e7de71e4d36c178b7819efda32be69de492df246
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 msgid ""
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
225 "mount point."
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #, c-format
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
305 msgid ""
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
307 "instead."
308 msgstr ""
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:726
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
323 #, c-format
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
331 "%s\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Please use:\n"
338 "bzr branch %s\n"
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:839
343 #, c-format
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
348 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 #, c-format
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 #, c-format
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 #, c-format
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 #, c-format
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:912
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:942
386 #, c-format
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:954
391 #, c-format
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:955
396 #, c-format
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:983
401 #, c-format
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1002
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1021
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1046
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
421 #, c-format
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:1093
426 #, c-format
427 msgid "%s has no build depends.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1263
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
434 "packages"
435 msgstr ""
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1281
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "found"
443 msgstr ""
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1304
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
451 "per naujas"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid ""
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
458 msgstr ""
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
460 "versijos %s paketo"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1349
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
466 "version"
467 msgstr ""
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1372
471 #, c-format
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1387
476 #, c-format
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1392
481 msgid "Failed to process build dependencies"
482 msgstr ""
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1583
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1624
494 msgid ""
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
501 "and install.\n"
502 "\n"
503 "Commands:\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
519 "\n"
520 "Options:\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:65
549 msgid ""
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
552 "\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
554 "\n"
555 "Commands:\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
557 "\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:68
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:74
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:76
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:241
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:243
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
589 #, c-format
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
608 msgid ""
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
613 "\n"
614 "Commands:\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
622 "\n"
623 "Options:\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt.cc:47
635 msgid ""
636 "Usage: apt [options] command\n"
637 "\n"
638 "CLI for apt.\n"
639 "Basic commands: \n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
643 "\n"
644 " update - update list of available packages\n"
645 "\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
683
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
695 msgstr ""
696
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
699 msgid "Logging in"
700 msgstr "Jungiamasi"
701
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
711 #, c-format
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:225
716 #, c-format
717 msgid "USER failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:232
721 #, c-format
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:252
726 msgid ""
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "is empty."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:280
732 #, c-format
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:306
737 #, c-format
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
752 msgid "Read error"
753 msgstr "Skaitymo klaida"
754
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
767 msgid "Write error"
768 msgstr "Rašymo klaida"
769
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
779 msgid "Failed"
780 msgstr "Nepavyko"
781
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:802
807 #, c-format
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:811
812 #, c-format
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:890
829 #, c-format
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
832
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:935
838 #, c-format
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
840 msgstr ""
841
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
844 msgid "Query"
845 msgstr "Užklausti"
846
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
849 msgstr ""
850
851 #: methods/connect.cc:76
852 #, c-format
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
855
856 #: methods/connect.cc:87
857 #, c-format
858 msgid "[IP: %s %s]"
859 msgstr "[IP: %s %s]"
860
861 #: methods/connect.cc:94
862 #, c-format
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:100
867 #, c-format
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:108
872 #, c-format
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
875
876 #: methods/connect.cc:126
877 #, c-format
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
880
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
884 #, c-format
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
887
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
889 #, c-format
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
892
893 #: methods/connect.cc:205
894 #, c-format
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
897
898 #: methods/connect.cc:209
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
902
903 #: methods/connect.cc:211
904 #, c-format
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/connect.cc:258
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
912
913 #: methods/gpgv.cc:168
914 msgid ""
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 msgstr ""
917
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
924 msgstr ""
925
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
931 "authentication?)"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
937
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
941
942 #: methods/gpgv.cc:231
943 msgid ""
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
945 "available:\n"
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
947
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
950 msgstr ""
951
952 #: methods/http.cc:508
953 msgid "Error writing to the file"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/http.cc:522
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:524
961 msgid "Error reading from server"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:560
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
967
968 #: methods/http.cc:620
969 msgid "Select failed"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:625
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
975
976 #: methods/http.cc:648
977 msgid "Error writing to output file"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
983
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1015
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1019
1020 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1021 msgid "Hit "
1022 msgstr "Imamas "
1023
1024 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1025 msgid "Get:"
1026 msgstr "Gauti:"
1027
1028 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1029 msgid "Ign "
1030 msgstr "Ignoruotas "
1031
1032 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1033 msgid "Err "
1034 msgstr "Klaida "
1035
1036 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1037 #, c-format
1038 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1039 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1040
1041 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1042 #, c-format
1043 msgid " [Working]"
1044 msgstr " [Vykdoma]"
1045
1046 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1050 " '%s'\n"
1051 "in the drive '%s' and press enter\n"
1052 msgstr ""
1053 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1054 " „%s“,\n"
1055 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1056
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1058 msgid "Correcting dependencies..."
1059 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1060
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1062 msgid " failed."
1063 msgstr " nepavyko."
