[ David Kalnischkies ]
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:154
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:282
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:341
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:353
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:367
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:372
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:380
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
104 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161 #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162 #, c-format
163 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
167 msgid ""
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173 "from APT's binary cache files\n"
174 "\n"
175 "Commands:\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:44
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:79
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
240 "\n"
241 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
242 "\n"
243 "Komandos:\n"
244 " shell - Shell rėžimas\n"
245 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
246 "\n"
247 "Parinktys:\n"
248 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
249 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
250 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
271 "\n"
272 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
273 "informacijos išskleidimui\n"
274 "iš debian paketų\n"
275 "\n"
276 "Parametrai:\n"
277 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
278 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
279 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
280 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
281
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
283 #, c-format
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
286
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
292 msgid "Package extension list is too long"
293 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
298 #, c-format
299 msgid "Error processing directory %s"
300 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
301
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
303 msgid "Source extension list is too long"
304 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
305
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
307 msgid "Error writing header to contents file"
308 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
309
310 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
311 #, c-format
312 msgid "Error processing contents %s"
313 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
314
315 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
316 msgid ""
317 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
318 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
319 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " contents path\n"
321 " release path\n"
322 " generate config [groups]\n"
323 " clean config\n"
324 "\n"
325 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
326 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
327 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
328 "\n"
329 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
330 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
331 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
332 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
333 "\n"
334 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
335 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
336 "\n"
337 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
338 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
339 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
340 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
341 "Debian archive:\n"
342 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
343 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
344 "\n"
345 "Options:\n"
346 " -h This help text\n"
347 " --md5 Control MD5 generation\n"
348 " -s=? Source override file\n"
349 " -q Quiet\n"
350 " -d=? Select the optional caching database\n"
351 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
352 " --contents Control contents file generation\n"
353 " -c=? Read this configuration file\n"
354 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
355 msgstr ""
356 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
357 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
358 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
359 " contents kelias\n"
360 " release kelias\n"
361 " generate parametras [grupės]\n"
362 " clean parametras\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
365 "keli \n"
366 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
367 "pakeitimų\n"
368 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
369 "\n"
370 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
371 "visus\n"
372 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
373 "dydžius. Perrašomasis\n"
374 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
375 "Sekcijų reikšmės.\n"
376 "\n"
377 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
378 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
379 "perrašomąjį failą\n"
380 "\n"
381 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
382 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
383 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
384 "turėti perrašymo žymes.\n"
385 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
386 "Vartosenos pavyzdys\n"
387 "naudojant Debian archyvą:\n"
388 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390 "\n"
391 "Nuostatos:\n"
392 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
393 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
394 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
395 " -q Tylėti\n"
396 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
397 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
398 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
399 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
400
401 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
402 msgid "No selections matched"
403 msgstr "Nėra atitikmenų"
404
405 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
406 #, c-format
407 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
408 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
409
410 #: ftparchive/cachedb.cc:43
411 #, c-format
412 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
413 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
414
415 #: ftparchive/cachedb.cc:61
416 #, c-format
417 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
418 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
419
420 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
424 "remove and re-create the database."
425 msgstr ""
426 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
428
429 #: ftparchive/cachedb.cc:77
430 #, c-format
431 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
433
434 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
436 #, c-format
437 msgid "Failed to stat %s"
438 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
439
440 #: ftparchive/cachedb.cc:242
441 msgid "Archive has no control record"
442 msgstr ""
443
444 #: ftparchive/cachedb.cc:448
445 msgid "Unable to get a cursor"
446 msgstr ""
447
448 #: ftparchive/writer.cc:78
449 #, c-format
450 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
452
453 #: ftparchive/writer.cc:83
454 #, c-format
455 msgid "W: Unable to stat %s\n"
456 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
457
458 #: ftparchive/writer.cc:139
459 msgid "E: "
460 msgstr "K: "
461
462 #: ftparchive/writer.cc:141
463 msgid "W: "
464 msgstr "Į: "
465
466 #: ftparchive/writer.cc:148
467 msgid "E: Errors apply to file "
468 msgstr "K: Klaidos failui "
469
470 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
471 #, c-format
472 msgid "Failed to resolve %s"
473 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
474
475 #: ftparchive/writer.cc:179
476 msgid "Tree walking failed"
477 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
478
479 #: ftparchive/writer.cc:206
480 #, c-format
481 msgid "Failed to open %s"
482 msgstr "Nepavyko atverti %s"
483
484 #: ftparchive/writer.cc:265
485 #, c-format
486 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 msgstr ""
488
489 #: ftparchive/writer.cc:273
490 #, c-format
491 msgid "Failed to readlink %s"
492 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
493
494 #: ftparchive/writer.cc:277
495 #, c-format
496 msgid "Failed to unlink %s"
497 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
498
499 #: ftparchive/writer.cc:284
500 #, c-format
501 msgid "*** Failed to link %s to %s"
502 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
503
504 #: ftparchive/writer.cc:294
505 #, c-format
506 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/writer.cc:398
