Slovak translation updated
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
121 #, c-format
122 msgid "%4i %s\n"
123 msgstr "%4i %s\n"
124
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr ""
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
131 msgid "(not found)"
132 msgstr "(nehate dîtin)"
133
134 #. Installed version
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
140 msgid "(none)"
141 msgstr "(ne tiştek)"
142
143 #. Candidate Version
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr " Destika pakêtê:"
151
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
158 #, c-format
159 msgid " %4i %s\n"
160 msgstr " %4i %s\n"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
240 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
241 "\n"
242 "Ferman\n"
243 " shell - moda shell\n"
244 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
245 "\n"
246 "Vebijark:\n"
247 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
248 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
249 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
250 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
272 #, c-format
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
287 #, c-format
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
300 #, c-format
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
305 msgid ""
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " contents path\n"
310 " release path\n"
311 " generate config [groups]\n"
312 " clean config\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
322 "\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
325 "\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
330 "Debian archive:\n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
333 "\n"
334 "Options:\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
338 " -q Quiet\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
344 msgstr ""
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
347 msgid "No selections matched"
348 msgstr ""
349
350 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
351 #, c-format
352 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
353 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
354
355 #: ftparchive/cachedb.cc:43
356 #, c-format
357 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
358 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
359
360 #: ftparchive/cachedb.cc:61
361 #, c-format
362 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
363 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
364
365 #: ftparchive/cachedb.cc:72
366 msgid ""
367 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
368 "remove and re-create the database."
369 msgstr ""
370
371 #: ftparchive/cachedb.cc:77
372 #, c-format
373 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
374 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
375
376 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
377 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
378 #, c-format
379 msgid "Failed to stat %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ftparchive/cachedb.cc:238
383 msgid "Archive has no control record"
384 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
385
386 #: ftparchive/cachedb.cc:444
387 msgid "Unable to get a cursor"
388 msgstr ""
389
390 #: ftparchive/writer.cc:76
391 #, c-format
392 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
393 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
394
395 #: ftparchive/writer.cc:81
396 #, c-format
397 msgid "W: Unable to stat %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #: ftparchive/writer.cc:132
401 msgid "E: "
402 msgstr "E: "
403
404 #: ftparchive/writer.cc:134
405 msgid "W: "
406 msgstr "W: "
407
408 #: ftparchive/writer.cc:141
409 msgid "E: Errors apply to file "
410 msgstr ""
411
412 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
413 #, c-format
414 msgid "Failed to resolve %s"
415 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
416
417 #: ftparchive/writer.cc:170
418 msgid "Tree walking failed"
419 msgstr ""
420
421 #: ftparchive/writer.cc:195
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open %s"
424 msgstr "%s venebû"
425
426 #: ftparchive/writer.cc:254
427 #, c-format
428 msgid " DeLink %s [%s]\n"
429 msgstr ""
430
431 #: ftparchive/writer.cc:262
432 #, c-format
433 msgid "Failed to readlink %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:266
437 #, c-format
438 msgid "Failed to unlink %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:273
442 #, c-format
443 msgid "*** Failed to link %s to %s"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:283
447 #, c-format
448 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: ftparchive/writer.cc:387
452 msgid "Archive had no package field"
453 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
454
455 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
456 #, c-format
457 msgid " %s has no override entry\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
461 #, c-format
462 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
463 msgstr ""
464
465 #: ftparchive/writer.cc:620
466 #, c-format
467 msgid " %s has no source override entry\n"
468 msgstr ""
469
470 #: ftparchive/writer.cc:624
471 #, c-format
472 msgid " %s has no binary override entry either\n"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/contents.cc:321
476 #, c-format
477 msgid "Internal error, could not locate member %s"
478 msgstr ""
479
480 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
481 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
482 msgstr ""
483
484 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
485 #, c-format
486 msgid "Unable to open %s"
487 msgstr "%s venebû"
488
489 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
490 #, c-format
491 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
492 msgstr ""
493
494 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
495 #, c-format
496 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
497 msgstr ""
498
499 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
500 #, c-format
501 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
502 msgstr ""
503
504 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read the override file %s"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/multicompress.cc:72
510 #, c-format
511 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:102
515 #, c-format
516 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
517 msgstr ""
518
519 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
520 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
521 msgstr ""
522
523 #: ftparchive/multicompress.cc:195
524 msgid "Failed to create FILE*"
525 msgstr ""
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:198
528 msgid "Failed to fork"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:212
532 msgid "Compress child"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:235
536 #, c-format
537 msgid "Internal error, failed to create %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:286
541 msgid "Failed to create subprocess IPC"
542 msgstr ""
543
544 #: ftparchive/multicompress.cc:321
545 msgid "Failed to exec compressor "
546 msgstr ""
547
548 #: ftparchive/multicompress.cc:360
549 msgid "decompressor"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:403
553 msgid "IO to subprocess/file failed"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:455
557 msgid "Failed to read while computing MD5"
558 msgstr ""
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:472
561 #, c-format
562 msgid "Problem unlinking %s"
563 msgstr ""
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
566 #, c-format
567 msgid "Failed to rename %s to %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:124
571 msgid "Y"
572 msgstr "E"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
575 #, c-format
576 msgid "Regex compilation error - %s"
577 msgstr ""
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:241
580 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:331
584 #, c-format
585 msgid "but %s is installed"
586 msgstr "lê %s sazkirî ye"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:333
589 #, c-format
590 msgid "but %s is to be installed"
591 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:340
594 msgid "but it is not installable"
595 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:342
598 msgid "but it is a virtual package"
599 msgstr "lê paketeke farazî ye"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:345
602 msgid "but it is not installed"
603 msgstr "lê ne sazkirî ye"
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:345
606 msgid "but it is not going to be installed"
607 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:350
610 msgid " or"
611 msgstr " û"
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:379
614 msgid "The following NEW packages will be installed:"
615 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:405
618 msgid "The following packages will be REMOVED:"
619 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:427
622 msgid "The following packages have been kept back:"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:448
626 msgid "The following packages will be upgraded:"
627 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:469
630 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:489
634 msgid "The following held packages will be changed:"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:542
638 #, c-format
639 msgid "%s (due to %s) "
640 msgstr "%s (ji ber %s)"
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:550
643 msgid ""
644 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
645 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:581
649 #, c-format
650 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
651 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:585
654 #, c-format
655 msgid "%lu reinstalled, "
656 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:587
659 #, c-format
660 msgid "%lu downgraded, "
661 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:589
664 #, c-format
665 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
666 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:593
669 #, c-format
670 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:667
674 msgid "Correcting dependencies..."
675 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:670
678 msgid " failed."
679 msgstr " neserketî."
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:673
682 msgid "Unable to correct dependencies"
683 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:676
686 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:678
690 msgid " Done"
691 msgstr " Temam"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:682
694 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
695 msgstr ""
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:685
698 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
699 msgstr ""
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:707
702 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
703 msgstr ""
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:711
706 msgid "Authentication warning overridden.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:718
710 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:720
714 msgid "Some packages could not be authenticated"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
718 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:773
722 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:782
726 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:793
730 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
731 msgstr ""
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
734 msgid "Unable to lock the download directory"
735 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
738 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
739 msgid "The list of sources could not be read."
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:834
743 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
744 msgstr ""
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:839
747 #, c-format
748 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
749 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:842
752 #, c-format
753 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
754 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:847
757 #, c-format
758 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:850
762 #, c-format
763 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
767 #, c-format
768 msgid "Couldn't determine free space in %s"
769 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:871
772 #, c-format
773 msgid "You don't have enough free space in %s."
774 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
777 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:889
781 msgid "Yes, do as I say!"
782 msgstr "Erê, wusa bike!"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:891
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "You are about to do something potentially harmful.\n"
788 "To continue type in the phrase '%s'\n"
789 " ?] "
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
793 msgid "Abort."
794 msgstr "Betal."
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:912
797 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
798 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
801 #, c-format
802 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
803 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1002
806 msgid "Some files failed to download"
807 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
810 msgid "Download complete and in download only mode"
811 msgstr ""
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:1009
814 msgid ""
815 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
816 "missing?"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1013
820 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1018
824 msgid "Unable to correct missing packages."
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:1019
828 msgid "Aborting install."
829 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:1053
832 #, c-format
833 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
834 msgstr ""
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:1063
837 #, c-format
838 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:1081
842 #, c-format
843 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
844 msgstr ""
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1092
847 #, c-format
848 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
849 msgstr ""
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1104
852 msgid " [Installed]"
853 msgstr " [Sazkirî]"
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:1109
856 msgid "You should explicitly select one to install."
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1114
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
863 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
864 "is only available from another source\n"
865 msgstr ""
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1133
868 msgid "However the following packages replace it:"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1136
872 #, c-format
873 msgid "Package %s has no installation candidate"
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1156
877 #, c-format
878 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1164
882 #, c-format
883 msgid "%s is already the newest version.\n"
884 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1193
887 #, c-format
888 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1195
892 #, c-format
893 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1201
897 #, c-format
898 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1307
902 #, c-format
903 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1345
907 msgid "The update command takes no arguments"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:1358
911 msgid "Unable to lock the list directory"
912 msgstr ""
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1410
915 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
916 msgstr ""
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:1442
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "The following packages were automatically installed and are no longer "
922 "required:"
923 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
924
925 #: cmdline/apt-get.cc:1444
926 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:1449
930 msgid ""
931 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
932 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
933 msgstr ""
934
935 #.
936 #. if (Packages == 1)
937 #. {
938 #. c1out << endl;
939 #. c1out <<
940 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
941 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
942 #. "that package should be filed.") << endl;
943 #. }
944 #.
945 #: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
946 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1456
950 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
951 msgstr ""
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:1475
954 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1530
958 #, c-format
959 msgid "Couldn't find task %s"
960 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
963 #, c-format
964 msgid "Couldn't find package %s"
965 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1668
968 #, c-format
969 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
970 msgstr ""
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1699
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%s set to manually installed.\n"
975 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1712
978 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1715
982 msgid ""
983 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
984 "solution)."
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1727
988 msgid ""
989 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
990 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
991 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
992 "or been moved out of Incoming."
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1745
996 msgid "Broken packages"
997 msgstr "Paketên şikestî"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1774
1000 msgid "The following extra packages will be installed:"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1863
1004 msgid "Suggested packages:"
1005 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1864
1008 msgid "Recommended packages:"
1009 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1892
1012 msgid "Calculating upgrade... "
1013 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1016 msgid "Failed"
1017 msgstr "Serneket"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1900
1020 msgid "Done"
1021 msgstr "Temam"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1024 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1028 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1032 #, c-format
1033 msgid "Unable to find a source package for %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2154
1037 #, c-format
1038 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:2182
1042 #, c-format
1043 msgid "You don't have enough free space in %s"
1044 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2188
1047 #, c-format
1048 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2191
1052 #, c-format
1053 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2197
1057 #, c-format
1058 msgid "Fetch source %s\n"
1059 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2228
1062 msgid "Failed to fetch some archives."
1063 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2256
1066 #, c-format
1067 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2268
1071 #, c-format
1072 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2269
1076 #, c-format
1077 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1081 #, c-format
1082 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1086 msgid "Child process failed"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1090 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2349
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1099 #, c-format
1100 msgid "%s has no build depends.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2421
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1107 "found"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1114 "package %s can satisfy version requirements"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2510
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1123 #, c-format
1124 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2551
1128 #, c-format
1129 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2555
1133 msgid "Failed to process build dependencies"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2587
1137 msgid "Supported modules:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2628
1141 msgid ""
1142 "Usage: apt-get [options] command\n"
1143 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145 "\n"
1146 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1147 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1148 "and install.\n"
1149 "\n"
1150 "Commands:\n"
1151 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1152 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1153 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1154 " remove - Remove packages\n"
1155 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1156 " purge - Remove packages and config files\n"
1157 " source - Download source archives\n"
1158 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1159 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1160 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1161 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1162 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1163 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1164 "\n"
1165 "Options:\n"
1166 " -h This help text.\n"
1167 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1168 " -qq No output except for errors\n"
1169 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1170 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1171 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1172 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1173 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1174 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1175 " -b Build the source package after fetching it\n"
1176 " -V Show verbose version numbers\n"
1177 " -c=? Read this configuration file\n"
1178 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1179 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1180 "pages for more information and options.\n"
1181 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1185 msgid "Hit "
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1189 msgid "Get:"
1190 msgstr "Anîn:"
1191
1192 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1193 msgid "Ign "
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1197 msgid "Err "
1198 msgstr "Çewt"
1199
1200 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1203 msgstr "%s hatine anîn..."
1204
1205 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1206 #, c-format
1207 msgid " [Working]"
1208 msgstr " [Dixebite]"
1209
1210 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1214 " '%s'\n"
1215 "in the drive '%s' and press enter\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1219 msgid "Unknown package record!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1223 msgid ""
1224 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1225 "\n"
1226 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1227 "to indicate what kind of file it is.\n"
1228 "\n"
1229 "Options:\n"
1230 " -h This help text\n"
1231 " -s Use source file sorting\n"
1232 " -c=? Read this configuration file\n"
1233 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dselect/install:32
1237 msgid "Bad default setting!"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1241 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1242 msgid "Press enter to continue."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dselect/install:91
1246 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dselect/install:101
1250 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dselect/install:102
1254 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dselect/install:103
1258 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dselect/install:104
1262 msgid ""
1263 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dselect/update:30
1267 msgid "Merging available information"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Failed to create pipes"
1273 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1274
1275 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1276 msgid "Failed to exec gzip "
1277 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1278
1279 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1280 msgid "Corrupted archive"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1284 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1288 #, c-format
1289 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1293 msgid "Invalid archive signature"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1297 msgid "Error reading archive member header"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1301 msgid "Invalid archive member header"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1305 msgid "Archive is too short"
1306 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1307
1308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1309 msgid "Failed to read the archive headers"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: apt-inst/filelist.cc:380
1313 msgid "DropNode called on still linked node"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: apt-inst/filelist.cc:412
1317 msgid "Failed to locate the hash element!"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: apt-inst/filelist.cc:459
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Failed to allocate diversion"
1323 msgstr "%s venebû"
1324
1325 #: apt-inst/filelist.cc:464
1326 msgid "Internal error in AddDiversion"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-inst/filelist.cc:477
1330 #, c-format
1331 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-inst/filelist.cc:506
1335 #, c-format
1336 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-inst/filelist.cc:549
1340 #, c-format
1341 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1345 #, c-format
1346 msgid "Failed to write file %s"
1347 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1348
1349 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1350 #, c-format
1351 msgid "Failed to close file %s"
1352 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1353
1354 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1355 #, c-format
1356 msgid "The path %s is too long"
1357 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1358
1359 #: apt-inst/extract.cc:124
1360 #, c-format
1361 msgid "Unpacking %s more than once"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-inst/extract.cc:134
1365 #, c-format
1366 msgid "The directory %s is diverted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-inst/extract.cc:144
1370 #, c-format
1371 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1375 #, fuzzy
1376 msgid "The diversion path is too long"
1377 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1378
1379 #: apt-inst/extract.cc:240
1380 #, c-format
1381 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: apt-inst/extract.cc:280
1385 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-inst/extract.cc:284
1389 msgid "The path is too long"
1390 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1391
1392 #: apt-inst/extract.cc:414
1393 #, c-format
1394 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-inst/extract.cc:431
1398 #, c-format
1399 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1403 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1404 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1405 #, c-format
1406 msgid "Unable to read %s"
1407 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1408
1409 #: apt-inst/extract.cc:491
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Unable to stat %s"
1412 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1413
1414 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1415 #, c-format
1416 msgid "Failed to remove %s"
1417 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1418
1419 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1420 #, c-format
1421 msgid "Unable to create %s"
1422 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1423
1424 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Failed to stat %sinfo"
1427 msgstr "%s venebû"
1428
1429 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1430 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Build the status cache
1434 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1435 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1437 msgid "Reading package lists"
1438 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1439
1440 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1441 #, c-format
1442 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1446 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1447 msgid "Internal error getting a package name"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1451 msgid "Reading file listing"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1458 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1459 "package!"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1463 #, c-format
1464 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1468 msgid "Internal error getting a node"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1472 #, c-format
1473 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1477 msgid "The diversion file is corrupted"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1481 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1482 #, c-format
1483 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1487 msgid "Internal error adding a diversion"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1491 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1495 #, c-format
1496 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1500 #, c-format
1501 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1505 #, c-format
1506 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1510 #, c-format
1511 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1515 #, c-format
1516 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1520 #, c-format
1521 msgid "Couldn't change to %s"
1522 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1523
1524 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1525 msgid "Internal error, could not locate member"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1529 msgid "Failed to locate a valid control file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1533 msgid "Unparsable control file"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: methods/cdrom.cc:114
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1539 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1540
1541 #: methods/cdrom.cc:123
1542 msgid ""
1543 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1544 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: methods/cdrom.cc:131
1548 msgid "Wrong CD-ROM"
1549 msgstr "CD-ROM a şaş"
1550
1551 #: methods/cdrom.cc:166
1552 #, c-format
1553 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: methods/cdrom.cc:171
1557 msgid "Disk not found."
1558 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1559
1560 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1561 msgid "File not found"
1562 msgstr "Pel nehate dîtin"
1563
1564 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1565 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Failed to stat"
1568 msgstr "%s venebû"
1569
1570 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1571 msgid "Failed to set modification time"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/file.cc:44
1575 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1579 #: methods/ftp.cc:162
1580 msgid "Logging in"
1581 msgstr "Têketin"
1582
1583 #: methods/ftp.cc:168
1584 msgid "Unable to determine the peer name"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: methods/ftp.cc:173
1588 msgid "Unable to determine the local name"
1589 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1590
1591 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1592 #, c-format
1593 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/ftp.cc:210
1597 #, c-format
1598 msgid "USER failed, server said: %s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc:217
1602 #, c-format
1603 msgid "PASS failed, server said: %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc:237
1607 msgid ""
1608 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1609 "is empty."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc:265
1613 #, c-format
1614 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: methods/ftp.cc:291
1618 #, c-format
1619 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1623 msgid "Connection timeout"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/ftp.cc:335
1627 msgid "Server closed the connection"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1631 msgid "Read error"
1632 msgstr "Çewiya xwendinê"
1633
1634 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1635 msgid "A response overflowed the buffer."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1639 msgid "Protocol corruption"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1643 msgid "Write error"
1644 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1645
1646 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1647 msgid "Could not create a socket"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/ftp.cc:698
1651 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: methods/ftp.cc:704
1655 msgid "Could not connect passive socket."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/ftp.cc:722
1659 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc:736
1663 msgid "Could not bind a socket"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/ftp.cc:740
1667 msgid "Could not listen on the socket"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/ftp.cc:747
1671 msgid "Could not determine the socket's name"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/ftp.cc:779
1675 msgid "Unable to send PORT command"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/ftp.cc:789
1679 #, c-format
1680 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:798
1684 #, c-format
1685 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:818
1689 msgid "Data socket connect timed out"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/ftp.cc:825
1693 msgid "Unable to accept connection"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1697 msgid "Problem hashing file"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: methods/ftp.cc:877
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1703 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1704
1705 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1706 msgid "Data socket timed out"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/ftp.cc:922
1710 #, c-format
1711 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Get the files information
1715 #: methods/ftp.cc:997
1716 msgid "Query"
1717 msgstr "Lêpirsîn"
1718
1719 #: methods/ftp.cc:1109
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Unable to invoke "
1722 msgstr "%s venebû"
1723
1724 #: methods/connect.cc:70
1725 #, c-format
1726 msgid "Connecting to %s (%s)"
1727 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1728
1729 #: methods/connect.cc:81
1730 #, c-format
1731 msgid "[IP: %s %s]"
1732 msgstr "[IP: %s %s]"
1733
1734 #: methods/connect.cc:90
1735 #, c-format
1736 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/connect.cc:96
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: methods/connect.cc:104
1745 #, c-format
1746 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/connect.cc:119
1750 #, c-format
1751 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. We say this mainly because the pause here is for the
1755 #. ssh connection that is still going
1756 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1757 #, c-format
1758 msgid "Connecting to %s"
1759 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1760
1761 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1762 #, c-format
1763 msgid "Could not resolve '%s'"
1764 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1765
1766 #: methods/connect.cc:190
1767 #, c-format
1768 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/connect.cc:193
1772 #, c-format
1773 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/connect.cc:240
1777 #, c-format
1778 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1779 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1780
1781 #: methods/gpgv.cc:71
1782 #, c-format
1783 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: methods/gpgv.cc:107
1787 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/gpgv.cc:223
1791 msgid ""
1792 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/gpgv.cc:228
1796 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/gpgv.cc:232
1800 #, c-format
1801 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/gpgv.cc:237
1805 msgid "Unknown error executing gpgv"
1806 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1807
1808 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1809 #, fuzzy
1810 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1811 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1812
1813 #: methods/gpgv.cc:285
1814 msgid ""
1815 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1816 "available:\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/gzip.cc:64
1820 #, c-format
1821 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/gzip.cc:109
1825 #, c-format
1826 msgid "Read error from %s process"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: methods/http.cc:379
1830 msgid "Waiting for headers"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/http.cc:525
1834 #, c-format
1835 msgid "Got a single header line over %u chars"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/http.cc:533
1839 msgid "Bad header line"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
1843 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/http.cc:588
1847 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/http.cc:603
1851 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/http.cc:605
1855 msgid "This HTTP server has broken range support"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/http.cc:629
1859 msgid "Unknown date format"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: methods/http.cc:782
1863 msgid "Select failed"
1864 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1865
1866 #: methods/http.cc:787
1867 msgid "Connection timed out"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: methods/http.cc:810
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Error writing to output file"
1873 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1874
1875 #: methods/http.cc:841
1876 msgid "Error writing to file"
1877 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1878
1879 #: methods/http.cc:869
1880 msgid "Error writing to the file"
1881 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1882
1883 #: methods/http.cc:883
1884 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: methods/http.cc:885
1888 msgid "Error reading from server"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Failed to truncate file"
1894 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1895
1896 #: methods/http.cc:1141
1897 msgid "Bad header data"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
1901 msgid "Connection failed"
1902 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1903
1904 #: methods/http.cc:1305
1905 msgid "Internal error"
1906 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1907
1908 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1909 msgid "Can't mmap an empty file"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1913 #, c-format
1914 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1921 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1925 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
1926 #, c-format
1927 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1931 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
1932 #, c-format
1933 msgid "%lih %limin %lis"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. min means minutes, s means seconds
1937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
1938 #, c-format
1939 msgid "%limin %lis"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. s means seconds
1943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
1944 #, c-format
1945 msgid "%lis"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
1949 #, c-format
1950 msgid "Selection %s not found"
1951 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1952
1953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1954 #, c-format
1955 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1959 #, c-format
1960 msgid "Opening configuration file %s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1964 #, c-format
1965 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1969 #, c-format
1970 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1974 #, c-format
1975 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1979 #, c-format
1980 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1984 #, c-format
1985 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1989 #, c-format
1990 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1994 #, c-format
1995 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1999 #, c-format
2000 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2004 #, c-format
2005 msgid "%c%s... Error!"
2006 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2007
2008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2009 #, c-format
2010 msgid "%c%s... Done"
2011 msgstr "%c%s... Çêbû"
2012
2013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2014 #, c-format
2015 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2019 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2020 #, c-format
2021 msgid "Command line option %s is not understood"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2025 #, c-format
2026 msgid "Command line option %s is not boolean"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2030 #, c-format
2031 msgid "Option %s requires an argument."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2035 #, c-format
2036 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2040 #, c-format
2041 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2045 #, c-format
2046 msgid "Option '%s' is too long"
2047 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2048
2049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2050 #, c-format
2051 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2055 #, c-format
2056 msgid "Invalid operation %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2062 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2063
2064 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2065 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2066 #, c-format
2067 msgid "Unable to change to %s"
2068 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2071 msgid "Failed to stat the cdrom"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2075 #, c-format
2076 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2080 #, c-format
2081 msgid "Could not open lock file %s"
2082 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2085 #, c-format
2086 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2090 #, c-format
2091 msgid "Could not get lock %s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2095 #, c-format
2096 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2100 #, c-format
2101 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2105 #, c-format
2106 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2110 #, c-format
2111 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2115 #, c-format
2116 msgid "Could not open file %s"
2117 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2120 #, c-format
2121 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2125 #, c-format
2126 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2130 msgid "Problem closing the file"
2131 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2132
2133 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2134 msgid "Problem unlinking the file"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2138 msgid "Problem syncing the file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2142 msgid "Empty package cache"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2146 msgid "The package cache file is corrupted"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2150 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2154 #, c-format
2155 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2159 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2163 msgid "Depends"
2164 msgstr "Bindest"
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2167 msgid "PreDepends"
2168 msgstr "PêşBindest"
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2171 msgid "Suggests"
2172 msgstr "Pêşniyaz dike"
2173
2174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2175 msgid "Recommends"
2176 msgstr "Tawsiye dike"
2177
2178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2179 msgid "Conflicts"
2180 msgstr "Nakokî"
2181
2182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2183 msgid "Replaces"
2184 msgstr "Dikeve şunve"
2185
2186 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2187 msgid "Obsoletes"
2188 msgstr "Kevin dike"
2189
2190 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2191 msgid "Breaks"
2192 msgstr "Dişkîne"
2193
2194 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2195 msgid "important"
2196 msgstr "girîng"
2197
2198 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2199 msgid "required"
2200 msgstr "pêwist"
2201
2202 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2203 msgid "standard"
2204 msgstr "standard"
2205
2206 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2207 msgid "optional"
2208 msgstr "opsiyonel"
2209
2210 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2211 msgid "extra"
2212 msgstr "ekstra"
2213
2214 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2215 msgid "Building dependency tree"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2219 msgid "Candidate versions"
2220 msgstr "Guhartoyên berendam"
2221
2222 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2223 msgid "Dependency generation"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2227 msgid "Reading state information"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to open StateFile %s"
2233 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2234
2235 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2238 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2239
2240 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2243 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2244
2245 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2248 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2249
2250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2251 #, c-format
2252 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2256 #, c-format
2257 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2261 #, c-format
2262 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2266 #, c-format
2267 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2271 #, c-format
2272 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2276 #, c-format
2277 msgid "Opening %s"
2278 msgstr "%s tê vekirin"
2279
2280 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2281 #, c-format
2282 msgid "Line %u too long in source list %s."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2286 #, c-format
2287 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2291 #, c-format
2292 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2296 #, c-format
2297 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2304 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2305 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2309 #, c-format
2310 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2320 msgid ""
2321 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2322 "held packages."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2326 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2330 msgid ""
2331 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2332 "used instead."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2336 #, c-format
2337 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2341 #, c-format
2342 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. only show the ETA if it makes sense
2346 #. two days
2347 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2348 #, c-format
2349 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2353 #, c-format
2354 msgid "Retrieving file %li of %li"
2355 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2356
2357 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2358 #, c-format
2359 msgid "The method driver %s could not be found."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2363 #, c-format
2364 msgid "Method %s did not start correctly"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2370 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2371
2372 #: apt-pkg/init.cc:124
2373 #, c-format
2374 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/init.cc:140
2378 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/clean.cc:57
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Unable to stat %s."
2384 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2385
2386 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2387 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2391 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2395 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/policy.cc:267
2399 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/policy.cc:289
2403 #, c-format
2404 msgid "Did not understand pin type %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/policy.cc:297
2408 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2412 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2416 #, c-format
2417 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2421 #, c-format
2422 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2426 #, c-format
2427 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2431 #, c-format
2432 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2436 #, c-format
2437 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2441 #, c-format
2442 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2446 #, c-format
2447 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2451 #, c-format
2452 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2456 #, c-format
2457 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2461 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2465 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2469 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2473 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2477 #, c-format
2478 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2482 #, c-format
2483 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2487 #, c-format
2488 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2492 #, c-format
2493 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2497 msgid "Collecting File Provides"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2501 msgid "IO Error saving source cache"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2505 #, c-format
2506 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2507 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2510 msgid "MD5Sum mismatch"
2511 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2514 msgid "Hash Sum mismatch"
2515 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2518 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2525 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2532 "manually fix this package."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2542 msgid "Size mismatch"
2543 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2544
2545 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2546 #, c-format
2547 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2554 "Mounting CD-ROM\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2558 msgid "Identifying.. "
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2562 #, c-format
2563 msgid "Stored label: %s\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2567 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2571 #, c-format
2572 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2576 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2580 msgid "Waiting for disc...\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. Mount the new CDROM
2584 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2585 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2589 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2596 "zu signatures\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2600 #, c-format
2601 msgid "Found label '%s'\n"
2602 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2603
2604 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2605 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "This disc is called: \n"
2612 "'%s'\n"
2613 msgstr ""
2614 "Navê dîskê: \n"
2615 "'%s'\n"
2616
2617 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2618 msgid "Copying package lists..."
2619 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2622 msgid "Writing new source list\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2626 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2630 #, c-format
2631 msgid "Wrote %i records.\n"
2632 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2633
2634 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2635 #, c-format
2636 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2640 #, c-format
2641 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2645 #, c-format
2646 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Installing %s"
2652 msgstr "%s hatine sazkirin"
2653
2654 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2655 #, c-format
2656 msgid "Configuring %s"
2657 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2658
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2660 #, c-format
2661 msgid "Removing %s"
2662 msgstr "%s tê rakirin"
2663
2664 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2665 #, c-format
2666 msgid "Running post-installation trigger %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2670 #, c-format
2671 msgid "Directory '%s' missing"
2672 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2673
2674 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2675 #, c-format
2676 msgid "Preparing %s"
2677 msgstr "%s tê amadekirin"
2678
2679 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2680 #, c-format
2681 msgid "Unpacking %s"
2682 msgstr "%s tê derxistin"
2683
2684 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2685 #, c-format
2686 msgid "Preparing to configure %s"
2687 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2688
2689 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Processing triggers for %s"
2692 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2693
2694 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2695 #, c-format
2696 msgid "Installed %s"
2697 msgstr "%s hatine sazkirin"
2698
2699 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2700 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2701 #, c-format
2702 msgid "Preparing for removal of %s"
2703 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2704
2705 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2706 #, c-format
2707 msgid "Removed %s"
2708 msgstr "%s hatine rakirin"
2709
2710 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2711 #, c-format
2712 msgid "Preparing to completely remove %s"
2713 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2714
2715 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2716 #, c-format
2717 msgid "Completely removed %s"
2718 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2719
2720 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
2721 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2725 msgid "Not locked"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: methods/rred.cc:219
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Could not patch file"
2731 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2732
2733 #: methods/rsh.cc:330
2734 msgid "Connection closed prematurely"
2735 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"