do use an 'unknown' arch-specification in test
[ntk/apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 msgid ""
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299 "instead."
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 msgstr ""
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323 "%s\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Please use:\n"
330 "bzr branch %s\n"
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
335 #, c-format
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
346 #, c-format
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
353 #, c-format
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
365 #, c-format
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
378 #, c-format
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:963
383 #, c-format
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:964
388 #, c-format
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:992
393 #, c-format
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1011
398 msgid "Child process failed"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1055
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1102
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1272
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1290
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1313
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1352
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1358
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1381
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1396
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1401
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1592
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1633
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
527 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528
529 #: cmdline/apt-helper.cc:53
530 msgid "Download Failed"
531 msgstr ""
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:66
534 msgid ""
535 "Usage: apt-helper [options] command\n"
536 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "\n"
538 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
539 "\n"
540 "Commands:\n"
541 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 "\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-mark.cc:68
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:74
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:76
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:241
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:243
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
574 #, c-format
575 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
576 msgstr ""
577
578 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s set on hold.\n"
581 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Canceled hold on %s.\n"
586 msgstr "فشل فتح %s"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:345
589 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
590 msgstr ""
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:392
593 msgid ""
594 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "\n"
596 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
597 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
598 "\n"
599 "Commands:\n"
600 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
601 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
602 " hold - Mark a package as held back\n"
603 " unhold - Unset a package set as held back\n"
604 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
605 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
606 " showhold - Print the list of package on hold\n"
607 "\n"
608 "Options:\n"
609 " -h This help text.\n"
610 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
611 " -qq No output except for errors\n"
612 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
613 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
614 " -c=? Read this configuration file\n"
615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
616 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt.cc:47
620 msgid ""
621 "Usage: apt [options] command\n"
622 "\n"
623 "CLI for apt.\n"
624 "Basic commands: \n"
625 " list - list packages based on package names\n"
626 " search - search in package descriptions\n"
627 " show - show package details\n"
628 "\n"
629 " update - update list of available packages\n"
630 "\n"
631 " install - install packages\n"
632 " remove - remove packages\n"
633 "\n"
634 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
635 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
636 "packages\n"
637 "\n"
638 " edit-sources - edit the source information file\n"
639 msgstr ""
640
641 #: methods/cdrom.cc:203
642 #, c-format
643 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
644 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645
646 #: methods/cdrom.cc:212
647 msgid ""
648 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
649 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 msgstr ""
651 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
652 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653
654 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgid "Wrong CD-ROM"
656 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657
658 #: methods/cdrom.cc:249
659 #, c-format
660 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
661 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662
663 #: methods/cdrom.cc:254
664 msgid "Disk not found."
665 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666
667 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
668 msgid "File not found"
669 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670
671 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
672 #: methods/rred.cc:608
673 msgid "Failed to stat"
674 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675
676 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
677 msgid "Failed to set modification time"
678 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679
680 #: methods/file.cc:48
681 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
682 msgstr ""
683
684 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
685 #: methods/ftp.cc:177
686 msgid "Logging in"
687 msgstr "تسجيل الدخول"
688
689 #: methods/ftp.cc:183
690 msgid "Unable to determine the peer name"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/ftp.cc:188
694 msgid "Unable to determine the local name"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
698 #, c-format
699 msgid "The server refused the connection and said: %s"
700 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701
702 #: methods/ftp.cc:225
703 #, c-format
704 msgid "USER failed, server said: %s"
705 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:232
708 #, c-format
709 msgid "PASS failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:252
713 msgid ""
714 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
715 "is empty."
716 msgstr ""
717 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
718 "فارغ."
719
720 #: methods/ftp.cc:280
721 #, c-format
722 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
723 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724
725 #: methods/ftp.cc:306
726 #, c-format
727 msgid "TYPE failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
731 msgid "Connection timeout"
732 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733
734 #: methods/ftp.cc:350
735 msgid "Server closed the connection"
736 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737
738 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
741 msgid "Read error"
742 msgstr "خطأ في القراءة"
743
744 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
745 msgid "A response overflowed the buffer."
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
749 msgid "Protocol corruption"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
756 msgid "Write error"
757 msgstr "خطأ في الكتابة"
758
759 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
760 msgid "Could not create a socket"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:712
764 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
768 msgid "Failed"
769 msgstr "فشل"
770
771 #: methods/ftp.cc:718
772 msgid "Could not connect passive socket."