510 msgid "Archive had no package field"
511 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
512
513 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
514 #, c-format
515 msgid " %s has no override entry\n"
516 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
517
518 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
519 #, c-format
520 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
522
523 #: ftparchive/writer.cc:713
524 #, c-format
525 msgid " %s has no source override entry\n"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/writer.cc:717
529 #, c-format
530 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
534 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
535 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
536
537 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
538 #, c-format
539 msgid "Unable to open %s"
540 msgstr "Nepavyko atverti %s"
541
542 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
543 #, c-format
544 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
545 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
546
547 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
548 #, c-format
549 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
550 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
551
552 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
553 #, c-format
554 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
555 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
556
557 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read the override file %s"
560 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
561
562 #: ftparchive/multicompress.cc:67
563 #, c-format
564 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
565 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
566
567 #: ftparchive/multicompress.cc:97
568 #, c-format
569 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
570 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
571
572 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
573 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
574 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
575
576 #: ftparchive/multicompress.cc:191
577 msgid "Failed to create FILE*"
578 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
579
580 #: ftparchive/multicompress.cc:194
581 msgid "Failed to fork"
582 msgstr ""
583
584 #: ftparchive/multicompress.cc:208
585 msgid "Compress child"
586 msgstr ""
587
588 #: ftparchive/multicompress.cc:231
589 #, c-format
590 msgid "Internal error, failed to create %s"
591 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
592
593 #: ftparchive/multicompress.cc:282
594 msgid "Failed to create subprocess IPC"
595 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
596
597 #: ftparchive/multicompress.cc:319
598 msgid "Failed to exec compressor "
599 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
600
601 #: ftparchive/multicompress.cc:358
602 msgid "decompressor"
603 msgstr "išskleidiklis"
604
605 #: ftparchive/multicompress.cc:401
606 msgid "IO to subprocess/file failed"
607 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
608
609 #: ftparchive/multicompress.cc:453
610 msgid "Failed to read while computing MD5"
611 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
612
613 #: ftparchive/multicompress.cc:470
614 #, c-format
615 msgid "Problem unlinking %s"
616 msgstr ""
617
618 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
619 #, c-format
620 msgid "Failed to rename %s to %s"
621 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:135
624 msgid "Y"
625 msgstr "T"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
628 #, c-format
629 msgid "Regex compilation error - %s"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:252
633 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:342
637 #, c-format
638 msgid "but %s is installed"
639 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:344
642 #, c-format
643 msgid "but %s is to be installed"
644 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:351
647 msgid "but it is not installable"
648 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
649
650 #: cmdline/apt-get.cc:353
651 msgid "but it is a virtual package"
652 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:356
655 msgid "but it is not installed"
656 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:356
659 msgid "but it is not going to be installed"
660 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:361
663 msgid " or"
664 msgstr " arba"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:390
667 msgid "The following NEW packages will be installed:"
668 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:416
671 msgid "The following packages will be REMOVED:"
672 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:438
675 msgid "The following packages have been kept back:"
676 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
677
678 #: cmdline/apt-get.cc:459
679 msgid "The following packages will be upgraded:"
680 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:480
683 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
684 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:500
687 msgid "The following held packages will be changed:"
688 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:555
691 #, c-format
692 msgid "%s (due to %s) "
693 msgstr "%s (dėl %s) "
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:563
696 msgid ""
697 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
698 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
699 msgstr ""
700 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
701 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:594
704 #, c-format
705 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:598
709 #, c-format
710 msgid "%lu reinstalled, "
711 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:600
714 #, c-format
715 msgid "%lu downgraded, "
716 msgstr "%lu pasendinti, "
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:602
719 #, c-format
720 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:606
724 #, c-format
725 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:628
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
731 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:634
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
736 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:651
739 #, c-format
740 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
741 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:662
744 msgid " [Installed]"
745 msgstr " [Įdiegtas]"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:671
748 #, fuzzy
749 msgid " [Not candidate version]"
750 msgstr "Galimos versijos"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:673
753 msgid "You should explicitly select one to install."
754 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:676
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
760 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
761 "is only available from another source\n"
762 msgstr ""
763 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
764 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
765 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:694
768 msgid "However the following packages replace it:"
769 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:706
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
774 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:717
777 #, c-format
778 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
779 msgstr ""
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:748
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
784 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:778
787 #, c-format
788 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
789 msgstr ""
790 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:782
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
795 msgstr ""
796 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:794
799 #, c-format
800 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
801 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:799
804 #, c-format
805 msgid "%s is already the newest version.\n"
806 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
809 #, c-format
810 msgid "%s set to manually installed.\n"
811 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:844
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
816 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:849
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
821 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:893
824 #, c-format
825 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
826 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:971
829 msgid "Correcting dependencies..."
830 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:974
833 msgid " failed."
834 msgstr " nepavyko."
