  Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+#~ "  --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+#~ "  --contents  Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+#~ "  -c=?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+#~ "  -o=?  Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
+
+#~ msgid "  %s has no override entry\n"
+#~ msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
+
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
+
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
+
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " lub"
+
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
+
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
+
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
+
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
+
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (z powodu %s) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
+#~ "Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
+
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
+
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " nie uda³o siê."
+
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
+
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Gotowe"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
+
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+#~ "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
+#~ " ?] "
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Przerwane."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get "
+#~ "update lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana "
+#~ "aktualizacja.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
+#~ "Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
+#~ "zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny "
+#~ "pakiet,\n"
+#~ "lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ "
+#~ "pobrany.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, "
+#~ "lub zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
+#~ "podaj rozwi±zanie)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
+#~ "¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
+#~ "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
+#~ "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, "
+#~ "¿e\n"
+#~ "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
+#~ "b³±d."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pakiety s± b³êdne"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+#~ "¼ród³a"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Proces potomny zawiód³"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+#~ "wymagane do budowania"
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
+#~ "pakietu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
+#~ "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono "
+#~ "uszkodzone\n"
+#~ "pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+#~ "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+#~ "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
+#~ "pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komendy:\n"
+#~ "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
+#~ "  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
+#~ "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+#~ "  remove - Usuñ pakiety\n"
+#~ "  source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
+#~ "  build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
+#~ "¼ród³owych\n"
+#~ "  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
+#~ "  dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
+#~ "  clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
+#~ "  autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
+#~ "  check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -q   Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+#~ "dzia³ania)\n"
+#~ "  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
+#~ "  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
+#~ "  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
+#~ "  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
+#~ "  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
+#~ "  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
+#~ "  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
+#~ "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+#~ "  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
+#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
+#~ "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
+#~ "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Traf "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Pob: "
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ign "
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "B³±d "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Pracuje]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
+#~ "Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
+#~ "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"