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:735
776 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:749
780 msgid "Could not bind a socket"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:753
784 msgid "Could not listen on the socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:760
788 msgid "Could not determine the socket's name"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:792
792 msgid "Unable to send PORT command"
793 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794
795 #: methods/ftp.cc:802
796 #, c-format
797 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:811
801 #, c-format
802 msgid "EPRT failed, server said: %s"
803 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804
805 #: methods/ftp.cc:831
806 msgid "Data socket connect timed out"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:838
810 msgid "Unable to accept connection"
811 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812
813 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
814 msgid "Problem hashing file"
815 msgstr ""
816
817 #: methods/ftp.cc:890
818 #, c-format
819 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
820 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821
822 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
823 msgid "Data socket timed out"
824 msgstr ""
825
826 #: methods/ftp.cc:935
827 #, c-format
828 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
829 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830
831 #. Get the files information
832 #: methods/ftp.cc:1014
833 msgid "Query"
834 msgstr "استعلام"
835
836 #: methods/ftp.cc:1128
837 msgid "Unable to invoke "
838 msgstr ""
839
840 #: methods/connect.cc:76
841 #, c-format
842 msgid "Connecting to %s (%s)"
843 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844
845 #: methods/connect.cc:87
846 #, c-format
847 msgid "[IP: %s %s]"
848 msgstr "[IP: %s %s]"
849
850 #: methods/connect.cc:94
851 #, c-format
852 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
853 msgstr ""
854
855 #: methods/connect.cc:100
856 #, c-format
857 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
858 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859
860 #: methods/connect.cc:108
861 #, c-format
862 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
863 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864
865 #: methods/connect.cc:126
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869
870 #. We say this mainly because the pause here is for the
871 #. ssh connection that is still going
872 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
873 #, c-format
874 msgid "Connecting to %s"
875 msgstr "الاتصال بـ%s"
876
877 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 #, c-format
879 msgid "Could not resolve '%s'"
880 msgstr ""
881
882 #: methods/connect.cc:205
883 #, c-format
884 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:209
888 #, c-format
889 msgid "System error resolving '%s:%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:211
893 #, c-format
894 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:258
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
900 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901
902 #: methods/gpgv.cc:168
903 msgid ""
904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/gpgv.cc:172
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
909 msgstr ""
910
911 #: methods/gpgv.cc:174
912 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
913 msgstr ""
914
915 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
916 #: methods/gpgv.cc:180
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
920 "authentication?)"
921 msgstr ""
922
923 #: methods/gpgv.cc:184
924 msgid "Unknown error executing gpgv"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
928 msgid "The following signatures were invalid:\n"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:231
932 msgid ""
933 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
934 "available:\n"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gzip.cc:69
938 msgid "Empty files can't be valid archives"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/http.cc:509
942 msgid "Error writing to the file"
943 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944
945 #: methods/http.cc:523
946 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
947 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948
949 #: methods/http.cc:525
950 msgid "Error reading from server"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952
953 #: methods/http.cc:561
954 msgid "Error writing to file"
955 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956
957 #: methods/http.cc:621
958 msgid "Select failed"
959 msgstr "فشل التحديد"
960
961 #: methods/http.cc:626
962 msgid "Connection timed out"
963 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964
965 #: methods/http.cc:649
966 msgid "Error writing to output file"
967 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968
969 #: methods/server.cc:51
970 msgid "Waiting for headers"
971 msgstr "بانتظار الترويسات"
972
973 #: methods/server.cc:109
974 msgid "Bad header line"
975 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976
977 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
978 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
979 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980
981 #: methods/server.cc:171
982 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984
985 #: methods/server.cc:194
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988
989 #: methods/server.cc:196
990 msgid "This HTTP server has broken range support"
991 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992
993 #: methods/server.cc:220
994 msgid "Unknown date format"
995 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996
997 #: methods/server.cc:489
998 msgid "Bad header data"
999 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000
1001 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1002 msgid "Connection failed"
1003 msgstr "فشل الاتصال"
1004
1005 #: methods/server.cc:654
1006 msgid "Internal error"
1007 msgstr "خطأ داخلي"
1008
1009 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1010 msgid "Sorting"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: apt-private/private-install.cc:82
1014 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1015 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1016
1017 #: apt-private/private-install.cc:91
1018 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1019 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1020
1021 #: apt-private/private-install.cc:110
1022 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1023 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1024
1025 #: apt-private/private-install.cc:148
1026 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1027 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1028
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:155
1032 #, c-format
1033 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1034 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1035
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: apt-private/private-install.cc:160
1039 #, c-format
1040 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1041 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1042
1043 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1044 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1045 #: apt-private/private-install.cc:167
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1048 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1049
1050 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1051 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1052 #: apt-private/private-install.cc:172
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1055 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1056
1057 #: apt-private/private-install.cc:200
1058 #, c-format
1059 msgid "You don't have enough free space in %s."
1060 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1061
1062 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1063 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1064 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1065
1066 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1067 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1071 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1072 #: apt-private/private-install.cc:220
1073 msgid "Yes, do as I say!"
1074 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:222
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1080 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1081 " ?] "
1082 msgstr ""
1083 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1084 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1085 " ؟] "
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1088 msgid "Abort."
1089 msgstr "إجهاض."
1090
1091 #: apt-private/private-install.cc:243
1092 msgid "Do you want to continue?"
1093 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:313
1096 msgid "Some files failed to download"
1097 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1098
1099 #: apt-private/private-install.cc:320
1100 msgid ""
1101 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1102 "missing?"
1103 msgstr ""
1104 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1105 "fix-missing؟"
1106
1107 #: apt-private/private-install.cc:324
1108 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1109 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1110
1111 #: apt-private/private-install.cc:329
1112 msgid "Unable to correct missing packages."
1113 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1114
1115 #: apt-private/private-install.cc:330
1116 msgid "Aborting install."
1117 msgstr "إجهاض التثبيت."
1118
1119 #: apt-private/private-install.cc:366
1120 msgid ""
1121 "The following package disappeared from your system as\n"
1122 "all files have been overwritten by other packages:"
1123 msgid_plural ""
1124 "The following packages disappeared from your system as\n"
1125 "all files have been overwritten by other packages:"
1126 msgstr[0] ""
1127 msgstr[1] ""
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:370
1130 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:391
1134 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:499
1138 msgid ""
1139 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1140 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1141 msgstr ""
1142
1143 #.
1144 #. if (Packages == 1)
1145 #. {
1146 #. c1out << std::endl;
1147 #. c1out <<
1148 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1149 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1150 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1151 #. }
1152 #.
1153 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1154 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1155 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1156
1157 #: apt-private/private-install.cc:506
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1160 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:513
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1166 msgid_plural ""
1167 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1168 "required:"
1169 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1170 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:517
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1175 msgid_plural ""
1176 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1177 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1178 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:519
1181 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1182 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1183 msgstr[0] ""
1184 msgstr[1] ""
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:612
1187 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1188 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:614
1191 msgid ""
1192 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1193 "solution)."
1194 msgstr ""
1195 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:638
1198 msgid ""
1199 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1200 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1201 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1202 "or been moved out of Incoming."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:659
1206 msgid "Broken packages"
1207 msgstr "حزم معطوبة"
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:712
1210 msgid "The following extra packages will be installed:"
1211 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1212
1213 #: apt-private/private-install.cc:802
1214 msgid "Suggested packages:"
1215 msgstr "الحزم المقترحة:"
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:803
1218 msgid "Recommended packages:"
1219 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1220
1221 #: apt-private/private-install.cc:825
1222 #, c-format
1223 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1224 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1225
1226 #: apt-private/private-install.cc:829
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1229 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:841
1232 #, c-format
1233 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1234 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:846
1237 #, c-format
1238 msgid "%s is already the newest version.\n"
1239 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1240
1241 #: apt-private/private-install.cc:894
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1244 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1245
1246 #: apt-private/private-install.cc:899
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1249 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1250
1251 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1252 #: apt-private/private-install.cc:941
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1255 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:947
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1260 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1261
1262 #: apt-private/private-list.cc:131
1263 msgid "Listing"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-private/private-list.cc:164
1267 #, c-format
1268 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1269 msgid_plural ""
1270 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1271 msgstr[0] ""
1272 msgstr[1] ""
1273
1274 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1275 msgid "Correcting dependencies..."
1276 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1277
1278 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1279 msgid " failed."
1280 msgstr " فشل."
1281
1282 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1283 msgid "Unable to correct dependencies"
1284 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1285
1286 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1287 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1288 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1289
1290 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1291 msgid " Done"
1292 msgstr " تم"
1293
1294 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1295 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1296 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1297
1298 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1299 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1300 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1301
1302 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1303 #: apt-private/private-show.cc:89
1304 msgid "unknown"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-private/private-output.cc:234
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1310 msgstr " [مُثبّتة]"
1311
1312 #: apt-private/private-output.cc:238
1313 #, fuzzy
1314 msgid "[installed,local]"
1315 msgstr " [مُثبّتة]"
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:241
1318 msgid "[installed,auto-removable]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:243
1322 #, fuzzy
1323 msgid "[installed,automatic]"
1324 msgstr " [مُثبّتة]"
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:245
1327 #, fuzzy
1328 msgid "[installed]"
1329 msgstr " [مُثبّتة]"
1330
1331 #: apt-private/private-output.cc:249
1332 #, c-format
1333 msgid "[upgradable from: %s]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:253
1337 msgid "[residual-config]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:435
1341 #, c-format
1342 msgid "but %s is installed"
1343 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:437
1346 #, c-format
1347 msgid "but %s is to be installed"
1348 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:444
1351 msgid "but it is not installable"
1352 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:446
1355 msgid "but it is a virtual package"
1356 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:449
1359 msgid "but it is not installed"
1360 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:449
1363 msgid "but it is not going to be installed"
1364 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1365
1366 #: apt-private/private-output.cc:454
1367 msgid " or"
1368 msgstr " أو"
1369
1370 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1371 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-private/private-output.cc:503
1375 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1376 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:529
1379 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1380 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:551
1383 msgid "The following packages have been kept back:"
1384 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:572
1387 msgid "The following packages will be upgraded:"
1388 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:593
1391 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1392 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:613
1395 msgid "The following held packages will be changed:"
1396 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:668
1399 #, c-format
1400 msgid "%s (due to %s) "
1401 msgstr "%s (بسبب %s) "
1402
1403 #: apt-private/private-output.cc:676
1404 msgid ""
1405 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1406 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1407 msgstr ""
1408 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1409 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1410
1411 #: apt-private/private-output.cc:707
1412 #, c-format
1413 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1414 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:711
1417 #, c-format
1418 msgid "%lu reinstalled, "
1419 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1420
1421 #: apt-private/private-output.cc:713
1422 #, c-format
1423 msgid "%lu downgraded, "
1424 msgstr "%lu مثبطة، "
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:715
1427 #, c-format
1428 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1429 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:719
1432 #, c-format
1433 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1434 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1435
1436 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1437 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1438 #. The user has to answer with an input matching the
1439 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1440 #: apt-private/private-output.cc:741
1441 msgid "[Y/n]"
1442 msgstr "[Y/n]"
1443
1444 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1445 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1446 #. The user has to answer with an input matching the
1447 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1448 #: apt-private/private-output.cc:747
1449 msgid "[y/N]"
1450 msgstr "[y/N]"
1451
1452 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1453 #: apt-private/private-output.cc:758
1454 msgid "Y"
1455 msgstr "Y"
1456
1457 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1458 #: apt-private/private-output.cc:764
1459 msgid "N"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1463 #, c-format
1464 msgid "Regex compilation error - %s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/private-update.cc:31
1468 msgid "The update command takes no arguments"
1469 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1470
1471 #: apt-private/private-update.cc:90
1472 #, c-format
1473 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1474 msgid_plural ""
1475 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1476 msgstr[0] ""
1477 msgstr[1] ""
1478
1479 #: apt-private/private-update.cc:94
1480 msgid "All packages are up to date."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: apt-private/private-show.cc:156
1484 #, c-format
1485 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1486 msgid_plural ""
1487 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1488 msgstr[0] ""
1489 msgstr[1] ""
1490
1491 #: apt-private/private-show.cc:163
1492 msgid "not a real package (virtual)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/private-main.cc:32
1496 msgid ""
1497 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1498 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1499 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1500 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: apt-private/private-download.cc:36
1504 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1505 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1506
1507 #: apt-private/private-download.cc:40
1508 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1509 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1510
1511 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1512 msgid "Some packages could not be authenticated"
1513 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1514
1515 #: apt-private/private-download.cc:50
1516 msgid "Install these packages without verification?"
1517 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1518
1519 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1522 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1523
1524 #: apt-private/private-sources.cc:58
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1527 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1528
1529 #: apt-private/private-sources.cc:70
1530 #, c-format
1531 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-private/private-search.cc:51
1535 msgid "Full Text Search"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1539 msgid "Calculating upgrade... "
1540 msgstr "حساب الترقية..."
1541
1542 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1543 msgid "Done"
1544 msgstr "تمّ"
1545
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1547 msgid "Hit "
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1551 msgid "Get:"
1552 msgstr "جلب:"
1553
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1555 msgid "Ign "
1556 msgstr "تجاهل"
1557
1558 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1559 msgid "Err "
1560 msgstr "خطأ"
1561
1562 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1563 #, c-format
1564 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1565 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1568 #, c-format
1569 msgid " [Working]"
1570 msgstr " [يعمل]"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1576 " '%s'\n"
1577 "in the drive '%s' and press enter\n"
1578 msgstr ""
1579 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1580 " '%s'\n"
1581 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1582
1583 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1584 #. Only warn if there is no sources.list file.
1585 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1586 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1587 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1589 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to read %s"
1592 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1593
1594 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1595 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1596 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1597 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1598 #, c-format
1599 msgid "Unable to change to %s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603 #. and provide a config option to define that default
1604 #: methods/mirror.cc:280
1605 #, c-format
1606 msgid "No mirror file '%s' found "
1607 msgstr ""
1608
1609 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610 #. and provide a config option to define that default
1611 #: methods/mirror.cc:287
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1614 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1615
1616 #: methods/mirror.cc:315
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:445
1622 #, c-format
1623 msgid "[Mirror: %s]"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1627 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/rsh.cc:343
1631 msgid "Connection closed prematurely"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dselect/install:33
1635 msgid "Bad default setting!"
1636 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1637
1638 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1639 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1640 msgid "Press enter to continue."
1641 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1642
1643 #: dselect/install:92
1644 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dselect/install:102
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1650 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1651
1652 #: dselect/install:103
1653 #, fuzzy
1654 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1655 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1656
1657 #: dselect/install:104
1658 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1659 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1660
1661 #: dselect/install:105
1662 msgid ""
1663 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1664 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1665
1666 #: dselect/update:30
1667 msgid "Merging available information"
1668 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1669
1670 #: apt-inst/filelist.cc:380
1671 msgid "DropNode called on still linked node"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-inst/filelist.cc:412
1675 msgid "Failed to locate the hash element!"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-inst/filelist.cc:459
1679 msgid "Failed to allocate diversion"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: apt-inst/filelist.cc:464
1683 msgid "Internal error in AddDiversion"
1684 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1685
1686 #: apt-inst/filelist.cc:477
1687 #, c-format
1688 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: apt-inst/filelist.cc:506
1692 #, c-format
1693 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: apt-inst/filelist.cc:549
1697 #, c-format
1698 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1699 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1700
1701 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1702 #, c-format
1703 msgid "The path %s is too long"
1704 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1705
1706 #: apt-inst/extract.cc:132
1707 #, c-format
1708 msgid "Unpacking %s more than once"
1709 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1710
1711 #: apt-inst/extract.cc:142
1712 #, c-format
1713 msgid "The directory %s is diverted"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-inst/extract.cc:152
1717 #, c-format
1718 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1722 msgid "The diversion path is too long"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1726 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to stat %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to rename %s to %s"
1734 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1735
1736 #: apt-inst/extract.cc:249
1737 #, c-format
1738 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: apt-inst/extract.cc:289
1742 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-inst/extract.cc:293
1746 msgid "The path is too long"
1747 msgstr "المسار طويل جداً"
1748
1749 #: apt-inst/extract.cc:421
1750 #, c-format
1751 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: apt-inst/extract.cc:438
1755 #, c-format
1756 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: apt-inst/extract.cc:498
1760 #, c-format
1761 msgid "Unable to stat %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1765 #, c-format
1766 msgid "Failed to write file %s"
1767 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1768
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to close file %s"
1772 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1773
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1775 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1776 #, c-format
1777 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1781 #, c-format
1782 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1783 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1784
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1786 msgid "Unparsable control file"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1790 msgid "Invalid archive signature"
1791 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1792
1793 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1794 msgid "Error reading archive member header"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Invalid archive member header %s"
1800 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1801
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1803 msgid "Invalid archive member header"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1807 msgid "Archive is too short"
1808 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1809
1810 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1811 msgid "Failed to read the archive headers"
1812 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1813
1814 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1815 msgid "Failed to create pipes"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1819 msgid "Failed to exec gzip "
1820 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1821
1822 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1823 msgid "Corrupted archive"
1824 msgstr "أرشيف فاسد"
1825
1826 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1827 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1828 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1829
1830 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1831 #, c-format
1832 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1836 #, c-format
1837 msgid "Progress: [%3i%%]"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1841 msgid "Running dpkg"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: apt-pkg/init.cc:146
1845 #, c-format
1846 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1847 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1848
1849 #: apt-pkg/init.cc:162
1850 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1854 #, c-format
1855 msgid "Wrote %i records.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1859 #, c-format
1860 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1864 #, c-format
1865 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1869 #, c-format
1870 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1874 #, c-format
1875 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Hash mismatch for: %s"
1881 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1882
1883 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1884 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1888 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1889 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1890
1891 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1892 msgid "The list of sources could not be read."
1893 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1894
1895 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1896 msgid "Empty package cache"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1900 msgid "The package cache file is corrupted"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1904 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1908 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1912 #, c-format
1913 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1917 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1921 msgid "Depends"
1922 msgstr "يعتمد"
1923
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1925 msgid "PreDepends"
1926 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1927
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1929 msgid "Suggests"
1930 msgstr "يستحسن"
1931
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1933 msgid "Recommends"
1934 msgstr "يقترح"
1935
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1937 msgid "Conflicts"
1938 msgstr "يعارض"
1939
1940 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1941 msgid "Replaces"
1942 msgstr "يستبدل"
1943
1944 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1945 msgid "Obsoletes"
1946 msgstr "يُلغي"
1947
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1949 msgid "Breaks"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1953 msgid "Enhances"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1957 msgid "important"
1958 msgstr "مهم"
1959
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1961 msgid "required"
1962 msgstr "مطلوب"
1963
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1965 msgid "standard"
1966 msgstr "قياسي"
1967
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1969 msgid "optional"
1970 msgstr "اختياري"
1971
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1973 msgid "extra"
1974 msgstr "إضافي"
1975
1976 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1977 #, c-format
1978 msgid "The method driver %s could not be found."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1982 #, c-format
1983 msgid "Is the package %s installed?"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1987 #, c-format
1988 msgid "Method %s did not start correctly"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1992 #, c-format
1993 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1994 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1995
1996 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1997 #, c-format
1998 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2002 msgid "Building dependency tree"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2006 msgid "Candidate versions"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2010 msgid "Dependency generation"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Reading state information"
2016 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2017
2018 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Failed to open StateFile %s"
2021 msgstr "فشل فتح %s"
2022
2023 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2026 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2027
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2029 #, c-format
2030 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2031 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2032
2033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Hash Sum mismatch"
2036 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2037
2038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2039 msgid "Size mismatch"
2040 msgstr "الحجم غير متطابق"
2041
2042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Invalid file format"
2045 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2046
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2051 "or malformed file)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2057 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2058
2059 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2060 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2067 "repository will not be applied."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2071 #, c-format
2072 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2079 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2084 #, c-format
2085 msgid "GPG error: %s: %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2092 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2096 #, c-format
2097 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Clean of %s is not supported"
2109 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2110
2111 #: apt-pkg/clean.cc:64
2112 #, c-format
2113 msgid "Unable to stat %s."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2117 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2121 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2125 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2133 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2134
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2136 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2140 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2144 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2148 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2152 #, c-format
2153 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2157 #, c-format
2158 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2162 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2163 msgid "Reading package lists"
2164 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2167 msgid "Collecting File Provides"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2171 #, c-format
2172 msgid "Unable to write to %s"
2173 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2174
2175 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2176 msgid "IO Error saving source cache"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2180 #, c-format
2181 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2185 #, c-format
2186 msgid "List directory %spartial is missing."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2190 #, c-format
2191 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Unable to lock directory %s"
2197 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2198
2199 #. only show the ETA if it makes sense
2200 #. two days
2201 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2202 #, c-format
2203 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2207 #, c-format
2208 msgid "Retrieving file %li of %li"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2212 msgid ""
2213 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2214 "used instead."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2218 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/policy.cc:83
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2225 "available in the sources"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/policy.cc:422
2229 #, c-format
2230 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/policy.cc:444
2234 #, c-format
2235 msgid "Did not understand pin type %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/policy.cc:452
2239 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2246 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Could not configure '%s'. "
2252 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2253
2254 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2258 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2259 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2263 #, c-format
2264 msgid "Line %u too long in source list %s."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2268 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2269 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2270
2271 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2272 #, c-format
2273 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2277 msgid "Waiting for disc...\n"
2278 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2279
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2281 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2282 msgstr "تركيب القرص...\n"
2283
2284 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2285 msgid "Identifying... "
2286 msgstr "جاري التعرف..."
2287
2288 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2289 #, c-format
2290 msgid "Stored label: %s\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2294 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2301 "%zu signatures\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2305 msgid ""
2306 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2307 "wrong architecture?"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2311 #, c-format
2312 msgid "Found label '%s'\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2316 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2317 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2318
2319 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "This disc is called: \n"
2323 "'%s'\n"
2324 msgstr ""
2325 "هذا القرص مسمى: \n"
2326 "'%s'\n"
2327
2328 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2329 msgid "Copying package lists..."
2330 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2331
2332 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2333 msgid "Writing new source list\n"
2334 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2335
2336 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2337 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2347 msgid ""
2348 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2349 "held packages."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2353 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2357 msgid "Send scenario to solver"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2361 msgid "Send request to solver"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2365 msgid "Prepare for receiving solution"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2369 msgid "External solver failed without a proper error message"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2373 msgid "Execute external solver"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2377 #, c-format
2378 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Unable to parse Release file %s"
2389 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2390
2391 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "No sections in Release file %s"
2394 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2395
2396 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2397 #, c-format
2398 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2404 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2405
2406 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2409 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2410
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2412 #, c-format
2413 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2417 #, c-format
2418 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2422 #, c-format
2423 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2427 #, c-format
2428 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2432 #, c-format
2433 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2437 #, c-format
2438 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2442 #, c-format
2443 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2447 #, c-format
2448 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2452 #, c-format
2453 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2457 #, c-format
2458 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2462 #, c-format
2463 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2467 #, c-format
2468 msgid "Opening %s"
2469 msgstr "فتح %s"
2470
2471 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2472 #, c-format
2473 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2477 #, c-format
2478 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2482 #, c-format
2483 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2487 #, c-format
2488 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2489 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2490
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2492 #, c-format
2493 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2494 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2495
2496 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Couldn't find task '%s'"
2499 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2500
2501 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2504 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2505
2506 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2509 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2510
2511 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2512 #, c-format
2513 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2520 "neither of them"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2524 #, c-format
2525 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2529 #, c-format
2530 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2534 #, c-format
2535 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2539 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2540 #, c-format
2541 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2545 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2546 #, c-format
2547 msgid "%lih %limin %lis"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. min means minutes, s means seconds
2551 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2552 #, c-format
2553 msgid "%limin %lis"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. s means seconds
2557 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2558 #, c-format
2559 msgid "%lis"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2563 #, c-format
2564 msgid "Selection %s not found"
2565 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2566
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2568 #, c-format
2569 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2573 #, c-format
2574 msgid "Could not open lock file %s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2578 #, c-format
2579 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2583 #, c-format
2584 msgid "Could not get lock %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2588 #, c-format
2589 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2593 #, c-format
2594 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2598 #, c-format
2599 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2609 #, c-format
2610 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2614 #, c-format
2615 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2619 #, c-format
2620 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2624 #, c-format
2625 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2631 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2632
2633 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2634 #, c-format
2635 msgid "Could not open file %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Could not open file descriptor %d"
2641 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2642
2643 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2644 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2648 msgid "Failed to exec compressor "
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2652 #, c-format
2653 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2657 #, c-format
2658 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Problem closing the file %s"
2664 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2665
2666 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2669 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2670
2671 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Problem unlinking the file %s"
2674 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2675
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2677 msgid "Problem syncing the file"
2678 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2679
2680 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2681 #, c-format
2682 msgid "%c%s... Error!"
2683 msgstr "%c%s... خطأ!"
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2686 #, c-format
2687 msgid "%c%s... Done"
2688 msgstr "%c%s... تمّ"
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2691 msgid "..."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. Print the spinner
2695 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "%c%s... %u%%"
2698 msgstr "%c%s... تمّ"
2699
2700 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2701 msgid "Can't mmap an empty file"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2705 #, c-format
2706 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2712 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Unable to close mmap"
2717 msgstr "تعذر فتح %s"
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Unable to synchronize mmap"
2722 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2725 #, c-format
2726 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Failed to truncate file"
2732 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2738 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2745 "reached."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2749 msgid ""
2750 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2754 #, c-format
2755 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2759 msgid "Failed to stat the cdrom"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2763 #, c-format
2764 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2765 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2768 #, c-format
2769 msgid "Opening configuration file %s"
2770 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2773 #, c-format
2774 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2818 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "No keyring installed in %s."
2821 msgstr "إجهاض التثبيت."
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2824 #, c-format
2825 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2826 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2830 #, c-format
2831 msgid "Command line option %s is not understood"
2832 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2835 #, c-format
2836 msgid "Command line option %s is not boolean"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2840 #, c-format
2841 msgid "Option %s requires an argument."
2842 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2845 #, c-format
2846 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2850 #, c-format
2851 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2855 #, c-format
2856 msgid "Option '%s' is too long"
2857 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2860 #, c-format
2861 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2865 #, c-format
2866 msgid "Invalid operation %s"
2867 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2868
2869 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Installing %s"
2872 msgstr "تم تثبيت %s"
2873
2874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2875 #, c-format
2876 msgid "Configuring %s"
2877 msgstr "تهيئة %s"
2878
2879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2880 #, c-format
2881 msgid "Removing %s"
2882 msgstr "إزالة %s"
2883
2884 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Completely removing %s"
2887 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2888
2889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2890 #, c-format
2891 msgid "Noting disappearance of %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2895 #, c-format
2896 msgid "Running post-installation trigger %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. FIXME: use a better string after freeze
2900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2901 #, c-format
2902 msgid "Directory '%s' missing"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Could not open file '%s'"
2908 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2909
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2911 #, c-format
2912 msgid "Preparing %s"
2913 msgstr "تحضير %s"
2914
2915 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2916 #, c-format
2917 msgid "Unpacking %s"
2918 msgstr "فتح %s"
2919
2920 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2921 #, c-format
2922 msgid "Preparing to configure %s"
2923 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2924
2925 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2926 #, c-format
2927 msgid "Installed %s"
2928 msgstr "تم تثبيت %s"
2929
2930 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2931 #, c-format
2932 msgid "Preparing for removal of %s"
2933 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2934
2935 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2936 #, c-format
2937 msgid "Removed %s"
2938 msgstr "تم إزالة %s"
2939
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2941 #, c-format
2942 msgid "Preparing to completely remove %s"
2943 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2944
2945 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2946 #, c-format
2947 msgid "Completely removed %s"
2948 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2949
2950 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2951 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Can not write log (%s)"
2957 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2958
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2960 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2964 msgid "Is stdout a terminal?"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2968 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2972 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. check if its not a follow up error
2976 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2977 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2981 msgid ""
2982 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2983 "error from a previous failure."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2987 msgid ""
2988 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2989 "error"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2993 msgid ""
2994 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2995 "error"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2999 msgid ""
3000 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3001 "local system"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3005 msgid ""
3006 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3013 "it?"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3019 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3020
3021 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3022 #. dpkg --configure -a
3023 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3030 msgid "Not locked"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3034 msgid ""
3035 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3036 "\n"
3037 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3038 "from debian packages\n"
3039 "\n"
3040 "Options:\n"
3041 " -h This help text\n"
3042 " -t Set the temp dir\n"
3043 " -c=? Read this configuration file\n"
3044 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Unable to mkstemp %s"
3050 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3051
3052 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3053 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3054 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3055
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3057 msgid "Package extension list is too long"
3058 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3059
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3063 #, c-format
3064 msgid "Error processing directory %s"
3065 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3066
3067 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3068 msgid "Source extension list is too long"
3069 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3070
3071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3072 msgid "Error writing header to contents file"
3073 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3074
3075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3076 #, c-format
3077 msgid "Error processing contents %s"
3078 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3079
3080 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3081 msgid ""
3082 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3083 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3085 " contents path\n"
3086 " release path\n"
3087 " generate config [groups]\n"
3088 " clean config\n"
3089 "\n"
3090 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3091 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3092 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3093 "\n"
3094 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3095 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3096 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3097 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3098 "\n"
3099 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3100 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3101 "\n"
3102 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3103 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3104 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3105 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3106 "Debian archive:\n"
3107 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3108 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3109 "\n"
3110 "Options:\n"
3111 " -h This help text\n"
3112 " --md5 Control MD5 generation\n"
3113 " -s=? Source override file\n"
3114 " -q Quiet\n"
3115 " -d=? Select the optional caching database\n"
3116 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3117 " --contents Control contents file generation\n"
3118 " -c=? Read this configuration file\n"
3119 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3123 msgid "No selections matched"
3124 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3125
3126 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3127 #, c-format
3128 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3129 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3130
3131 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3132 #, c-format
3133 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3134 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3135
3136 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3137 #, c-format
3138 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3139 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3140
3141 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3142 msgid ""
3143 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3144 "remove and re-create the database."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3148 #, c-format
3149 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3150 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3151
3152 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Failed to read .dsc"
3155 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3156
3157 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3158 msgid "Archive has no control record"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3162 msgid "Unable to get a cursor"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ftparchive/writer.cc:91
3166 #, c-format
3167 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3168 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3169
3170 #: ftparchive/writer.cc:96
3171 #, c-format
3172 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ftparchive/writer.cc:152
3176 msgid "E: "
3177 msgstr "E: "
3178
3179 #: ftparchive/writer.cc:154
3180 msgid "W: "
3181 msgstr "W: "
3182
3183 #: ftparchive/writer.cc:161
3184 msgid "E: Errors apply to file "
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3188 #, c-format
3189 msgid "Failed to resolve %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ftparchive/writer.cc:192
3193 msgid "Tree walking failed"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ftparchive/writer.cc:219
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to open %s"
3199 msgstr "فشل فتح %s"
3200
3201 #: ftparchive/writer.cc:278
3202 #, c-format
3203 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3204 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3205
3206 #: ftparchive/writer.cc:286
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to readlink %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ftparchive/writer.cc:290
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to unlink %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ftparchive/writer.cc:298
3217 #, c-format
3218 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3219 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3220
3221 #: ftparchive/writer.cc:308
3222 #, c-format
3223 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ftparchive/writer.cc:417
3227 msgid "Archive had no package field"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3231 #, c-format
3232 msgid " %s has no override entry\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3236 #, c-format
3237 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ftparchive/writer.cc:706
3241 #, c-format
3242 msgid " %s has no source override entry\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ftparchive/writer.cc:710
3246 #, c-format
3247 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3251 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3252 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3253
3254 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3255 #, c-format
3256 msgid "Unable to open %s"
3257 msgstr "تعذر فتح %s"
3258
3259 #. skip spaces
3260 #. find end of word
3261 #: ftparchive/override.cc:68
3262 #, c-format
3263 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to read the override file %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ftparchive/override.cc:166
3272 #, c-format
3273 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ftparchive/override.cc:178
3277 #, c-format
3278 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ftparchive/override.cc:191
3282 #, c-format
3283 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3287 #, c-format
3288 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3292 #, c-format
3293 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3297 msgid "Failed to create FILE*"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3301 msgid "Failed to fork"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3305 msgid "Compress child"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3309 #, c-format
3310 msgid "Internal error, failed to create %s"
3311 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3312
3313 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3314 msgid "IO to subprocess/file failed"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3318 msgid "Failed to read while computing MD5"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3322 #, c-format
3323 msgid "Problem unlinking %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3327 msgid ""
3328 "Usage: apt-internal-solver\n"
3329 "\n"
3330 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3331 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3332 "\n"
3333 "Options:\n"
3334 " -h This help text.\n"
3335 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3336 " -c=? Read this configuration file\n"
3337 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3341 msgid "Unknown package record!"
3342 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3343
3344 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3345 msgid ""
3346 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3347 "\n"
3348 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3349 "to indicate what kind of file it is.\n"
3350 "\n"
3351 "Options:\n"
3352 " -h This help text\n"
3353 " -s Use source file sorting\n"
3354 " -c=? Read this configuration file\n"
3355 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3360 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3361
3362 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3363 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3367 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3371 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3372
3373 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3374 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3375
3376 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3377 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3378
3379 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3380 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3384 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3388 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3389
3390 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3391 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3395 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3396
3397 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3398 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3399
3400 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3401 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3402
3403 #~ msgid "Reading file listing"
3404 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3405
3406 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3407 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3408
3409 #~ msgid "Internal error getting a node"
3410 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3411
3412 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3413 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3414
3415 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3416 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3420 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3421
3422 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3423 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3424
3425 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3426 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3431
3432 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3433 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3434
3435 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3436 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3441
3442 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3443 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3448
3449 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3450 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3451
3452 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3453 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3454
3455 #~ msgid " %4i %s\n"
3456 #~ msgstr " %4i %s\n"
3457
3458 #~ msgid "%4i %s\n"
3459 #~ msgstr "%4i %s\n"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3463 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3467 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3471 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3475 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3479 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "openpty failed\n"
3483 #~ msgstr "فشل التحديد"
3484
3485 #~ msgid "File date has changed %s"
3486 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"