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:977
837 msgid "Unable to correct dependencies"
838 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:980
841 #, fuzzy
842 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
843 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:982
846 msgid " Done"
847 msgstr " Įvykdyta"
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:986
850 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
851 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:989
854 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
855 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:1014
858 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
859 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:1018
862 msgid "Authentication warning overridden.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:1025
866 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
867 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:1027
870 msgid "Some packages could not be authenticated"
871 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
874 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
875 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:1077
878 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1086
882 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
883 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:1097
886 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:1135
890 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
891 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
892
893 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895 #: cmdline/apt-get.cc:1142
896 #, c-format
897 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
898 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
899
900 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902 #: cmdline/apt-get.cc:1147
903 #, c-format
904 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
905 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
906
907 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909 #: cmdline/apt-get.cc:1154
910 #, c-format
911 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
912 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
913
914 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
916 #: cmdline/apt-get.cc:1159
917 #, c-format
918 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
919 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
922 #: cmdline/apt-get.cc:2495
923 #, c-format
924 msgid "Couldn't determine free space in %s"
925 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1187
928 #, c-format
929 msgid "You don't have enough free space in %s."
930 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
933 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:1205
937 msgid "Yes, do as I say!"
938 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
939
940 #: cmdline/apt-get.cc:1207
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "You are about to do something potentially harmful.\n"
944 "To continue type in the phrase '%s'\n"
945 " ?] "
946 msgstr ""
947 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
948 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
949 " ?] "
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
952 msgid "Abort."
953 msgstr "Nutraukti."
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1228
956 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
957 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
960 #, c-format
961 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
962 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1318
965 msgid "Some files failed to download"
966 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
967
968 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
969 msgid "Download complete and in download only mode"
970 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1325
973 msgid ""
974 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
975 "missing?"
976 msgstr ""
977 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
978 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1329
981 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
982 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:1334
985 msgid "Unable to correct missing packages."
986 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:1335
989 msgid "Aborting install."
990 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:1363
993 msgid ""
994 "The following package disappeared from your system as\n"
995 "all files have been overwritten by other packages:"
996 msgid_plural ""
997 "The following packages disappeared from your system as\n"
998 "all files have been overwritten by other packages:"
999 msgstr[0] ""
1000 msgstr[1] ""
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1367
1003 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1497
1007 #, c-format
1008 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1529
1012 #, c-format
1013 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1567
1018 #, c-format
1019 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1583
1023 msgid "The update command takes no arguments"
1024 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1025
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1645
1027 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1740
1031 msgid ""
1032 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034 msgstr ""
1035
1036 #.
1037 #. if (Packages == 1)
1038 #. {
1039 #. c1out << endl;
1040 #. c1out <<
1041 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043 #. "that package should be filed.") << endl;
1044 #. }
1045 #.
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
1047 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1049
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1747
1051 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1754
1055 #, fuzzy
1056 msgid ""
1057 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1058 msgid_plural ""
1059 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1060 "required:"
1061 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1062 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1758
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1067 msgid_plural ""
1068 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1070 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1760
1073 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1074 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1077 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1878
1081 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1082 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1882
1085 msgid ""
1086 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087 "solution)."
1088 msgstr ""
1089 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1090 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1898
1093 msgid ""
1094 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097 "or been moved out of Incoming."
1098 msgstr ""
1099 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1100 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1101 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1102 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1916
1105 msgid "Broken packages"
1106 msgstr "Sugadinti paketai"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:1942
1109 msgid "The following extra packages will be installed:"
1110 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2032
1113 msgid "Suggested packages:"
1114 msgstr "Siūlomi paketai:"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2033
1117 msgid "Recommended packages:"
1118 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1121 #, c-format
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1131 msgid ""
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133 "instead."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2106
1137 msgid "Calculating upgrade... "
1138 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1141 msgid "Failed"
1142 msgstr "Nepavyko"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1145 msgid "Done"
1146 msgstr "Įvykdyta"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
1149 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
1153 msgid "Unable to lock the download directory"
1154 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1157 #, c-format
1158 msgid "Downloading %s %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1162 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1163 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
1166 #, c-format
1167 msgid "Unable to find a source package for %s"
1168 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1174 "%s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2416
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "Please use:\n"
1181 "bzr get %s\n"
1182 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2469
1186 #, c-format
1187 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1188 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1191 #, c-format
1192 msgid "You don't have enough free space in %s"
1193 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1194
1195 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2515
1198 #, c-format
1199 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1200 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1201
1202 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1203 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2520
1205 #, c-format
1206 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1207 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1210 #, c-format
1211 msgid "Fetch source %s\n"
1212 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1215 msgid "Failed to fetch some archives."
1216 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1219 #, c-format
1220 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1221 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1222
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2607
1224 #, c-format
1225 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1226 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2608
1229 #, c-format
1230 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1231 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2625
1234 #, c-format
1235 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1236 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2645
1239 msgid "Child process failed"
1240 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2664
1243 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1244 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2695
1247 #, c-format
1248 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1249 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1250
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2715
1252 #, c-format
1253 msgid "%s has no build depends.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2766
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1260 "found"
1261 msgstr ""
1262 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1263
1264 #: cmdline/apt-get.cc:2819
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1268 "package %s can satisfy version requirements"
1269 msgstr ""
1270 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1271 "versijos %s paketo"
1272
1273 #: cmdline/apt-get.cc:2855
1274 #, c-format
1275 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1276 msgstr ""
1277 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1278 "per naujas"
1279
1280 #: cmdline/apt-get.cc:2882
1281 #, c-format
1282 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1283 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1284
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2898
1286 #, c-format
1287 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1291 msgid "Failed to process build dependencies"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Changelog for %s (%s)"
1297 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc:3127
1300 msgid "Supported modules:"
1301 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc:3168
1304 msgid ""
1305 "Usage: apt-get [options] command\n"
1306 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308 "\n"
1309 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1310 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1311 "and install.\n"
1312 "\n"
1313 "Commands:\n"
1314 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1315 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1316 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1317 " remove - Remove packages\n"
1318 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1319 " purge - Remove packages and config files\n"
1320 " source - Download source archives\n"
1321 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1322 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1323 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1324 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1325 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1326 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1327 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1328 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1329 "\n"
1330 "Options:\n"
1331 " -h This help text.\n"
1332 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1333 " -qq No output except for errors\n"
1334 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1335 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1336 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1337 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1338 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1339 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1340 " -b Build the source package after fetching it\n"
1341 " -V Show verbose version numbers\n"
1342 " -c=? Read this configuration file\n"
1343 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1344 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1345 "pages for more information and options.\n"
1346 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: cmdline/apt-get.cc:3330
1350 msgid ""
1351 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1352 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1353 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1354 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1358 msgid "Hit "
1359 msgstr "Imamas "
1360
1361 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1362 msgid "Get:"
1363 msgstr "Gauti:"
1364
1365 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1366 msgid "Ign "
1367 msgstr "Ignoruotas "
1368
1369 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1370 msgid "Err "
1371 msgstr "Klaida "
1372
1373 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1374 #, c-format
1375 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1376 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1377
1378 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1379 #, c-format
1380 msgid " [Working]"
1381 msgstr " [Vykdoma]"
1382
1383 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1387 " '%s'\n"
1388 "in the drive '%s' and press enter\n"
1389 msgstr ""
1390 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1391 " „%s“,\n"
1392 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1393
1394 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1397 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1398
1399 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1402 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1403
1404 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1407 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1408
1409 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "%s was already set on hold.\n"
1412 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1413
1414 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "%s was already not hold.\n"
1417 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1418
1419 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s set on hold.\n"
1422 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1423
1424 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1427 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1428
1429 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1430 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1434 msgid ""
1435 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1436 "\n"
1437 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1438 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1439 "\n"
1440 "Commands:\n"
1441 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1442 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1443 "\n"
1444 "Options:\n"
1445 " -h This help text.\n"
1446 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1447 " -qq No output except for errors\n"
1448 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1449 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1450 " -c=? Read this configuration file\n"
1451 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1456 msgid "Unknown package record!"
1457 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1458
1459 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1460 msgid ""
1461 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1462 "\n"
1463 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1464 "to indicate what kind of file it is.\n"
1465 "\n"
1466 "Options:\n"
1467 " -h This help text\n"
1468 " -s Use source file sorting\n"
1469 " -c=? Read this configuration file\n"
1470 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1471 msgstr ""
1472 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1473 "\n"
1474 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1475 "naudojama\n"
1476 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1477 "\n"
1478 "Parametrai:\n"
1479 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1480 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1481 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1482 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1483
1484 #: dselect/install:32
1485 msgid "Bad default setting!"
1486 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1487
1488 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1489 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1490 msgid "Press enter to continue."
1491 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1492
1493 #: dselect/install:91
1494 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dselect/install:101
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1500 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1501
1502 #: dselect/install:102
1503 #, fuzzy
1504 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1505 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1506
1507 #: dselect/install:103
1508 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1509 msgstr ""
1510 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1511 "klaidos,"
1512
1513 #: dselect/install:104
1514 msgid ""
1515 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1516 msgstr ""
1517 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1518 "paleisti [I]nstall"
1519
1520 #: dselect/update:30
1521 msgid "Merging available information"
1522 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1523
1524 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1525 msgid "Failed to create pipes"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1529 msgid "Failed to exec gzip "
1530 msgstr ""
1531
1532 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1533 msgid "Corrupted archive"
1534 msgstr "Sugadintas archyvas"
1535
1536 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1537 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1538 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1539
1540 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1541 #, c-format
1542 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1543 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1544
1545 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1546 msgid "Invalid archive signature"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1550 msgid "Error reading archive member header"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid archive member header %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1559 msgid "Invalid archive member header"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1563 msgid "Archive is too short"
1564 msgstr "Archyvas per trumpas"
1565
1566 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1567 msgid "Failed to read the archive headers"
1568 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1569
1570 #: apt-inst/filelist.cc:380
1571 msgid "DropNode called on still linked node"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-inst/filelist.cc:412
1575 msgid "Failed to locate the hash element!"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-inst/filelist.cc:459
1579 msgid "Failed to allocate diversion"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: apt-inst/filelist.cc:464
1583 msgid "Internal error in AddDiversion"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-inst/filelist.cc:477
1587 #, c-format
1588 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-inst/filelist.cc:506
1592 #, c-format
1593 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: apt-inst/filelist.cc:549
1597 #, c-format
1598 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to write file %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to close file %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1612 #, c-format
1613 msgid "The path %s is too long"
1614 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1615
1616 #: apt-inst/extract.cc:124
1617 #, c-format
1618 msgid "Unpacking %s more than once"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: apt-inst/extract.cc:134
1622 #, c-format
1623 msgid "The directory %s is diverted"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: apt-inst/extract.cc:144
1627 #, c-format
1628 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1632 msgid "The diversion path is too long"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: apt-inst/extract.cc:240
1636 #, c-format
1637 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: apt-inst/extract.cc:280
1641 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-inst/extract.cc:284
1645 msgid "The path is too long"
1646 msgstr "Kelias per ilgas"
1647
1648 #: apt-inst/extract.cc:412
1649 #, c-format
1650 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: apt-inst/extract.cc:429
1654 #, c-format
1655 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1659 #. Only warn if there is no sources.list file.
1660 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1663 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1664 #: methods/mirror.cc:91
1665 #, c-format
1666 msgid "Unable to read %s"
1667 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1668
1669 #: apt-inst/extract.cc:489
1670 #, c-format
1671 msgid "Unable to stat %s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1675 #, c-format
1676 msgid "Failed to remove %s"
1677 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1678
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1680 #, c-format
1681 msgid "Unable to create %s"
1682 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1683
1684 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to stat %sinfo"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1690 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
1696 msgid "Reading package lists"
1697 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1698
1699 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1705 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1706 msgid "Internal error getting a package name"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1710 msgid "Reading file listing"
1711 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1712
1713 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1717 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1718 "package!"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1722 #, c-format
1723 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1727 msgid "Internal error getting a node"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1736 msgid "The diversion file is corrupted"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1740 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1741 #, c-format
1742 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1746 msgid "Internal error adding a diversion"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1750 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1759 #, c-format
1760 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1764 #, c-format
1765 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1769 #, c-format
1770 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1775 #, c-format
1776 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1780 #, c-format
1781 msgid "Couldn't change to %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1785 #, c-format
1786 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1787 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1788
1789 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1790 msgid "Failed to locate a valid control file"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1794 msgid "Unparsable control file"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1798 msgid "Empty files can't be valid archives"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/bzip2.cc:64
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1804 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1805
1806 #: methods/bzip2.cc:108
1807 #, c-format
1808 msgid "Read error from %s process"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1812 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1813 #: methods/rred.cc:533
1814 msgid "Failed to stat"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1818 #: methods/rred.cc:530
1819 msgid "Failed to set modification time"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/cdrom.cc:199
1823 #, c-format
1824 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1825 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1826
1827 #: methods/cdrom.cc:208
1828 msgid ""
1829 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1830 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/cdrom.cc:218
1834 msgid "Wrong CD-ROM"
1835 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1836
1837 #: methods/cdrom.cc:245
1838 #, c-format
1839 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1840 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1841
1842 #: methods/cdrom.cc:250
1843 msgid "Disk not found."
1844 msgstr "Diskas nerastas."
1845
1846 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1847 msgid "File not found"
1848 msgstr "Failas nerastas"
1849
1850 #: methods/file.cc:44
1851 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1855 #: methods/ftp.cc:168
1856 msgid "Logging in"
1857 msgstr "Jungiamasi"
1858
1859 #: methods/ftp.cc:174
1860 msgid "Unable to determine the peer name"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/ftp.cc:179
1864 msgid "Unable to determine the local name"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1868 #, c-format
1869 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/ftp.cc:216
1873 #, c-format
1874 msgid "USER failed, server said: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: methods/ftp.cc:223
1878 #, c-format
1879 msgid "PASS failed, server said: %s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: methods/ftp.cc:243
1883 msgid ""
1884 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1885 "is empty."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/ftp.cc:271
1889 #, c-format
1890 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/ftp.cc:297
1894 #, c-format
1895 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1899 msgid "Connection timeout"
1900 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1901
1902 #: methods/ftp.cc:341
1903 msgid "Server closed the connection"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1907 msgid "Read error"
1908 msgstr "Skaitymo klaida"
1909
1910 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1911 msgid "A response overflowed the buffer."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1915 msgid "Protocol corruption"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1919 msgid "Write error"
1920 msgstr "Rašymo klaida"
1921
1922 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1923 msgid "Could not create a socket"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: methods/ftp.cc:703
1927 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: methods/ftp.cc:709
1931 msgid "Could not connect passive socket."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: methods/ftp.cc:727
1935 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: methods/ftp.cc:741
1939 msgid "Could not bind a socket"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: methods/ftp.cc:745
1943 msgid "Could not listen on the socket"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: methods/ftp.cc:752
1947 msgid "Could not determine the socket's name"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: methods/ftp.cc:784
1951 msgid "Unable to send PORT command"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: methods/ftp.cc:794
1955 #, c-format
1956 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/ftp.cc:803
1960 #, c-format
1961 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: methods/ftp.cc:823
1965 msgid "Data socket connect timed out"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: methods/ftp.cc:830
1969 msgid "Unable to accept connection"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1973 msgid "Problem hashing file"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: methods/ftp.cc:882
1977 #, c-format
1978 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1979 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1980
1981 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1982 msgid "Data socket timed out"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/ftp.cc:927
1986 #, c-format
1987 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Get the files information
1991 #: methods/ftp.cc:1004
1992 msgid "Query"
1993 msgstr "Užklausti"
1994
1995 #: methods/ftp.cc:1116
1996 msgid "Unable to invoke "
1997 msgstr ""
1998
1999 #: methods/connect.cc:71
2000 #, c-format
2001 msgid "Connecting to %s (%s)"
2002 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2003
2004 #: methods/connect.cc:82
2005 #, c-format
2006 msgid "[IP: %s %s]"
2007 msgstr "[IP: %s %s]"
2008
2009 #: methods/connect.cc:89
2010 #, c-format
2011 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: methods/connect.cc:95
2015 #, c-format
2016 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: methods/connect.cc:103
2020 #, c-format
2021 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2022 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2023
2024 #: methods/connect.cc:121
2025 #, c-format
2026 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2027 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2028
2029 #. We say this mainly because the pause here is for the
2030 #. ssh connection that is still going
2031 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2032 #, c-format
2033 msgid "Connecting to %s"
2034 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2035
2036 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2037 #, c-format
2038 msgid "Could not resolve '%s'"
2039 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2040
2041 #: methods/connect.cc:193
2042 #, c-format
2043 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2044 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2045
2046 #: methods/connect.cc:196
2047 #, c-format
2048 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: methods/connect.cc:243
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2054 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2055
2056 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2057 #: methods/gpgv.cc:71
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "No keyring installed in %s."
2060 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2061
2062 #: methods/gpgv.cc:163
2063 msgid ""
2064 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: methods/gpgv.cc:168
2068 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: methods/gpgv.cc:172
2072 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: methods/gpgv.cc:177
2076 msgid "Unknown error executing gpgv"
2077 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2078
2079 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2080 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2081 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2082
2083 #: methods/gpgv.cc:225
2084 msgid ""
2085 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2086 "available:\n"
2087 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2088
2089 #: methods/http.cc:385
2090 msgid "Waiting for headers"
2091 msgstr "Laukiama antraščių"
2092
2093 #: methods/http.cc:531
2094 #, c-format
2095 msgid "Got a single header line over %u chars"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: methods/http.cc:539
2099 msgid "Bad header line"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2103 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: methods/http.cc:600
2107 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: methods/http.cc:615
2111 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: methods/http.cc:617
2115 msgid "This HTTP server has broken range support"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: methods/http.cc:641
2119 msgid "Unknown date format"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: methods/http.cc:800
2123 msgid "Select failed"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: methods/http.cc:805
2127 msgid "Connection timed out"
2128 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2129
2130 #: methods/http.cc:828
2131 msgid "Error writing to output file"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: methods/http.cc:859
2135 msgid "Error writing to file"
2136 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2137
2138 #: methods/http.cc:887
2139 msgid "Error writing to the file"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: methods/http.cc:901
2143 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: methods/http.cc:903
2147 msgid "Error reading from server"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Failed to truncate file"
2153 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2154
2155 #: methods/http.cc:1183
2156 msgid "Bad header data"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2160 msgid "Connection failed"
2161 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2162
2163 #: methods/http.cc:1347
2164 msgid "Internal error"
2165 msgstr "Vidinė klaida"
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2168 msgid "Can't mmap an empty file"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2172 #, c-format
2173 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2177 #, c-format
2178 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Unable to close mmap"
2184 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Unable to synchronize mmap"
2189 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2195 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2202 "reached."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2206 msgid ""
2207 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2211 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2212 #, c-format
2213 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2217 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2218 #, c-format
2219 msgid "%lih %limin %lis"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. min means minutes, s means seconds
2223 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2224 #, c-format
2225 msgid "%limin %lis"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. s means seconds
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2230 #, c-format
2231 msgid "%lis"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2235 #, c-format
2236 msgid "Selection %s not found"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2240 #, c-format
2241 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2245 #, c-format
2246 msgid "Opening configuration file %s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2250 #, c-format
2251 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2255 #, c-format
2256 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2260 #, c-format
2261 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2265 #, c-format
2266 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2270 #, c-format
2271 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2275 #, c-format
2276 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2280 #, c-format
2281 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2285 #, c-format
2286 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2290 #, c-format
2291 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2295 #, c-format
2296 msgid "%c%s... Error!"
2297 msgstr "%c%s... Klaida!"
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2300 #, c-format
2301 msgid "%c%s... Done"
2302 msgstr "%c%s... Baigta"
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2305 #, c-format
2306 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2310 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2311 #, c-format
2312 msgid "Command line option %s is not understood"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2316 #, c-format
2317 msgid "Command line option %s is not boolean"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2321 #, c-format
2322 msgid "Option %s requires an argument."
2323 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2326 #, c-format
2327 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2331 #, c-format
2332 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2336 #, c-format
2337 msgid "Option '%s' is too long"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2341 #, c-format
2342 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2346 #, c-format
2347 msgid "Invalid operation %s"
2348 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2351 #, c-format
2352 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2356 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2357 #: methods/mirror.cc:97
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to change to %s"
2360 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2363 msgid "Failed to stat the cdrom"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2367 #, c-format
2368 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not open lock file %s"
2374 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2377 #, c-format
2378 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2382 #, c-format
2383 msgid "Could not get lock %s"
2384 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2387 #, c-format
2388 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2392 #, c-format
2393 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2397 #, c-format
2398 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2408 #, c-format
2409 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2413 #, c-format
2414 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2415 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2416
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2420 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2423 #, c-format
2424 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2425 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2426
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2428 #, c-format
2429 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2430 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2433 #, c-format
2434 msgid "Could not open file %s"
2435 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Could not open file descriptor %d"
2440 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2443 #, c-format
2444 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2448 #, c-format
2449 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2455 msgstr "Klaida užveriant failą"
2456
2457 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Problem closing the file %s"
2460 msgstr "Klaida užveriant failą"
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2465 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2466
2467 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Problem unlinking the file %s"
2470 msgstr "Klaida užveriant failą"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2473 msgid "Problem syncing the file"
2474 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2475
2476 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2477 msgid "Empty package cache"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2481 msgid "The package cache file is corrupted"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2485 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2489 #, c-format
2490 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2494 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2498 msgid "Depends"
2499 msgstr "Priklauso"
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2502 msgid "PreDepends"
2503 msgstr "Priešpriklauso"
2504
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2506 msgid "Suggests"
2507 msgstr "Siūlo"
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2510 msgid "Recommends"
2511 msgstr "Rekomenduoja"
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2514 msgid "Conflicts"
2515 msgstr "Konfliktuoja"
2516
2517 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2518 msgid "Replaces"
2519 msgstr "Pakeičia"
2520
2521 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2522 msgid "Obsoletes"
2523 msgstr "Pakeičia"
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2526 msgid "Breaks"
2527 msgstr "Sugadina"
2528
2529 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2530 msgid "Enhances"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2534 msgid "important"
2535 msgstr "Svarbu"
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2538 msgid "required"
2539 msgstr "privaloma"
2540
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2542 msgid "standard"
2543 msgstr "standartinis"
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2546 msgid "optional"
2547 msgstr "nebūtinas"
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2550 msgid "extra"
2551 msgstr "papildomas"
2552
2553 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2554 msgid "Building dependency tree"
2555 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2556
2557 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2558 msgid "Candidate versions"
2559 msgstr "Galimos versijos"
2560
2561 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2562 msgid "Dependency generation"
2563 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2564
2565 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2566 msgid "Reading state information"
2567 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2568
2569 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2570 #, c-format
2571 msgid "Failed to open StateFile %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2575 #, c-format
2576 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2580 #, c-format
2581 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2585 #, c-format
2586 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2590 #, c-format
2591 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2595 #, c-format
2596 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2600 #, c-format
2601 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2605 #, c-format
2606 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2610 #, c-format
2611 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2615 #, c-format
2616 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2620 #, c-format
2621 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2625 #, c-format
2626 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2630 #, c-format
2631 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2635 #, c-format
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2640 #, c-format
2641 msgid "Opening %s"
2642 msgstr "Atveriama %s"
2643
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2645 #, c-format
2646 msgid "Line %u too long in source list %s."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2650 #, c-format
2651 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2655 #, c-format
2656 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2663 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/packagemanager.cc:548
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2670 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/packagemanager.cc:596
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2678 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2682 #, c-format
2683 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2693 msgid ""
2694 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2695 "held packages."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2699 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2706 "used instead."
2707 msgstr ""
2708 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2709 "jų panaudoti seni."
2710
2711 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "List directory %spartial is missing."
2714 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2715
2716 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2719 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2720
2721 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Unable to lock directory %s"
2724 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2725
2726 #. only show the ETA if it makes sense
2727 #. two days
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2729 #, c-format
2730 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2731 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2732
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2734 #, c-format
2735 msgid "Retrieving file %li of %li"
2736 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2737
2738 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2739 #, c-format
2740 msgid "The method driver %s could not be found."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2744 #, c-format
2745 msgid "Method %s did not start correctly"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2749 #, c-format
2750 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2751 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2752
2753 #: apt-pkg/init.cc:143
2754 #, c-format
2755 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/init.cc:159
2759 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/clean.cc:56
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to stat %s."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2768 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2772 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2773 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2774
2775 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2776 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2777 msgstr ""
2778 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2779 "ištaisytos"
2780
2781 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2782 msgid "The list of sources could not be read."
2783 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2784
2785 #: apt-pkg/policy.cc:375
2786 #, c-format
2787 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/policy.cc:397
2791 #, c-format
2792 msgid "Did not understand pin type %s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/policy.cc:405
2796 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2800 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2804 #, c-format
2805 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2809 #, c-format
2810 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2814 #, c-format
2815 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2819 #, c-format
2820 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2824 #, c-format
2825 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2830 #, c-format
2831 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2835 #, c-format
2836 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2840 #, c-format
2841 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2845 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2853 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2857 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2861 #, c-format
2862 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2866 #, c-format
2867 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2871 #, c-format
2872 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2876 #, c-format
2877 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2881 msgid "Collecting File Provides"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
2885 msgid "IO Error saving source cache"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2889 #, c-format
2890 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2894 msgid "MD5Sum mismatch"
2895 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2896
2897 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2898 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2899 msgid "Hash Sum mismatch"
2900 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2901
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2906 "or malformed file)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2912 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2913
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2915 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2919 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2920 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
2922 #, c-format
2923 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
2927 #, c-format
2928 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2935 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2939 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
2940 #, c-format
2941 msgid "GPG error: %s: %s"
2942 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2943
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2948 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2955 "to manually fix this package."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
2965 msgid "Size mismatch"
2966 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2967
2968 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Unable to parse Release file %s"
2971 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2972
2973 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "No sections in Release file %s"
2976 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2977
2978 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2979 #, c-format
2980 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2987
2988 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2991 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2992
2993 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
2994 #, c-format
2995 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3002 "Mounting CD-ROM\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3006 msgid "Identifying.. "
3007 msgstr "Identifikuojama.. "
3008
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
3010 #, c-format
3011 msgid "Stored label: %s\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3015 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3016 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3017
3018 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
3019 #, c-format
3020 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3021 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3022
3023 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
3024 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3025 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3026
3027 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
3028 msgid "Waiting for disc...\n"
3029 msgstr "Laukiama disko...\n"
3030
3031 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
3032 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3033 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3034
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3036 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3043 "%zu signatures\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
3047 msgid ""
3048 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3049 "wrong architecture?"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3053 #, c-format
3054 msgid "Found label '%s'\n"
3055 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3056
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
3058 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "This disc is called: \n"
3065 "'%s'\n"
3066 msgstr ""
3067 "Šio disko pavadinimas: \n"
3068 "„%s“\n"
3069
3070 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
3071 msgid "Copying package lists..."
3072 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3073
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3075 msgid "Writing new source list\n"
3076 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3077
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3079 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3083 #, c-format
3084 msgid "Wrote %i records.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3088 #, c-format
3089 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3093 #, c-format
3094 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3098 #, c-format
3099 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3105 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3106
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3108 #, c-format
3109 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Hash mismatch for: %s"
3115 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3116
3117 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3118 #, c-format
3119 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3120 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3121
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3123 #, c-format
3124 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3125 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3126
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Couldn't find task '%s'"
3130 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3131
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3135 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3136
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3138 #, c-format
3139 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3146 "neither of them"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3150 #, c-format
3151 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3155 #, c-format
3156 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3160 #, c-format
3161 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Installing %s"
3167 msgstr "Įdiegta %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3170 #, c-format
3171 msgid "Configuring %s"
3172 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3175 #, c-format
3176 msgid "Removing %s"
3177 msgstr "Šalinamas %s"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Completely removing %s"
3182 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3185 #, c-format
3186 msgid "Noting disappearance of %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3190 #, c-format
3191 msgid "Running post-installation trigger %s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. FIXME: use a better string after freeze
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3196 #, c-format
3197 msgid "Directory '%s' missing"
3198 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Could not open file '%s'"
3203 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3206 #, c-format
3207 msgid "Preparing %s"
3208 msgstr "Ruošiamas %s"
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3211 #, c-format
3212 msgid "Unpacking %s"
3213 msgstr "Išpakuojamas %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3216 #, c-format
3217 msgid "Preparing to configure %s"
3218 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3221 #, c-format
3222 msgid "Installed %s"
3223 msgstr "Įdiegta %s"
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3226 #, c-format
3227 msgid "Preparing for removal of %s"
3228 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3231 #, c-format
3232 msgid "Removed %s"
3233 msgstr "Pašalintas %s"
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3236 #, c-format
3237 msgid "Preparing to completely remove %s"
3238 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3241 #, c-format
3242 msgid "Completely removed %s"
3243 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3246 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3250 msgid "Running dpkg"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3254 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. check if its not a follow up error
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3259 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3263 msgid ""
3264 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3265 "error from a previous failure."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3269 msgid ""
3270 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3271 "error"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3275 msgid ""
3276 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3277 "error"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3281 msgid ""
3282 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3289 "it?"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3295 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3296
3297 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3298 #. dpkg --configure -a
3299 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3306 msgid "Not locked"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3310 #. and provide a config option to define that default
3311 #: methods/mirror.cc:260
3312 #, c-format
3313 msgid "No mirror file '%s' found "
3314 msgstr ""
3315
3316 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3317 #. and provide a config option to define that default
3318 #: methods/mirror.cc:267
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3321 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3322
3323 #: methods/mirror.cc:422
3324 #, c-format
3325 msgid "[Mirror: %s]"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: methods/rred.cc:503
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3332 "to be corrupt."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: methods/rred.cc:508
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3339 "to be corrupt."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: methods/rsh.cc:330
3343 msgid "Connection closed prematurely"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~| msgid "Could not open file %s"
3348 #~ msgid "Could not patch file"
3349 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3350
3351 #~ msgid " %4i %s\n"
3352 #~ msgstr " %4i %s\n"
3353
3354 #~ msgid "%4i %s\n"
3355 #~ msgstr "%4i %s\n"
3356
3357 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3358 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3362 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3363 #~ "that package should be filed."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3366 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3367 #~ "klaidos\n"
3368 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3369
3370 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3371 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3372
3373 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3374 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3375
3376 #~ msgid "Problem during package list update. "
3377 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "