* doc/apt-get.8.xml:
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
121 #, c-format
122 msgid "%4i %s\n"
123 msgstr "%4i %s\n"
124
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr ""
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
131 msgid "(not found)"
132 msgstr "(nehate dîtin)"
133
134 #. Installed version
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
140 msgid "(none)"
141 msgstr "(ne tiştek)"
142
143 #. Candidate Version
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr " Destika pakêtê:"
151
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
158 #, c-format
159 msgid " %4i %s\n"
160 msgstr " %4i %s\n"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
240 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
241 "\n"
242 "Ferman\n"
243 " shell - moda shell\n"
244 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
245 "\n"
246 "Vebijark:\n"
247 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
248 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
249 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
250 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
272 #, c-format
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
287 #, c-format
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
300 #, c-format
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
305 msgid ""
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " contents path\n"
310 " release path\n"
311 " generate config [groups]\n"
312 " clean config\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
322 "\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
325 "\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
330 "Debian archive:\n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
333 "\n"
334 "Options:\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
338 " -q Quiet\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
344 msgstr ""
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
347 msgid "No selections matched"
348 msgstr ""
349
350 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
351 #, c-format
352 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
353 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
354
355 #: ftparchive/cachedb.cc:43
356 #, c-format
357 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
358 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
359
360 #: ftparchive/cachedb.cc:61
361 #, c-format
362 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
363 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
364
365 #: ftparchive/cachedb.cc:72
366 msgid ""
367 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
368 "remove and re-create the database."
369 msgstr ""
370
371 #: ftparchive/cachedb.cc:77
372 #, c-format
373 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
374 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
375
376 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
377 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
378 #, c-format
379 msgid "Failed to stat %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ftparchive/cachedb.cc:238
383 msgid "Archive has no control record"
384 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
385
386 #: ftparchive/cachedb.cc:444
387 msgid "Unable to get a cursor"
388 msgstr ""
389
390 #: ftparchive/writer.cc:76
391 #, c-format
392 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
393 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
394
395 #: ftparchive/writer.cc:81
396 #, c-format
397 msgid "W: Unable to stat %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #: ftparchive/writer.cc:132
401 msgid "E: "
402 msgstr "E: "
403
404 #: ftparchive/writer.cc:134
405 msgid "W: "
406 msgstr "W: "
407
408 #: ftparchive/writer.cc:141
409 msgid "E: Errors apply to file "
410 msgstr ""
411
412 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
413 #, c-format
414 msgid "Failed to resolve %s"
415 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
416
417 #: ftparchive/writer.cc:170
418 msgid "Tree walking failed"
419 msgstr ""
420
421 #: ftparchive/writer.cc:195
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open %s"
424 msgstr "%s venebû"
425
426 #: ftparchive/writer.cc:254
427 #, c-format
428 msgid " DeLink %s [%s]\n"
429 msgstr ""
430
431 #: ftparchive/writer.cc:262
432 #, c-format
433 msgid "Failed to readlink %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:266
437 #, c-format
438 msgid "Failed to unlink %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:273
442 #, c-format
443 msgid "*** Failed to link %s to %s"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:283
447 #, c-format
448 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: ftparchive/writer.cc:387
452 msgid "Archive had no package field"
453 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
454
455 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
456 #, c-format
457 msgid " %s has no override entry\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
461 #, c-format
462 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
463 msgstr ""
464
465 #: ftparchive/writer.cc:620
466 #, c-format
467 msgid " %s has no source override entry\n"
468 msgstr ""
469
470 #: ftparchive/writer.cc:624
471 #, c-format
472 msgid " %s has no binary override entry either\n"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/contents.cc:321
476 #, c-format
477 msgid "Internal error, could not locate member %s"
478 msgstr ""
479
480 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
481 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
482 msgstr ""
483
484 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
485 #, c-format
486 msgid "Unable to open %s"
487 msgstr "%s venebû"
488
489 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
490 #, c-format
491 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
492 msgstr ""
493
494 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
495 #, c-format
496 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
497 msgstr ""
498
499 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
500 #, c-format
501 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
502 msgstr ""
503
504 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read the override file %s"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/multicompress.cc:72
510 #, c-format
511 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:102
515 #, c-format
516 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
517 msgstr ""
518
519 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
520 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
521 msgstr ""
522
523 #: ftparchive/multicompress.cc:195
524 msgid "Failed to create FILE*"
525 msgstr ""
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:198
528 msgid "Failed to fork"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:212
532 msgid "Compress child"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:235
536 #, c-format
537 msgid "Internal error, failed to create %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:286
541 msgid "Failed to create subprocess IPC"
542 msgstr ""
543
544 #: ftparchive/multicompress.cc:321
545 msgid "Failed to exec compressor "
546 msgstr ""
547
548 #: ftparchive/multicompress.cc:360
549 msgid "decompressor"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:403
553 msgid "IO to subprocess/file failed"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:455
557 msgid "Failed to read while computing MD5"
558 msgstr ""
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:472
561 #, c-format
562 msgid "Problem unlinking %s"
563 msgstr ""
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
566 #, c-format
567 msgid "Failed to rename %s to %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:124
571 msgid "Y"
572 msgstr "E"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
575 #, c-format
576 msgid "Regex compilation error - %s"
577 msgstr ""
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:241
580 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:331
584 #, c-format
585 msgid "but %s is installed"
586 msgstr "lê %s sazkirî ye"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:333
589 #, c-format
590 msgid "but %s is to be installed"
591 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:340
594 msgid "but it is not installable"
595 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:342
598 msgid "but it is a virtual package"
599 msgstr "lê paketeke farazî ye"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:345
602 msgid "but it is not installed"
603 msgstr "lê ne sazkirî ye"
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:345
606 msgid "but it is not going to be installed"
607 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:350
610 msgid " or"
611 msgstr " û"
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:379
614 msgid "The following NEW packages will be installed:"
615 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:405
618 msgid "The following packages will be REMOVED:"
619 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:427
622 msgid "The following packages have been kept back:"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:448
626 msgid "The following packages will be upgraded:"
627 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:469
630 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:489
634 msgid "The following held packages will be changed:"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:542
638 #, c-format
639 msgid "%s (due to %s) "
640 msgstr "%s (ji ber %s)"
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:550
643 msgid ""
644 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
645 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:581
649 #, c-format
650 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
651 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:585
654 #, c-format
655 msgid "%lu reinstalled, "
656 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:587
659 #, c-format
660 msgid "%lu downgraded, "
661 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:589
664 #, c-format
665 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
666 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:593
669 #, c-format
670 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:667
674 msgid "Correcting dependencies..."
675 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:670
678 msgid " failed."
679 msgstr " neserketî."
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:673
682 msgid "Unable to correct dependencies"
683 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:676
686 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:678
690 msgid " Done"
691 msgstr " Temam"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:682
694 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
695 msgstr ""
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:685
698 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
699 msgstr ""
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:707
702 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
703 msgstr ""
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:711
706 msgid "Authentication warning overridden.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:718
710 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:720
714 msgid "Some packages could not be authenticated"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
718 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:773
722 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:782
726 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:793
730 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
731 msgstr ""
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
734 msgid "Unable to lock the download directory"
735 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
738 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
739 msgid "The list of sources could not be read."
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:834
743 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
744 msgstr ""
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:839
747 #, c-format
748 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
749 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:842
752 #, c-format
753 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
754 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:847
757 #, c-format
758 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:850
762 #, c-format
763 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
767 #, c-format
768 msgid "Couldn't determine free space in %s"
769 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:871
772 #, c-format
773 msgid "You don't have enough free space in %s."
774 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
777 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:889
781 msgid "Yes, do as I say!"
782 msgstr "Erê, wusa bike!"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:891
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "You are about to do something potentially harmful.\n"
788 "To continue type in the phrase '%s'\n"
789 " ?] "
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
793 msgid "Abort."
794 msgstr "Betal."
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:912
797 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
798 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
801 #, c-format
802 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
803 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1002
806 msgid "Some files failed to download"
807 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
810 msgid "Download complete and in download only mode"
811 msgstr ""
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:1009
814 msgid ""
815 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
816 "missing?"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1013
820 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1018
824 msgid "Unable to correct missing packages."
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:1019
828 msgid "Aborting install."
829 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:1053
832 #, c-format
833 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
834 msgstr ""
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:1063
837 #, c-format
838 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:1081
842 #, c-format
843 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
844 msgstr ""
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1092
847 #, c-format
848 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
849 msgstr ""
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1104
852 msgid " [Installed]"
853 msgstr " [Sazkirî]"
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:1109
856 msgid "You should explicitly select one to install."
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1114
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
863 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
864 "is only available from another source\n"
865 msgstr ""
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1133
868 msgid "However the following packages replace it:"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1136
872 #, c-format
873 msgid "Package %s has no installation candidate"
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1156
877 #, c-format
878 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1164
882 #, c-format
883 msgid "%s is already the newest version.\n"
884 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1193
887 #, c-format
888 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1195
892 #, c-format
893 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1201
897 #, c-format
898 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1338
902 msgid "The update command takes no arguments"
903 msgstr ""
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1351
906 msgid "Unable to lock the list directory"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1403
910 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1435
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "The following packages were automatically installed and are no longer "
917 "required:"
918 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1437
921 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
922 msgstr ""
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1442
925 msgid ""
926 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
927 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
928 msgstr ""
929
930 #.
931 #. if (Packages == 1)
932 #. {
933 #. c1out << endl;
934 #. c1out <<
935 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
936 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
937 #. "that package should be filed.") << endl;
938 #. }
939 #.
940 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
941 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
942 msgstr ""
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1449
945 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
946 msgstr ""
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:1468
949 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1523
953 #, c-format
954 msgid "Couldn't find task %s"
955 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
958 #, c-format
959 msgid "Couldn't find package %s"
960 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1661
963 #, c-format
964 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
965 msgstr ""
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1692
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%s set to manually installed.\n"
970 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1705
973 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:1708
977 msgid ""
978 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
979 "solution)."
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1720
983 msgid ""
984 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
985 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
986 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
987 "or been moved out of Incoming."
988 msgstr ""
989
990 #: cmdline/apt-get.cc:1738
991 msgid "Broken packages"
992 msgstr "Paketên şikestî"
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:1767
995 msgid "The following extra packages will be installed:"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:1856
999 msgid "Suggested packages:"
1000 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1857
1003 msgid "Recommended packages:"
1004 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1885
1007 msgid "Calculating upgrade... "
1008 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1009
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1011 msgid "Failed"
1012 msgstr "Serneket"
1013
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1893
1015 msgid "Done"
1016 msgstr "Temam"
1017
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1019 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:2068
1023 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1027 #, c-format
1028 msgid "Unable to find a source package for %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2147
1032 #, c-format
1033 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2175
1037 #, c-format
1038 msgid "You don't have enough free space in %s"
1039 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:2181
1042 #, c-format
1043 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2184
1047 #, c-format
1048 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2190
1052 #, c-format
1053 msgid "Fetch source %s\n"
1054 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2221
1057 msgid "Failed to fetch some archives."
1058 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1059
1060 #: cmdline/apt-get.cc:2249
1061 #, c-format
1062 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2261
1066 #, c-format
1067 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1071 #, c-format
1072 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2279
1076 #, c-format
1077 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2298
1081 msgid "Child process failed"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:2314
1085 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2342
1089 #, c-format
1090 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2362
1094 #, c-format
1095 msgid "%s has no build depends.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2414
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1102 "found"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2467
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1109 "package %s can satisfy version requirements"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2503
1113 #, c-format
1114 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1123 #, c-format
1124 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2546
1128 msgid "Failed to process build dependencies"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1132 msgid "Supported modules:"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1136 msgid ""
1137 "Usage: apt-get [options] command\n"
1138 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1139 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 "\n"
1141 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1142 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1143 "and install.\n"
1144 "\n"
1145 "Commands:\n"
1146 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1147 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1148 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1149 " remove - Remove packages\n"
1150 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1151 " purge - Remove and purge packages\n"
1152 " source - Download source archives\n"
1153 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1154 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1155 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1156 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1157 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1158 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1159 "\n"
1160 "Options:\n"
1161 " -h This help text.\n"
1162 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1163 " -qq No output except for errors\n"
1164 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1165 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1166 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1167 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1168 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1169 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1170 " -b Build the source package after fetching it\n"
1171 " -V Show verbose version numbers\n"
1172 " -c=? Read this configuration file\n"
1173 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1174 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1175 "pages for more information and options.\n"
1176 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1180 msgid "Hit "
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1184 msgid "Get:"
1185 msgstr "Anîn:"
1186
1187 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1188 msgid "Ign "
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1192 msgid "Err "
1193 msgstr "Çewt"
1194
1195 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1198 msgstr "%s hatine anîn..."
1199
1200 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1201 #, c-format
1202 msgid " [Working]"
1203 msgstr " [Dixebite]"
1204
1205 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1209 " '%s'\n"
1210 "in the drive '%s' and press enter\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1214 msgid "Unknown package record!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1218 msgid ""
1219 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1220 "\n"
1221 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1222 "to indicate what kind of file it is.\n"
1223 "\n"
1224 "Options:\n"
1225 " -h This help text\n"
1226 " -s Use source file sorting\n"
1227 " -c=? Read this configuration file\n"
1228 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dselect/install:32
1232 msgid "Bad default setting!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1236 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1237 msgid "Press enter to continue."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dselect/install:91
1241 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dselect/install:101
1245 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dselect/install:102
1249 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dselect/install:103
1253 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dselect/install:104
1257 msgid ""
1258 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dselect/update:30
1262 msgid "Merging available information"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Failed to create pipes"
1268 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1269
1270 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1271 msgid "Failed to exec gzip "
1272 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1273
1274 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1275 msgid "Corrupted archive"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1279 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1283 #, c-format
1284 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1288 msgid "Invalid archive signature"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1292 msgid "Error reading archive member header"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1296 msgid "Invalid archive member header"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1300 msgid "Archive is too short"
1301 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1302
1303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1304 msgid "Failed to read the archive headers"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-inst/filelist.cc:380
1308 msgid "DropNode called on still linked node"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: apt-inst/filelist.cc:412
1312 msgid "Failed to locate the hash element!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: apt-inst/filelist.cc:459
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Failed to allocate diversion"
1318 msgstr "%s venebû"
1319
1320 #: apt-inst/filelist.cc:464
1321 msgid "Internal error in AddDiversion"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-inst/filelist.cc:477
1325 #, c-format
1326 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-inst/filelist.cc:506
1330 #, c-format
1331 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-inst/filelist.cc:549
1335 #, c-format
1336 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1340 #, c-format
1341 msgid "Failed to write file %s"
1342 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1343
1344 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1345 #, c-format
1346 msgid "Failed to close file %s"
1347 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1348
1349 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1350 #, c-format
1351 msgid "The path %s is too long"
1352 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1353
1354 #: apt-inst/extract.cc:124
1355 #, c-format
1356 msgid "Unpacking %s more than once"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: apt-inst/extract.cc:134
1360 #, c-format
1361 msgid "The directory %s is diverted"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-inst/extract.cc:144
1365 #, c-format
1366 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1370 #, fuzzy
1371 msgid "The diversion path is too long"
1372 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1373
1374 #: apt-inst/extract.cc:240
1375 #, c-format
1376 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: apt-inst/extract.cc:280
1380 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: apt-inst/extract.cc:284
1384 msgid "The path is too long"
1385 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1386
1387 #: apt-inst/extract.cc:414
1388 #, c-format
1389 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-inst/extract.cc:431
1393 #, c-format
1394 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1398 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1399 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1400 #, c-format
1401 msgid "Unable to read %s"
1402 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1403
1404 #: apt-inst/extract.cc:491
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Unable to stat %s"
1407 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1408
1409 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1410 #, c-format
1411 msgid "Failed to remove %s"
1412 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1413
1414 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1415 #, c-format
1416 msgid "Unable to create %s"
1417 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1418
1419 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Failed to stat %sinfo"
1422 msgstr "%s venebû"
1423
1424 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1425 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Build the status cache
1429 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1432 msgid "Reading package lists"
1433 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1434
1435 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1436 #, c-format
1437 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1441 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1442 msgid "Internal error getting a package name"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1446 msgid "Reading file listing"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1453 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1454 "package!"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1458 #, c-format
1459 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1463 msgid "Internal error getting a node"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1467 #, c-format
1468 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1472 msgid "The diversion file is corrupted"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1476 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1482 msgid "Internal error adding a diversion"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1486 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1490 #, c-format
1491 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1495 #, c-format
1496 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1500 #, c-format
1501 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1505 #, c-format
1506 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1510 #, c-format
1511 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1515 #, c-format
1516 msgid "Couldn't change to %s"
1517 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1518
1519 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1520 msgid "Internal error, could not locate member"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1524 msgid "Failed to locate a valid control file"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1528 msgid "Unparsable control file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: methods/cdrom.cc:114
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1534 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1535
1536 #: methods/cdrom.cc:123
1537 msgid ""
1538 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1539 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: methods/cdrom.cc:131
1543 msgid "Wrong CD-ROM"
1544 msgstr "CD-ROM a şaş"
1545
1546 #: methods/cdrom.cc:166
1547 #, c-format
1548 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: methods/cdrom.cc:171
1552 msgid "Disk not found."
1553 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1554
1555 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1556 msgid "File not found"
1557 msgstr "Pel nehate dîtin"
1558
1559 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1560 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Failed to stat"
1563 msgstr "%s venebû"
1564
1565 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1566 msgid "Failed to set modification time"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/file.cc:44
1570 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1574 #: methods/ftp.cc:162
1575 msgid "Logging in"
1576 msgstr "Têketin"
1577
1578 #: methods/ftp.cc:168
1579 msgid "Unable to determine the peer name"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc:173
1583 msgid "Unable to determine the local name"
1584 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1585
1586 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1587 #, c-format
1588 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: methods/ftp.cc:210
1592 #, c-format
1593 msgid "USER failed, server said: %s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/ftp.cc:217
1597 #, c-format
1598 msgid "PASS failed, server said: %s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc:237
1602 msgid ""
1603 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1604 "is empty."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc:265
1608 #, c-format
1609 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc:291
1613 #, c-format
1614 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1618 msgid "Connection timeout"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: methods/ftp.cc:335
1622 msgid "Server closed the connection"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1626 msgid "Read error"
1627 msgstr "Çewiya xwendinê"
1628
1629 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1630 msgid "A response overflowed the buffer."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1634 msgid "Protocol corruption"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1638 msgid "Write error"
1639 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1640
1641 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1642 msgid "Could not create a socket"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc:698
1646 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: methods/ftp.cc:704
1650 msgid "Could not connect passive socket."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc:722
1654 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/ftp.cc:736
1658 msgid "Could not bind a socket"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: methods/ftp.cc:740
1662 msgid "Could not listen on the socket"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: methods/ftp.cc:747
1666 msgid "Could not determine the socket's name"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/ftp.cc:779
1670 msgid "Unable to send PORT command"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: methods/ftp.cc:789
1674 #, c-format
1675 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/ftp.cc:798
1679 #, c-format
1680 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:818
1684 msgid "Data socket connect timed out"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/ftp.cc:825
1688 msgid "Unable to accept connection"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1692 msgid "Problem hashing file"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:877
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1698 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1699
1700 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1701 msgid "Data socket timed out"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/ftp.cc:922
1705 #, c-format
1706 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. Get the files information
1710 #: methods/ftp.cc:997
1711 msgid "Query"
1712 msgstr "Lêpirsîn"
1713
1714 #: methods/ftp.cc:1109
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Unable to invoke "
1717 msgstr "%s venebû"
1718
1719 #: methods/connect.cc:70
1720 #, c-format
1721 msgid "Connecting to %s (%s)"
1722 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1723
1724 #: methods/connect.cc:81
1725 #, c-format
1726 msgid "[IP: %s %s]"
1727 msgstr "[IP: %s %s]"
1728
1729 #: methods/connect.cc:90
1730 #, c-format
1731 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/connect.cc:96
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/connect.cc:104
1740 #, c-format
1741 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: methods/connect.cc:119
1745 #, c-format
1746 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. We say this mainly because the pause here is for the
1750 #. ssh connection that is still going
1751 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1752 #, c-format
1753 msgid "Connecting to %s"
1754 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1755
1756 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1757 #, c-format
1758 msgid "Could not resolve '%s'"
1759 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1760
1761 #: methods/connect.cc:190
1762 #, c-format
1763 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/connect.cc:193
1767 #, c-format
1768 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/connect.cc:240
1772 #, c-format
1773 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1774 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1775
1776 #: methods/gpgv.cc:65
1777 #, c-format
1778 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/gpgv.cc:101
1782 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/gpgv.cc:205
1786 msgid ""
1787 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/gpgv.cc:210
1791 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/gpgv.cc:214
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/gpgv.cc:219
1800 msgid "Unknown error executing gpgv"
1801 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1802
1803 #: methods/gpgv.cc:250
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1806 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1807
1808 #: methods/gpgv.cc:257
1809 msgid ""
1810 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1811 "available:\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/gzip.cc:64
1815 #, c-format
1816 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/gzip.cc:109
1820 #, c-format
1821 msgid "Read error from %s process"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/http.cc:377
1825 msgid "Waiting for headers"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: methods/http.cc:523
1829 #, c-format
1830 msgid "Got a single header line over %u chars"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/http.cc:531
1834 msgid "Bad header line"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1838 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/http.cc:586
1842 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/http.cc:601
1846 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/http.cc:603
1850 msgid "This HTTP server has broken range support"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: methods/http.cc:627
1854 msgid "Unknown date format"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: methods/http.cc:774
1858 msgid "Select failed"
1859 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1860
1861 #: methods/http.cc:779
1862 msgid "Connection timed out"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/http.cc:802
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Error writing to output file"
1868 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1869
1870 #: methods/http.cc:833
1871 msgid "Error writing to file"
1872 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1873
1874 #: methods/http.cc:861
1875 msgid "Error writing to the file"
1876 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1877
1878 #: methods/http.cc:875
1879 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: methods/http.cc:877
1883 msgid "Error reading from server"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Failed to truncate file"
1889 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1890
1891 #: methods/http.cc:1105
1892 msgid "Bad header data"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
1896 msgid "Connection failed"
1897 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1898
1899 #: methods/http.cc:1229
1900 msgid "Internal error"
1901 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1902
1903 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1904 msgid "Can't mmap an empty file"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1908 #, c-format
1909 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
1913 msgid "Dynamic MMap ran out of room"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1917 #, c-format
1918 msgid "Selection %s not found"
1919 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1920
1921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1922 #, c-format
1923 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1927 #, c-format
1928 msgid "Opening configuration file %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1932 #, c-format
1933 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1937 #, c-format
1938 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1942 #, c-format
1943 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1947 #, c-format
1948 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1952 #, c-format
1953 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1957 #, c-format
1958 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1962 #, c-format
1963 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1967 #, c-format
1968 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1972 #, c-format
1973 msgid "%c%s... Error!"
1974 msgstr "%c%s... Çewtî!"
1975
1976 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1977 #, c-format
1978 msgid "%c%s... Done"
1979 msgstr "%c%s... Çêbû"
1980
1981 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1982 #, c-format
1983 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1988 #, c-format
1989 msgid "Command line option %s is not understood"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1993 #, c-format
1994 msgid "Command line option %s is not boolean"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1998 #, c-format
1999 msgid "Option %s requires an argument."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2003 #, c-format
2004 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2008 #, c-format
2009 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2013 #, c-format
2014 msgid "Option '%s' is too long"
2015 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2016
2017 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2018 #, c-format
2019 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2023 #, c-format
2024 msgid "Invalid operation %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2030 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2031
2032 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2033 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2034 #, c-format
2035 msgid "Unable to change to %s"
2036 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2037
2038 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2039 msgid "Failed to stat the cdrom"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2043 #, c-format
2044 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2048 #, c-format
2049 msgid "Could not open lock file %s"
2050 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2051
2052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2053 #, c-format
2054 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2058 #, c-format
2059 msgid "Could not get lock %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2063 #, c-format
2064 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2068 #, c-format
2069 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2073 #, c-format
2074 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2078 #, c-format
2079 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2083 #, c-format
2084 msgid "Could not open file %s"
2085 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2088 #, c-format
2089 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2093 #, c-format
2094 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2098 msgid "Problem closing the file"
2099 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2102 msgid "Problem unlinking the file"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2106 msgid "Problem syncing the file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2110 msgid "Empty package cache"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2114 msgid "The package cache file is corrupted"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2118 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2122 #, c-format
2123 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2127 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2131 msgid "Depends"
2132 msgstr "Bindest"
2133
2134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2135 msgid "PreDepends"
2136 msgstr "PêşBindest"
2137
2138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2139 msgid "Suggests"
2140 msgstr "Pêşniyaz dike"
2141
2142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2143 msgid "Recommends"
2144 msgstr "Tawsiye dike"
2145
2146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2147 msgid "Conflicts"
2148 msgstr "Nakokî"
2149
2150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2151 msgid "Replaces"
2152 msgstr "Dikeve şunve"
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2155 msgid "Obsoletes"
2156 msgstr "Kevin dike"
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2159 msgid "Breaks"
2160 msgstr "Dişkîne"
2161
2162 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2163 msgid "important"
2164 msgstr "girîng"
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2167 msgid "required"
2168 msgstr "pêwist"
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2171 msgid "standard"
2172 msgstr "standard"
2173
2174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2175 msgid "optional"
2176 msgstr "opsiyonel"
2177
2178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2179 msgid "extra"
2180 msgstr "ekstra"
2181
2182 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2183 msgid "Building dependency tree"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2187 msgid "Candidate versions"
2188 msgstr "Guhartoyên berendam"
2189
2190 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2191 msgid "Dependency generation"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2195 msgid "Reading state information"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to open StateFile %s"
2201 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2202
2203 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2206 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2207
2208 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2211 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2212
2213 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2216 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2217
2218 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2219 #, c-format
2220 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2224 #, c-format
2225 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2229 #, c-format
2230 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2234 #, c-format
2235 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2239 #, c-format
2240 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2244 #, c-format
2245 msgid "Opening %s"
2246 msgstr "%s tê vekirin"
2247
2248 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2249 #, c-format
2250 msgid "Line %u too long in source list %s."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2254 #, c-format
2255 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2259 #, c-format
2260 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2264 #, c-format
2265 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2272 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2273 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2277 #, c-format
2278 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2288 msgid ""
2289 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2290 "held packages."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2294 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2298 msgid ""
2299 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2300 "used instead."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2304 #, c-format
2305 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2309 #, c-format
2310 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. only show the ETA if it makes sense
2314 #. two days
2315 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2316 #, c-format
2317 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2321 #, c-format
2322 msgid "Retrieving file %li of %li"
2323 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2324
2325 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2326 #, c-format
2327 msgid "The method driver %s could not be found."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2331 #, c-format
2332 msgid "Method %s did not start correctly"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2338 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2339
2340 #: apt-pkg/init.cc:124
2341 #, c-format
2342 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/init.cc:140
2346 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/clean.cc:57
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Unable to stat %s."
2352 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2353
2354 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2355 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2359 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2363 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/policy.cc:267
2367 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/policy.cc:289
2371 #, c-format
2372 msgid "Did not understand pin type %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/policy.cc:297
2376 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2380 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2384 #, c-format
2385 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2389 #, c-format
2390 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2394 #, c-format
2395 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2399 #, c-format
2400 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2404 #, c-format
2405 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2409 #, c-format
2410 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2414 #, c-format
2415 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2419 #, c-format
2420 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2424 #, c-format
2425 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2429 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2433 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2437 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2441 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2445 #, c-format
2446 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2450 #, c-format
2451 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2455 #, c-format
2456 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2460 #, c-format
2461 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2465 msgid "Collecting File Provides"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2469 msgid "IO Error saving source cache"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2473 #, c-format
2474 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2475 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2478 msgid "MD5Sum mismatch"
2479 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2482 msgid "Hash Sum mismatch"
2483 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2486 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2493 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2500 "manually fix this package."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2510 msgid "Size mismatch"
2511 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2512
2513 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2514 #, c-format
2515 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2522 "Mounting CD-ROM\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2526 msgid "Identifying.. "
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2530 #, c-format
2531 msgid "Stored label: %s\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2535 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2539 #, c-format
2540 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2544 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2548 msgid "Waiting for disc...\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. Mount the new CDROM
2552 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2553 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2557 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2564 "zu signatures\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2568 #, c-format
2569 msgid "Found label '%s'\n"
2570 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2571
2572 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2573 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "This disc is called: \n"
2580 "'%s'\n"
2581 msgstr ""
2582 "Navê dîskê: \n"
2583 "'%s'\n"
2584
2585 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2586 msgid "Copying package lists..."
2587 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2588
2589 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2590 msgid "Writing new source list\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2594 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2598 #, c-format
2599 msgid "Wrote %i records.\n"
2600 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2601
2602 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2603 #, c-format
2604 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2608 #, c-format
2609 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2613 #, c-format
2614 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Installing %s"
2620 msgstr "%s hatine sazkirin"
2621
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2623 #, c-format
2624 msgid "Configuring %s"
2625 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2626
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2628 #, c-format
2629 msgid "Removing %s"
2630 msgstr "%s tê rakirin"
2631
2632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2633 #, c-format
2634 msgid "Running post-installation trigger %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2638 #, c-format
2639 msgid "Directory '%s' missing"
2640 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2641
2642 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2643 #, c-format
2644 msgid "Preparing %s"
2645 msgstr "%s tê amadekirin"
2646
2647 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2648 #, c-format
2649 msgid "Unpacking %s"
2650 msgstr "%s tê derxistin"
2651
2652 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2653 #, c-format
2654 msgid "Preparing to configure %s"
2655 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2656
2657 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Processing triggers for %s"
2660 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2661
2662 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2663 #, c-format
2664 msgid "Installed %s"
2665 msgstr "%s hatine sazkirin"
2666
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2669 #, c-format
2670 msgid "Preparing for removal of %s"
2671 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2672
2673 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2674 #, c-format
2675 msgid "Removed %s"
2676 msgstr "%s hatine rakirin"
2677
2678 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2679 #, c-format
2680 msgid "Preparing to completely remove %s"
2681 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2682
2683 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2684 #, c-format
2685 msgid "Completely removed %s"
2686 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2687
2688 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2689 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: methods/rred.cc:219
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Could not patch file"
2695 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2696
2697 #: methods/rsh.cc:330
2698 msgid "Connection closed prematurely"
2699 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"