1064
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1066 msgid "Unable to correct dependencies"
1067 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1068
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1072 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1073
1074 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1075 msgid " Done"
1076 msgstr " Įvykdyta"
1077
1078 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1079 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1080 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1081
1082 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1083 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1084 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1085
1086 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1087 msgid "Sorting"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: apt-private/private-download.cc:31
1091 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1092 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1093
1094 #: apt-private/private-download.cc:35
1095 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1099 msgid "Some packages could not be authenticated"
1100 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1101
1102 #: apt-private/private-download.cc:45
1103 msgid "Install these packages without verification?"
1104 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1105
1106 #: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1107 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1108 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1109
1110 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1111 #, c-format
1112 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1113 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1114
1115 #: apt-private/private-install.cc:81
1116 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: apt-private/private-install.cc:90
1120 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1121 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1122
1123 #: apt-private/private-install.cc:109
1124 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:147
1128 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1129 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1130
1131 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133 #: apt-private/private-install.cc:154
1134 #, c-format
1135 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1136 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1137
1138 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140 #: apt-private/private-install.cc:159
1141 #, c-format
1142 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1143 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1144
1145 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147 #: apt-private/private-install.cc:166
1148 #, c-format
1149 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1150 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1151
1152 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1153 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1154 #: apt-private/private-install.cc:171
1155 #, c-format
1156 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1157 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:199
1160 #, c-format
1161 msgid "You don't have enough free space in %s."
1162 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1165 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1169 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1170 #: apt-private/private-install.cc:219
1171 msgid "Yes, do as I say!"
1172 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1173
1174 #: apt-private/private-install.cc:221
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1178 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1179 " ?] "
1180 msgstr ""
1181 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1182 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1183 " ?] "
1184
1185 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1186 msgid "Abort."
1187 msgstr "Nutraukti."
1188
1189 #: apt-private/private-install.cc:242
1190 msgid "Do you want to continue?"
1191 msgstr "Ar norite tęsti?"
1192
1193 #: apt-private/private-install.cc:312
1194 msgid "Some files failed to download"
1195 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:319
1198 msgid ""
1199 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1200 "missing?"
1201 msgstr ""
1202 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1203 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:323
1206 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1207 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:328
1210 msgid "Unable to correct missing packages."
1211 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1212
1213 #: apt-private/private-install.cc:329
1214 msgid "Aborting install."
1215 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:365
1218 msgid ""
1219 "The following package disappeared from your system as\n"
1220 "all files have been overwritten by other packages:"
1221 msgid_plural ""
1222 "The following packages disappeared from your system as\n"
1223 "all files have been overwritten by other packages:"
1224 msgstr[0] ""
1225 msgstr[1] ""
1226
1227 #: apt-private/private-install.cc:369
1228 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:390
1232 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-install.cc:498
1236 msgid ""
1237 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239 msgstr ""
1240
1241 #.
1242 #. if (Packages == 1)
1243 #. {
1244 #. c1out << std::endl;
1245 #. c1out <<
1246 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1247 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1248 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1249 #. }
1250 #.
1251 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1252 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1253 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1254
1255 #: apt-private/private-install.cc:505
1256 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-private/private-install.cc:512
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1263 msgid_plural ""
1264 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1265 "required:"
1266 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1267 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:516
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1272 msgid_plural ""
1273 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1274 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1275 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1276
1277 #: apt-private/private-install.cc:518
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1280 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1281 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1282 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1283
1284 #: apt-private/private-install.cc:612
1285 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1286 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:614
1289 msgid ""
1290 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1291 "solution)."
1292 msgstr ""
1293 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1294 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:627
1297 msgid ""
1298 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1299 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1300 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1301 "or been moved out of Incoming."
1302 msgstr ""
1303 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1304 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1305 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1306 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:648
1309 msgid "Broken packages"
1310 msgstr "Sugadinti paketai"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:701
1313 msgid "The following extra packages will be installed:"
1314 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:791
1317 msgid "Suggested packages:"
1318 msgstr "Siūlomi paketai:"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:792
1321 msgid "Recommended packages:"
1322 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1323
1324 #: apt-private/private-list.cc:131
1325 msgid "Listing"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: apt-private/private-list.cc:164
1329 #, c-format
1330 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1331 msgid_plural ""
1332 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1333 msgstr[0] ""
1334 msgstr[1] ""
1335
1336 #: apt-private/private-main.cc:23
1337 msgid ""
1338 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1339 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1340 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1341 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1345 #: apt-private/private-show.cc:89
1346 msgid "unknown"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-output.cc:211
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1352 msgstr " [Įdiegtas]"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:215
1355 #, fuzzy
1356 msgid "[installed,local]"
1357 msgstr " [Įdiegtas]"
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:218
1360 msgid "[installed,auto-removable]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:220
1364 #, fuzzy
1365 msgid "[installed,automatic]"
1366 msgstr " [Įdiegtas]"
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:222
1369 #, fuzzy
1370 msgid "[installed]"
1371 msgstr " [Įdiegtas]"
1372
1373 #: apt-private/private-output.cc:226
1374 #, c-format
1375 msgid "[upgradable from: %s]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:230
1379 msgid "[residual-config]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:330
1383 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1384 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:420
1387 #, c-format
1388 msgid "but %s is installed"
1389 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1390
1391 #: apt-private/private-output.cc:422
1392 #, c-format
1393 msgid "but %s is to be installed"
1394 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:429
1397 msgid "but it is not installable"
1398 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:431
1401 msgid "but it is a virtual package"
1402 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:434
1405 msgid "but it is not installed"
1406 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1407
1408 #: apt-private/private-output.cc:434
1409 msgid "but it is not going to be installed"
1410 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1411
1412 #: apt-private/private-output.cc:439
1413 msgid " or"
1414 msgstr " arba"
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:468
1417 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1418 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1419
1420 #: apt-private/private-output.cc:494
1421 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1422 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1423
1424 #: apt-private/private-output.cc:516
1425 msgid "The following packages have been kept back:"
1426 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1427
1428 #: apt-private/private-output.cc:537
1429 msgid "The following packages will be upgraded:"
1430 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1431
1432 #: apt-private/private-output.cc:558
1433 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1434 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1435
1436 #: apt-private/private-output.cc:578
1437 msgid "The following held packages will be changed:"
1438 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1439
1440 #: apt-private/private-output.cc:633
1441 #, c-format
1442 msgid "%s (due to %s) "
1443 msgstr "%s (dėl %s) "
1444
1445 #: apt-private/private-output.cc:641
1446 msgid ""
1447 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1448 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1449 msgstr ""
1450 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1451 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1452
1453 #: apt-private/private-output.cc:672
1454 #, c-format
1455 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1456 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:676
1459 #, c-format
1460 msgid "%lu reinstalled, "
1461 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1462
1463 #: apt-private/private-output.cc:678
1464 #, c-format
1465 msgid "%lu downgraded, "
1466 msgstr "%lu pasendinti, "
1467
1468 #: apt-private/private-output.cc:680
1469 #, c-format
1470 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1471 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1472
1473 #: apt-private/private-output.cc:684
1474 #, c-format
1475 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1476 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1477
1478 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1479 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1480 #. The user has to answer with an input matching the
1481 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1482 #: apt-private/private-output.cc:706
1483 msgid "[Y/n]"
1484 msgstr "[T/n]"
1485
1486 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1487 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1488 #. The user has to answer with an input matching the
1489 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1490 #: apt-private/private-output.cc:712
1491 msgid "[y/N]"
1492 msgstr "[t/N]"
1493
1494 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1495 #: apt-private/private-output.cc:723
1496 msgid "Y"
1497 msgstr "T"
1498
1499 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1500 #: apt-private/private-output.cc:729
1501 msgid "N"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1505 #, c-format
1506 msgid "Regex compilation error - %s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-private/private-search.cc:51
1510 msgid "Full Text Search"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-private/private-show.cc:156
1514 #, c-format
1515 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1516 msgid_plural ""
1517 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1518 msgstr[0] ""
1519 msgstr[1] ""
1520
1521 #: apt-private/private-show.cc:163
1522 msgid "not a real package (virtual)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-private/private-sources.cc:58
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1528 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1529
1530 #: apt-private/private-sources.cc:70
1531 #, c-format
1532 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-private/private-update.cc:31
1536 msgid "The update command takes no arguments"
1537 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1538
1539 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1540 msgid "Calculating upgrade... "
1541 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1542
1543 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1546 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1547
1548 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1549 msgid "Done"
1550 msgstr "Įvykdyta"
1551
1552 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1553 #. Only warn if there is no sources.list file.
1554 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1555 #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1556 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1557 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to read %s"
1561 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1562
1563 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1564 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1565 #: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1566 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1567 #, c-format
1568 msgid "Unable to change to %s"
1569 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1570
1571 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1572 #. and provide a config option to define that default
1573 #: methods/mirror.cc:280
1574 #, c-format
1575 msgid "No mirror file '%s' found "
1576 msgstr ""
1577
1578 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1579 #. and provide a config option to define that default
1580 #: methods/mirror.cc:287
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1583 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1584
1585 #: methods/mirror.cc:315
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1588 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1589
1590 #: methods/mirror.cc:445
1591 #, c-format
1592 msgid "[Mirror: %s]"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1596 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1597 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1598
1599 #: methods/rsh.cc:343
1600 msgid "Connection closed prematurely"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dselect/install:33
1604 msgid "Bad default setting!"
1605 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1606
1607 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1608 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1609 msgid "Press enter to continue."
1610 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1611
1612 #: dselect/install:92
1613 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dselect/install:102
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1619 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1620
1621 #: dselect/install:103
1622 #, fuzzy
1623 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1624 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1625
1626 #: dselect/install:104
1627 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1628 msgstr ""
1629 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1630 "klaidos,"
1631
1632 #: dselect/install:105
1633 msgid ""
1634 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1635 msgstr ""
1636 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1637 "paleisti [I]nstall"
1638
1639 #: dselect/update:30
1640 msgid "Merging available information"
1641 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1642
1643 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1644 msgid ""
1645 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1646 "\n"
1647 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1648 "from debian packages\n"
1649 "\n"
1650 "Options:\n"
1651 " -h This help text\n"
1652 " -t Set the temp dir\n"
1653 " -c=? Read this configuration file\n"
1654 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1655 msgstr ""
1656 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1657 "\n"
1658 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1659 "informacijos išskleidimui\n"
1660 "iš debian paketų\n"
1661 "\n"
1662 "Parametrai:\n"
1663 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1664 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1665 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1666 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1667
1668 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Unable to mkstemp %s"
1671 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1672
1673 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1674 #, c-format
1675 msgid "Unable to write to %s"
1676 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1677
1678 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1679 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1680 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1681
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1683 msgid "Package extension list is too long"
1684 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1685
1686 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1687 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1688 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1689 #, c-format
1690 msgid "Error processing directory %s"
1691 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1692
1693 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1694 msgid "Source extension list is too long"
1695 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1696
1697 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1698 msgid "Error writing header to contents file"
1699 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1700
1701 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1702 #, c-format
1703 msgid "Error processing contents %s"
1704 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1705
1706 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1707 msgid ""
1708 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1709 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1710 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1711 " contents path\n"
1712 " release path\n"
1713 " generate config [groups]\n"
1714 " clean config\n"
1715 "\n"
1716 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1717 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1718 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1719 "\n"
1720 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1721 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1722 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1723 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1724 "\n"
1725 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1726 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1727 "\n"
1728 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1729 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1730 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1731 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1732 "Debian archive:\n"
1733 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1734 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1735 "\n"
1736 "Options:\n"
1737 " -h This help text\n"
1738 " --md5 Control MD5 generation\n"
1739 " -s=? Source override file\n"
1740 " -q Quiet\n"
1741 " -d=? Select the optional caching database\n"
1742 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1743 " --contents Control contents file generation\n"
1744 " -c=? Read this configuration file\n"
1745 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1746 msgstr ""
1747 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1748 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1749 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1750 " contents kelias\n"
1751 " release kelias\n"
1752 " generate parametras [grupės]\n"
1753 " clean parametras\n"
1754 "\n"
1755 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1756 "keli \n"
1757 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1758 "pakeitimų\n"
1759 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1760 "\n"
1761 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1762 "visus\n"
1763 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1764 "dydžius. Perrašomasis\n"
1765 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1766 "Sekcijų reikšmės.\n"
1767 "\n"
1768 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1769 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1770 "perrašomąjį failą\n"
1771 "\n"
1772 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1773 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1774 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1775 "turėti perrašymo žymes.\n"
1776 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1777 "Vartosenos pavyzdys\n"
1778 "naudojant Debian archyvą:\n"
1779 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1780 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1781 "\n"
1782 "Nuostatos:\n"
1783 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1784 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1785 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1786 " -q Tylėti\n"
1787 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1788 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1789 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1790 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1791
1792 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1793 msgid "No selections matched"
1794 msgstr "Nėra atitikmenų"
1795
1796 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1797 #, c-format
1798 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1799 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1800
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1802 #, c-format
1803 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1804 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1805
1806 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1807 #, c-format
1808 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1809 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1810
1811 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1815 "remove and re-create the database."
1816 msgstr ""
1817 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1818 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1819
1820 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1821 #, c-format
1822 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1823 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1824
1825 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1826 #: apt-inst/extract.cc:216
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to stat %s"
1829 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1830
1831 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1832 msgid "Archive has no control record"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1836 msgid "Unable to get a cursor"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/writer.cc:91
1840 #, c-format
1841 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1842 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1843
1844 #: ftparchive/writer.cc:96
1845 #, c-format
1846 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1847 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1848
1849 #: ftparchive/writer.cc:152
1850 msgid "E: "
1851 msgstr "K: "
1852
1853 #: ftparchive/writer.cc:154
1854 msgid "W: "
1855 msgstr "Į: "
1856
1857 #: ftparchive/writer.cc:161
1858 msgid "E: Errors apply to file "
1859 msgstr "K: Klaidos failui "
1860
1861 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to resolve %s"
1864 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1865
1866 #: ftparchive/writer.cc:192
1867 msgid "Tree walking failed"
1868 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1869
1870 #: ftparchive/writer.cc:219
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to open %s"
1873 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1874
1875 #: ftparchive/writer.cc:278
1876 #, c-format
1877 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ftparchive/writer.cc:286
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to readlink %s"
1883 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:290
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to unlink %s"
1888 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1889
1890 #: ftparchive/writer.cc:298
1891 #, c-format
1892 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1893 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:308
1896 #, c-format
1897 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ftparchive/writer.cc:413
1901 msgid "Archive had no package field"
1902 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1905 #, c-format
1906 msgid " %s has no override entry\n"
1907 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1910 #, c-format
1911 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1912 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:721
1915 #, c-format
1916 msgid " %s has no source override entry\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:725
1920 #, c-format
1921 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1925 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1926 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1927
1928 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1929 #, c-format
1930 msgid "Unable to open %s"
1931 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1932
1933 #. skip spaces
1934 #. find end of word
1935 #: ftparchive/override.cc:68
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1938 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1939
1940 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to read the override file %s"
1943 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1944
1945 #: ftparchive/override.cc:166
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1948 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1949
1950 #: ftparchive/override.cc:178
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1953 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1954
1955 #: ftparchive/override.cc:191
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1958 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1959
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1961 #, c-format
1962 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1963 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1964
1965 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1966 #, c-format
1967 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1968 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1969
1970 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1971 msgid "Failed to create FILE*"
1972 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1973
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1975 msgid "Failed to fork"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1979 msgid "Compress child"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1983 #, c-format
1984 msgid "Internal error, failed to create %s"
1985 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1986
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1988 msgid "IO to subprocess/file failed"
1989 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1990
1991 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1992 msgid "Failed to read while computing MD5"
1993 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1994
1995 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1996 #, c-format
1997 msgid "Problem unlinking %s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2001 #, c-format
2002 msgid "Failed to rename %s to %s"
2003 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2004
2005 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Usage: apt-internal-solver\n"
2009 "\n"
2010 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2011 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2012 "\n"
2013 "Options:\n"
2014 " -h This help text.\n"
2015 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2016 " -c=? Read this configuration file\n"
2017 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2018 msgstr ""
2019 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2020 "\n"
2021 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2022 "informacijos išskleidimui\n"
2023 "iš debian paketų\n"
2024 "\n"
2025 "Parametrai:\n"
2026 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2027 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2028 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2029 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2030
2031 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2032 msgid "Unknown package record!"
2033 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2034
2035 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2036 msgid ""
2037 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2038 "\n"
2039 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2040 "to indicate what kind of file it is.\n"
2041 "\n"
2042 "Options:\n"
2043 " -h This help text\n"
2044 " -s Use source file sorting\n"
2045 " -c=? Read this configuration file\n"
2046 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2047 msgstr ""
2048 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2049 "\n"
2050 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2051 "naudojama\n"
2052 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2053 "\n"
2054 "Parametrai:\n"
2055 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2056 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2057 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2058 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2059
2060 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2061 #, c-format
2062 msgid "Failed to write file %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to close file %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2071 #, c-format
2072 msgid "The path %s is too long"
2073 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2074
2075 #: apt-inst/extract.cc:132
2076 #, c-format
2077 msgid "Unpacking %s more than once"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-inst/extract.cc:142
2081 #, c-format
2082 msgid "The directory %s is diverted"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-inst/extract.cc:152
2086 #, c-format
2087 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2091 msgid "The diversion path is too long"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-inst/extract.cc:249
2095 #, c-format
2096 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-inst/extract.cc:289
2100 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-inst/extract.cc:293
2104 msgid "The path is too long"
2105 msgstr "Kelias per ilgas"
2106
2107 #: apt-inst/extract.cc:421
2108 #, c-format
2109 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-inst/extract.cc:438
2113 #, c-format
2114 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-inst/extract.cc:498
2118 #, c-format
2119 msgid "Unable to stat %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-inst/filelist.cc:380
2123 msgid "DropNode called on still linked node"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-inst/filelist.cc:412
2127 msgid "Failed to locate the hash element!"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-inst/filelist.cc:459
2131 msgid "Failed to allocate diversion"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-inst/filelist.cc:464
2135 msgid "Internal error in AddDiversion"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-inst/filelist.cc:477
2139 #, c-format
2140 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-inst/filelist.cc:506
2144 #, c-format
2145 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-inst/filelist.cc:549
2149 #, c-format
2150 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2154 msgid "Invalid archive signature"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2158 msgid "Error reading archive member header"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2162 #, c-format
2163 msgid "Invalid archive member header %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2167 msgid "Invalid archive member header"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2171 msgid "Archive is too short"
2172 msgstr "Archyvas per trumpas"
2173
2174 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2175 msgid "Failed to read the archive headers"
2176 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2177
2178 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2179 msgid "Failed to create pipes"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2183 msgid "Failed to exec gzip "
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2187 msgid "Corrupted archive"
2188 msgstr "Sugadintas archyvas"
2189
2190 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2191 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2192 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2193
2194 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2195 #, c-format
2196 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2197 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2198
2199 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2200 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2201 #, c-format
2202 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2206 #, c-format
2207 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2208 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2209
2210 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2211 msgid "Unparsable control file"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "List directory %spartial is missing."
2217 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2218
2219 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2222 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2223
2224 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Unable to lock directory %s"
2227 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2228
2229 #. only show the ETA if it makes sense
2230 #. two days
2231 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2232 #, c-format
2233 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2234 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2235
2236 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2237 #, c-format
2238 msgid "Retrieving file %li of %li"
2239 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2240
2241 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2242 #, c-format
2243 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2247 msgid "Hash Sum mismatch"
2248 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2249
2250 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2251 msgid "Size mismatch"
2252 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2253
2254 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Invalid file format"
2257 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2258
2259 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2263 "or malformed file)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2269 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2270
2271 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2272 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2279 "repository will not be applied."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2283 #, c-format
2284 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2291 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2295 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2296 #, c-format
2297 msgid "GPG error: %s: %s"
2298 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2299
2300 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2304 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2308 #, c-format
2309 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2319 #, c-format
2320 msgid "The method driver %s could not be found."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Is the package %s installed?"
2326 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2327
2328 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2329 #, c-format
2330 msgid "Method %s did not start correctly"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2334 #, c-format
2335 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2336 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2337
2338 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2345 msgid ""
2346 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2347 "held packages."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2351 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2355 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2356 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2357
2358 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2359 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2360 msgstr ""
2361 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2362 "ištaisytos"
2363
2364 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2365 msgid "The list of sources could not be read."
2366 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2367
2368 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
2369 #, c-format
2370 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2371 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2372
2373 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
2374 #, c-format
2375 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2376 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2377
2378 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Couldn't find task '%s'"
2381 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2382
2383 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2386 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2387
2388 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2391 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2392
2393 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
2394 #, c-format
2395 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2402 "neither of them"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
2406 #, c-format
2407 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
2411 #, c-format
2412 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
2416 #, c-format
2417 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2421 #, c-format
2422 msgid "Line %u too long in source list %s."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
2426 #, c-format
2427 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2428 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2429
2430 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2431 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2432 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2433
2434 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
2435 msgid "Waiting for disc...\n"
2436 msgstr "Laukiama disko...\n"
2437
2438 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
2439 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2440 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2441
2442 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2443 msgid "Identifying... "
2444 msgstr "Identifikuojama... "
2445
2446 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2447 #, c-format
2448 msgid "Stored label: %s\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
2452 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2459 "%zu signatures\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
2463 msgid ""
2464 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2465 "wrong architecture?"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2469 #, c-format
2470 msgid "Found label '%s'\n"
2471 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2472
2473 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
2474 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "This disc is called: \n"
2481 "'%s'\n"
2482 msgstr ""
2483 "Šio disko pavadinimas: \n"
2484 "„%s“\n"
2485
2486 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
2487 msgid "Copying package lists..."
2488 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2489
2490 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
2491 msgid "Writing new source list\n"
2492 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2493
2494 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
2495 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/clean.cc:61
2499 #, c-format
2500 msgid "Unable to stat %s."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2504 msgid "Building dependency tree"
2505 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2506
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2508 msgid "Candidate versions"
2509 msgstr "Galimos versijos"
2510
2511 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2512 msgid "Dependency generation"
2513 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2514
2515 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2516 msgid "Reading state information"
2517 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2518
2519 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2520 #, c-format
2521 msgid "Failed to open StateFile %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2525 #, c-format
2526 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2530 msgid "Send scenario to solver"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2534 msgid "Send request to solver"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2538 msgid "Prepare for receiving solution"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2542 msgid "External solver failed without a proper error message"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2546 msgid "Execute external solver"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2550 #, c-format
2551 msgid "Wrote %i records.\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2555 #, c-format
2556 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2560 #, c-format
2561 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2565 #, c-format
2566 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2570 #, c-format
2571 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Hash mismatch for: %s"
2577 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2578
2579 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Unable to parse Release file %s"
2582 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2583
2584 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "No sections in Release file %s"
2587 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2588
2589 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2590 #, c-format
2591 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2597 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2598
2599 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2602 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2603
2604 #: apt-pkg/init.cc:145
2605 #, c-format
2606 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/init.cc:161
2610 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2614 #, c-format
2615 msgid "Progress: [%3i%%]"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2619 msgid "Running dpkg"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2626 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Could not configure '%s'. "
2632 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2633
2634 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2638 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2639 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2643 msgid "Empty package cache"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2647 msgid "The package cache file is corrupted"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2651 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2655 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2659 #, c-format
2660 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2664 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2668 msgid "Depends"
2669 msgstr "Priklauso"
2670
2671 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2672 msgid "PreDepends"
2673 msgstr "Priešpriklauso"
2674
2675 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2676 msgid "Suggests"
2677 msgstr "Siūlo"
2678
2679 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2680 msgid "Recommends"
2681 msgstr "Rekomenduoja"
2682
2683 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2684 msgid "Conflicts"
2685 msgstr "Konfliktuoja"
2686
2687 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2688 msgid "Replaces"
2689 msgstr "Pakeičia"
2690
2691 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2692 msgid "Obsoletes"
2693 msgstr "Pakeičia"
2694
2695 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2696 msgid "Breaks"
2697 msgstr "Sugadina"
2698
2699 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2700 msgid "Enhances"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2704 msgid "important"
2705 msgstr "Svarbu"
2706
2707 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2708 msgid "required"
2709 msgstr "privaloma"
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2712 msgid "standard"
2713 msgstr "standartinis"
2714
2715 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2716 msgid "optional"
2717 msgstr "nebūtinas"
2718
2719 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2720 msgid "extra"
2721 msgstr "papildomas"
2722
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2724 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2728 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2740 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2741
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2743 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2747 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2751 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2755 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2759 #, c-format
2760 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2764 #, c-format
2765 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2769 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2770 msgid "Reading package lists"
2771 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2774 msgid "Collecting File Provides"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2778 msgid "IO Error saving source cache"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2782 #, c-format
2783 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/policy.cc:83
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2790 "available in the sources"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/policy.cc:422
2794 #, c-format
2795 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/policy.cc:444
2799 #, c-format
2800 msgid "Did not understand pin type %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/policy.cc:452
2804 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2808 #, c-format
2809 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2813 #, c-format
2814 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2818 #, c-format
2819 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2823 #, c-format
2824 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2828 #, c-format
2829 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2833 #, c-format
2834 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2838 #, c-format
2839 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2843 #, c-format
2844 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2848 #, c-format
2849 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2853 #, c-format
2854 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2858 #, c-format
2859 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2863 #, c-format
2864 msgid "Opening %s"
2865 msgstr "Atveriama %s"
2866
2867 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2868 #, c-format
2869 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2873 #, c-format
2874 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2878 #, c-format
2879 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2883 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2887 #, c-format
2888 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2892 #, c-format
2893 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2900 "used instead."
2901 msgstr ""
2902 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2903 "jų panaudoti seni."
2904
2905 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2906 #, c-format
2907 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2911 #, c-format
2912 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2916 msgid "Failed to stat the cdrom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2920 #, c-format
2921 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2925 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2926 #, c-format
2927 msgid "Command line option %s is not understood"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2931 #, c-format
2932 msgid "Command line option %s is not boolean"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2936 #, c-format
2937 msgid "Option %s requires an argument."
2938 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2941 #, c-format
2942 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2946 #, c-format
2947 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2951 #, c-format
2952 msgid "Option '%s' is too long"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2956 #, c-format
2957 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2961 #, c-format
2962 msgid "Invalid operation %s"
2963 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2966 #, c-format
2967 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2971 #, c-format
2972 msgid "Opening configuration file %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2976 #, c-format
2977 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2981 #, c-format
2982 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2986 #, c-format
2987 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2991 #, c-format
2992 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2996 #, c-format
2997 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3001 #, c-format
3002 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3006 #, c-format
3007 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3011 #, c-format
3012 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3016 #, c-format
3017 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3021 #, c-format
3022 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3026 #, c-format
3027 msgid "Could not open lock file %s"
3028 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3031 #, c-format
3032 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3036 #, c-format
3037 msgid "Could not get lock %s"
3038 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3041 #, c-format
3042 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3046 #, c-format
3047 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3051 #, c-format
3052 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3062 #, c-format
3063 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3064 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3069 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3072 #, c-format
3073 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3074 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3077 #, c-format
3078 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3079 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3084 msgstr "Klaida užveriant failą"
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3087 #, c-format
3088 msgid "Could not open file %s"
3089 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Could not open file descriptor %d"
3094 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3097 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3098 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3099
3100 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3101 msgid "Failed to exec compressor "
3102 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3105 #, c-format
3106 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3110 #, c-format
3111 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Problem closing the file %s"
3117 msgstr "Klaida užveriant failą"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3122 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3123
3124 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Problem unlinking the file %s"
3127 msgstr "Klaida užveriant failą"
3128
3129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3130 msgid "Problem syncing the file"
3131 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3132
3133 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3134 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "No keyring installed in %s."
3137 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3138
3139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3140 msgid "Can't mmap an empty file"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3144 #, c-format
3145 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3149 #, c-format
3150 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Unable to close mmap"
3156 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3157
3158 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Unable to synchronize mmap"
3161 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3162
3163 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3164 #, c-format
3165 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Failed to truncate file"
3171 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3172
3173 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3177 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3184 "reached."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3188 msgid ""
3189 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3193 #, c-format
3194 msgid "%c%s... Error!"
3195 msgstr "%c%s... Klaida!"
3196
3197 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3198 #, c-format
3199 msgid "%c%s... Done"
3200 msgstr "%c%s... Baigta"
3201
3202 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3203 msgid "..."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. Print the spinner
3207 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "%c%s... %u%%"
3210 msgstr "%c%s... Baigta"
3211
3212 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3213 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3214 #, c-format
3215 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3219 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3220 #, c-format
3221 msgid "%lih %limin %lis"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. min means minutes, s means seconds
3225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3226 #, c-format
3227 msgid "%limin %lis"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. s means seconds
3231 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3232 #, c-format
3233 msgid "%lis"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3237 #, c-format
3238 msgid "Selection %s not found"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3245 "it?"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3251 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3252
3253 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3254 #. dpkg --configure -a
3255 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3262 msgid "Not locked"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Installing %s"
3268 msgstr "Įdiegta %s"
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3271 #, c-format
3272 msgid "Configuring %s"
3273 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3276 #, c-format
3277 msgid "Removing %s"
3278 msgstr "Šalinamas %s"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Completely removing %s"
3283 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3286 #, c-format
3287 msgid "Noting disappearance of %s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3291 #, c-format
3292 msgid "Running post-installation trigger %s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. FIXME: use a better string after freeze
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3297 #, c-format
3298 msgid "Directory '%s' missing"
3299 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Could not open file '%s'"
3304 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3307 #, c-format
3308 msgid "Preparing %s"
3309 msgstr "Ruošiamas %s"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3312 #, c-format
3313 msgid "Unpacking %s"
3314 msgstr "Išpakuojamas %s"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3317 #, c-format
3318 msgid "Preparing to configure %s"
3319 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3322 #, c-format
3323 msgid "Installed %s"
3324 msgstr "Įdiegta %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3327 #, c-format
3328 msgid "Preparing for removal of %s"
3329 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3332 #, c-format
3333 msgid "Removed %s"
3334 msgstr "Pašalintas %s"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3337 #, c-format
3338 msgid "Preparing to completely remove %s"
3339 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3342 #, c-format
3343 msgid "Completely removed %s"
3344 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3347 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Can not write log (%s)"
3353 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3356 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3360 msgid "Is stdout a terminal?"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3364 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3368 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. check if its not a follow up error
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3373 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3377 msgid ""
3378 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3379 "error from a previous failure."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3383 msgid ""
3384 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3385 "error"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3389 msgid ""
3390 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3391 "error"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3395 msgid ""
3396 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3397 "local system"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3401 msgid ""
3402 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3403 msgstr ""
3404
3405 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3406 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3410 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3414 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3415
3416 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3417 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid " [Not candidate version]"
3421 #~ msgstr "Galimos versijos"
3422
3423 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3424 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3428 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3429 #~ "is only available from another source\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3432 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3433 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3434
3435 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3436 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3440 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3444 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3448 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3452 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3453
3454 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3457 #~ "nurodytas.\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3463 #~ "nurodytas.\n"
3464
3465 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3466 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3467
3468 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3469 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3473 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3477 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3478
3479 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3480 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3484 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3485
3486 #~ msgid "Failed to remove %s"
3487 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3488
3489 #~ msgid "Reading file listing"
3490 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3494 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3495
3496 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3497 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3498
3499 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3500 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3501
3502 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3503 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3504
3505 #~ msgid "decompressor"
3506 #~ msgstr "išskleidiklis"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~| msgid "Could not open file %s"
3510 #~ msgid "Could not patch file"
3511 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3512
3513 #~ msgid " %4i %s\n"
3514 #~ msgstr " %4i %s\n"
3515
3516 #~ msgid "%4i %s\n"
3517 #~ msgstr "%4i %s\n"
3518
3519 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3520 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3524 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3525 #~ "that package should be filed."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3528 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3529 #~ "klaidos\n"
3530 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3531
3532 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3533 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3534
3535 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3536 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3537
3538 #~ msgid "Problem during package list update. "
3539 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "