Merge remote-tracking branch 'origin/feature/source-deb822' into feature/source-deb822
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:52
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 msgstr ""
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 "\n"
254 "Komandos:\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 "\n"
258 "Parinktys:\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:313
264 #, c-format
265 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
266 msgstr ""
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:367
269 #, c-format
270 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:398
274 #, c-format
275 msgid "Couldn't find package %s"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
279 #, c-format
280 msgid "%s set to manually installed.\n"
281 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "%s set to automatically installed.\n"
286 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
289 msgid ""
290 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
291 "instead."
292 msgstr ""
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
295 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
296 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
299 msgid "Unable to lock the download directory"
300 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:667
303 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
304 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
307 #, c-format
308 msgid "Unable to find a source package for %s"
309 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:724
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
315 "%s\n"
316 msgstr ""
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:729
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Please use:\n"
322 "bzr branch %s\n"
323 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:782
327 #, c-format
328 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
329 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
332 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
333 #, c-format
334 msgid "Couldn't determine free space in %s"
335 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:819
338 #, c-format
339 msgid "You don't have enough free space in %s"
340 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: cmdline/apt-get.cc:828
345 #, c-format
346 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
347 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:833
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
354 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:839
357 #, c-format
358 msgid "Fetch source %s\n"
359 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:860
362 msgid "Failed to fetch some archives."
363 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
366 msgid "Download complete and in download only mode"
367 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:891
370 #, c-format
371 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
372 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:903
375 #, c-format
376 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
377 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:904
380 #, c-format
381 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
382 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:926
385 #, c-format
386 msgid "Build command '%s' failed.\n"
387 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:946
390 msgid "Child process failed"
391 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:965
394 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
395 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:990
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
401 "Architectures for setup"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
405 #, c-format
406 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
407 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1037
410 #, c-format
411 msgid "%s has no build depends.\n"
412 msgstr ""
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:1207
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid ""
417 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
418 "packages"
419 msgstr ""
420 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1225
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
426 "found"
427 msgstr ""
428 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1248
431 #, c-format
432 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
433 msgstr ""
434 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
435 "per naujas"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1287
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid ""
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
441 "package %s can't satisfy version requirements"
442 msgstr ""
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
444 "versijos %s paketo"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1293
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1316
455 #, c-format
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
457 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1331
460 #, c-format
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1336
465 msgid "Failed to process build dependencies"
466 msgstr ""
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1529
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "Palaikomi moduliai:"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1570
478 msgid ""
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
485 "and install.\n"
486 "\n"
487 "Commands:\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
503 "\n"
504 "Options:\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-mark.cc:57
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
526 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
527
528 #: cmdline/apt-mark.cc:63
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
531 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
532
533 #: cmdline/apt-mark.cc:65
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
536 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
537
538 #: cmdline/apt-mark.cc:230
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s was already set on hold.\n"
541 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
542
543 #: cmdline/apt-mark.cc:232
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s was already not hold.\n"
546 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
547
548 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
550 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
551 #, c-format
552 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s set on hold.\n"
558 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Canceled hold on %s.\n"
563 msgstr "Nepavyko atverti %s"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:334
566 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
567 msgstr ""
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:381
570 msgid ""
571 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
572 "\n"
573 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
574 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
575 "\n"
576 "Commands:\n"
577 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
578 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
579 "\n"
580 "Options:\n"
581 " -h This help text.\n"
582 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
583 " -qq No output except for errors\n"
584 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
585 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
586 " -c=? Read this configuration file\n"
587 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
589 msgstr ""
590
591 #: cmdline/apt.cc:71
592 msgid ""
593 "Usage: apt [options] command\n"
594 "\n"
595 "CLI for apt.\n"
596 "Commands: \n"
597 " list - list packages based on package names\n"
598 " search - search in package descriptions\n"
599 " show - show package details\n"
600 "\n"
601 " update - update list of available packages\n"
602 " install - install packages\n"
603 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
604 "\n"
605 " edit-sources - edit the source information file\n"
606 msgstr ""
607
608 #: methods/cdrom.cc:203
609 #, c-format
610 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
611 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
612
613 #: methods/cdrom.cc:212
614 msgid ""
615 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
616 "cannot be used to add new CD-ROMs"
617 msgstr ""
618
619 #: methods/cdrom.cc:222
620 msgid "Wrong CD-ROM"
621 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
622
623 #: methods/cdrom.cc:249
624 #, c-format
625 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
626 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
627
628 #: methods/cdrom.cc:254
629 msgid "Disk not found."
630 msgstr "Diskas nerastas."
631
632 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
633 msgid "File not found"
634 msgstr "Failas nerastas"
635
636 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
637 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
638 msgid "Failed to stat"
639 msgstr ""
640
641 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
642 msgid "Failed to set modification time"
643 msgstr ""
644
645 #: methods/file.cc:47
646 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
647 msgstr ""
648
649 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
650 #: methods/ftp.cc:173
651 msgid "Logging in"
652 msgstr "Jungiamasi"
653
654 #: methods/ftp.cc:179
655 msgid "Unable to determine the peer name"
656 msgstr ""
657
658 #: methods/ftp.cc:184
659 msgid "Unable to determine the local name"
660 msgstr ""
661
662 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
663 #, c-format
664 msgid "The server refused the connection and said: %s"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/ftp.cc:221
668 #, c-format
669 msgid "USER failed, server said: %s"
670 msgstr ""
671
672 #: methods/ftp.cc:228
673 #, c-format
674 msgid "PASS failed, server said: %s"
675 msgstr ""
676
677 #: methods/ftp.cc:248
678 msgid ""
679 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
680 "is empty."
681 msgstr ""
682
683 #: methods/ftp.cc:276
684 #, c-format
685 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
686 msgstr ""
687
688 #: methods/ftp.cc:302
689 #, c-format
690 msgid "TYPE failed, server said: %s"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
694 msgid "Connection timeout"
695 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
696
697 #: methods/ftp.cc:346
698 msgid "Server closed the connection"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
703 msgid "Read error"
704 msgstr "Skaitymo klaida"
705
706 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
707 msgid "A response overflowed the buffer."
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
711 msgid "Protocol corruption"
712 msgstr ""
713
714 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
717 msgid "Write error"
718 msgstr "Rašymo klaida"
719
720 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
721 msgid "Could not create a socket"
722 msgstr ""
723
724 #: methods/ftp.cc:708
725 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
729 msgid "Failed"
730 msgstr "Nepavyko"
731
732 #: methods/ftp.cc:714
733 msgid "Could not connect passive socket."
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:731
737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:745
741 msgid "Could not bind a socket"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:749
745 msgid "Could not listen on the socket"
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:756
749 msgid "Could not determine the socket's name"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:788
753 msgid "Unable to send PORT command"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:798
757 #, c-format
758 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
759 msgstr ""
760
761 #: methods/ftp.cc:807
762 #, c-format
763 msgid "EPRT failed, server said: %s"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:827
767 msgid "Data socket connect timed out"
768 msgstr ""
769
770 #: methods/ftp.cc:834
771 msgid "Unable to accept connection"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
775 msgid "Problem hashing file"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:886
779 #, c-format
780 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
781 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
782
783 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
784 msgid "Data socket timed out"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:931
788 #, c-format
789 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
790 msgstr ""
791
792 #. Get the files information
793 #: methods/ftp.cc:1008
794 msgid "Query"
795 msgstr "Užklausti"
796
797 #: methods/ftp.cc:1120
798 msgid "Unable to invoke "
799 msgstr ""
800
801 #: methods/connect.cc:76
802 #, c-format
803 msgid "Connecting to %s (%s)"
804 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
805
806 #: methods/connect.cc:87
807 #, c-format
808 msgid "[IP: %s %s]"
809 msgstr "[IP: %s %s]"
810
811 #: methods/connect.cc:94
812 #, c-format
813 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/connect.cc:100
817 #, c-format
818 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
819 msgstr ""
820
821 #: methods/connect.cc:108
822 #, c-format
823 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
824 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
825
826 #: methods/connect.cc:126
827 #, c-format
828 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
829 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
830
831 #. We say this mainly because the pause here is for the
832 #. ssh connection that is still going
833 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
834 #, c-format
835 msgid "Connecting to %s"
836 msgstr "Jungiamasi prie %s"
837
838 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
839 #, c-format
840 msgid "Could not resolve '%s'"
841 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
842
843 #: methods/connect.cc:205
844 #, c-format
845 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
846 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
847
848 #: methods/connect.cc:209
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "System error resolving '%s:%s'"
851 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
852
853 #: methods/connect.cc:211
854 #, c-format
855 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
856 msgstr ""
857
858 #: methods/connect.cc:258
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
861 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
862
863 #: methods/gpgv.cc:167
864 msgid ""
865 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
866 msgstr ""
867
868 #: methods/gpgv.cc:171
869 msgid "At least one invalid signature was encountered."
870 msgstr ""
871
872 #: methods/gpgv.cc:173
873 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
874 msgstr ""
875
876 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
877 #: methods/gpgv.cc:179
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
881 "authentication?)"
882 msgstr ""
883
884 #: methods/gpgv.cc:183
885 msgid "Unknown error executing gpgv"
886 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
887
888 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
889 msgid "The following signatures were invalid:\n"
890 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
891
892 #: methods/gpgv.cc:230
893 msgid ""
894 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
895 "available:\n"
896 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
897
898 #: methods/gzip.cc:65
899 msgid "Empty files can't be valid archives"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/http.cc:519
903 msgid "Error writing to the file"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/http.cc:533
907 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
908 msgstr ""
909
910 #: methods/http.cc:535
911 msgid "Error reading from server"
912 msgstr ""
913
914 #: methods/http.cc:571
915 msgid "Error writing to file"
916 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
917
918 #: methods/http.cc:631
919 msgid "Select failed"
920 msgstr ""
921
922 #: methods/http.cc:636
923 msgid "Connection timed out"
924 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
925
926 #: methods/http.cc:659
927 msgid "Error writing to output file"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/server.cc:56
931 msgid "Waiting for headers"
932 msgstr "Laukiama antraščių"
933
934 #: methods/server.cc:114
935 msgid "Bad header line"
936 msgstr ""
937
938 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
939 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/server.cc:176
943 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/server.cc:199
947 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
948 msgstr ""
949
950 #: methods/server.cc:201
951 msgid "This HTTP server has broken range support"
952 msgstr ""
953
954 #: methods/server.cc:225
955 msgid "Unknown date format"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/server.cc:490
959 msgid "Bad header data"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
963 msgid "Connection failed"
964 msgstr "Prisijungti nepavyko"
965
966 #: methods/server.cc:656
967 msgid "Internal error"
968 msgstr "Vidinė klaida"
969
970 #: apt-private/private-list.cc:143
971 msgid "Listing"
972 msgstr ""
973
974 #: apt-private/private-install.cc:93
975 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
976 msgstr ""
977
978 #: apt-private/private-install.cc:102
979 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
980 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
981
982 #: apt-private/private-install.cc:121
983 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
984 msgstr ""
985
986 #: apt-private/private-install.cc:159
987 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
988 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
989
990 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
991 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
992 #: apt-private/private-install.cc:166
993 #, c-format
994 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
995 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
996
997 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
998 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
999 #: apt-private/private-install.cc:171
1000 #, c-format
1001 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1002 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1003
1004 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1005 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1006 #: apt-private/private-install.cc:178
1007 #, c-format
1008 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1009 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1010
1011 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1012 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1013 #: apt-private/private-install.cc:183
1014 #, c-format
1015 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1016 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1017
1018 #: apt-private/private-install.cc:211
1019 #, c-format
1020 msgid "You don't have enough free space in %s."
1021 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1022
1023 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1024 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1025 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1026
1027 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1028 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1032 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1033 #: apt-private/private-install.cc:231
1034 msgid "Yes, do as I say!"
1035 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1036
1037 #: apt-private/private-install.cc:233
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1041 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1042 " ?] "
1043 msgstr ""
1044 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1045 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1046 " ?] "
1047
1048 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1049 msgid "Abort."
1050 msgstr "Nutraukti."
1051
1052 #: apt-private/private-install.cc:254
1053 msgid "Do you want to continue?"
1054 msgstr "Ar norite tęsti?"
1055
1056 #: apt-private/private-install.cc:324
1057 msgid "Some files failed to download"
1058 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1059
1060 #: apt-private/private-install.cc:331
1061 msgid ""
1062 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1063 "missing?"
1064 msgstr ""
1065 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1066 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:335
1069 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1070 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:340
1073 msgid "Unable to correct missing packages."
1074 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:341
1077 msgid "Aborting install."
1078 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:377
1081 msgid ""
1082 "The following package disappeared from your system as\n"
1083 "all files have been overwritten by other packages:"
1084 msgid_plural ""
1085 "The following packages disappeared from your system as\n"
1086 "all files have been overwritten by other packages:"
1087 msgstr[0] ""
1088 msgstr[1] ""
1089
1090 #: apt-private/private-install.cc:381
1091 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-private/private-install.cc:402
1095 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: apt-private/private-install.cc:510
1099 msgid ""
1100 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1101 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1102 msgstr ""
1103
1104 #.
1105 #. if (Packages == 1)
1106 #. {
1107 #. c1out << std::endl;
1108 #. c1out <<
1109 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1110 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1111 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1112 #. }
1113 #.
1114 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1115 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1116 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:517
1119 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:524
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1126 msgid_plural ""
1127 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1128 "required:"
1129 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1130 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1131
1132 #: apt-private/private-install.cc:528
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1135 msgid_plural ""
1136 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1137 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1138 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1139
1140 #: apt-private/private-install.cc:530
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1143 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1144 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1145 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:624
1148 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1149 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:626
1152 msgid ""
1153 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1154 "solution)."
1155 msgstr ""
1156 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1157 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:639
1160 msgid ""
1161 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1162 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1163 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1164 "or been moved out of Incoming."
1165 msgstr ""
1166 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1167 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1168 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1169 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:660
1172 msgid "Broken packages"
1173 msgstr "Sugadinti paketai"
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:713
1176 msgid "The following extra packages will be installed:"
1177 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1178
1179 #: apt-private/private-install.cc:803
1180 msgid "Suggested packages:"
1181 msgstr "Siūlomi paketai:"
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:804
1184 msgid "Recommended packages:"
1185 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1186
1187 #: apt-private/private-download.cc:32
1188 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1189 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1190
1191 #: apt-private/private-download.cc:36
1192 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1196 msgid "Some packages could not be authenticated"
1197 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1198
1199 #: apt-private/private-download.cc:46
1200 msgid "Install these packages without verification?"
1201 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1202
1203 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1204 #, c-format
1205 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1206 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1207
1208 #: apt-private/private-output.cc:198
1209 msgid "installed,upgradable to: "
1210 msgstr ""
1211
1212 #: apt-private/private-output.cc:204
1213 #, fuzzy
1214 msgid "[installed,local]"
1215 msgstr " [Įdiegtas]"
1216
1217 #: apt-private/private-output.cc:207
1218 msgid "[installed,auto-removable]"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:209
1222 #, fuzzy
1223 msgid "[installed,automatic]"
1224 msgstr " [Įdiegtas]"
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:211
1227 #, fuzzy
1228 msgid "[installed]"
1229 msgstr " [Įdiegtas]"
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:217
1232 msgid "[upgradable from: "
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:223
1236 msgid "[residual-config]"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:314
1240 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1242
1243 #: apt-private/private-output.cc:404
1244 #, c-format
1245 msgid "but %s is installed"
1246 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1247
1248 #: apt-private/private-output.cc:406
1249 #, c-format
1250 msgid "but %s is to be installed"
1251 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:413
1254 msgid "but it is not installable"
1255 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:415
1258 msgid "but it is a virtual package"
1259 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1260
1261 #: apt-private/private-output.cc:418
1262 msgid "but it is not installed"
1263 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1264
1265 #: apt-private/private-output.cc:418
1266 msgid "but it is not going to be installed"
1267 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1268
1269 #: apt-private/private-output.cc:423
1270 msgid " or"
1271 msgstr " arba"
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:452
1274 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1275 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:478
1278 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1279 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:500
1282 msgid "The following packages have been kept back:"
1283 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:521
1286 msgid "The following packages will be upgraded:"
1287 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1288
1289 #: apt-private/private-output.cc:542
1290 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1291 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1292
1293 #: apt-private/private-output.cc:562
1294 msgid "The following held packages will be changed:"
1295 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1296
1297 #: apt-private/private-output.cc:617
1298 #, c-format
1299 msgid "%s (due to %s) "
1300 msgstr "%s (dėl %s) "
1301
1302 #: apt-private/private-output.cc:625
1303 msgid ""
1304 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1305 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1306 msgstr ""
1307 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1308 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1309
1310 #: apt-private/private-output.cc:656
1311 #, c-format
1312 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1313 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1314
1315 #: apt-private/private-output.cc:660
1316 #, c-format
1317 msgid "%lu reinstalled, "
1318 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:662
1321 #, c-format
1322 msgid "%lu downgraded, "
1323 msgstr "%lu pasendinti, "
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:664
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1328 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:668
1331 #, c-format
1332 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1333 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1334
1335 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1336 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1337 #. The user has to answer with an input matching the
1338 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339 #: apt-private/private-output.cc:690
1340 msgid "[Y/n]"
1341 msgstr "[T/n]"
1342
1343 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1344 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1345 #. The user has to answer with an input matching the
1346 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1347 #: apt-private/private-output.cc:696
1348 msgid "[y/N]"
1349 msgstr "[t/N]"
1350
1351 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1352 #: apt-private/private-output.cc:707
1353 msgid "Y"
1354 msgstr "T"
1355
1356 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1357 #: apt-private/private-output.cc:713
1358 msgid "N"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1362 #, c-format
1363 msgid "Regex compilation error - %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1367 msgid "Correcting dependencies..."
1368 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1369
1370 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1371 msgid " failed."
1372 msgstr " nepavyko."
1373
1374 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1375 msgid "Unable to correct dependencies"
1376 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1377
1378 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1381 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1382
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1384 msgid " Done"
1385 msgstr " Įvykdyta"
1386
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1388 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1389 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1390
1391 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1392 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1393 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1394
1395 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1396 msgid "Sorting"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-private/private-update.cc:45
1400 msgid "The update command takes no arguments"
1401 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1402
1403 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1404 msgid "Calculating upgrade... "
1405 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1406
1407 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1410 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1411
1412 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1413 msgid "Done"
1414 msgstr "Įvykdyta"
1415
1416 #: apt-private/private-search.cc:61
1417 msgid "Full Text Search"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-private/private-show.cc:106
1421 msgid "not a real package (virtual)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-private/private-main.cc:19
1425 msgid ""
1426 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1427 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-private/private-sources.cc:41
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1435 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1436
1437 #: apt-private/private-sources.cc:52
1438 #, c-format
1439 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1443 msgid "Hit "
1444 msgstr "Imamas "
1445
1446 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1447 msgid "Get:"
1448 msgstr "Gauti:"
1449
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1451 msgid "Ign "
1452 msgstr "Ignoruotas "
1453
1454 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1455 msgid "Err "
1456 msgstr "Klaida "
1457
1458 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1459 #, c-format
1460 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1462
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1464 #, c-format
1465 msgid " [Working]"
1466 msgstr " [Vykdoma]"
1467
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1472 " '%s'\n"
1473 "in the drive '%s' and press enter\n"
1474 msgstr ""
1475 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1476 " „%s“,\n"
1477 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1478
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1485 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1489
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to change to %s"
1496 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1497
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1501 #, c-format
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1503 msgstr ""
1504
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1511
1512 #: methods/mirror.cc:315
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1515 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1516
1517 #: methods/mirror.cc:445
1518 #, c-format
1519 msgid "[Mirror: %s]"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rred.cc:491
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1526 "to be corrupt."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/rred.cc:496
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1533 "to be corrupt."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1537 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1538 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1539
1540 #: methods/rsh.cc:340
1541 msgid "Connection closed prematurely"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dselect/install:33
1545 msgid "Bad default setting!"
1546 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1547
1548 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1549 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1550 msgid "Press enter to continue."
1551 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1552
1553 #: dselect/install:92
1554 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dselect/install:102
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1560 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1561
1562 #: dselect/install:103
1563 #, fuzzy
1564 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1565 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1566
1567 #: dselect/install:104
1568 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1569 msgstr ""
1570 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1571 "klaidos,"
1572
1573 #: dselect/install:105
1574 msgid ""
1575 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1576 msgstr ""
1577 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1578 "paleisti [I]nstall"
1579
1580 #: dselect/update:30
1581 msgid "Merging available information"
1582 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1583
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1585 #, c-format
1586 msgid "%s not a valid DEB package."
1587 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1588
1589 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1590 msgid ""
1591 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1592 "\n"
1593 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1594 "from debian packages\n"
1595 "\n"
1596 "Options:\n"
1597 " -h This help text\n"
1598 " -t Set the temp dir\n"
1599 " -c=? Read this configuration file\n"
1600 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1601 msgstr ""
1602 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1603 "\n"
1604 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1605 "informacijos išskleidimui\n"
1606 "iš debian paketų\n"
1607 "\n"
1608 "Parametrai:\n"
1609 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1610 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1611 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1612 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1613
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1615 #, c-format
1616 msgid "Unable to write to %s"
1617 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1618
1619 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1620 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1621 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1622
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1624 msgid "Package extension list is too long"
1625 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1630 #, c-format
1631 msgid "Error processing directory %s"
1632 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1633
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1635 msgid "Source extension list is too long"
1636 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1637
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1639 msgid "Error writing header to contents file"
1640 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1643 #, c-format
1644 msgid "Error processing contents %s"
1645 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1646
1647 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1648 msgid ""
1649 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1650 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1651 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1652 " contents path\n"
1653 " release path\n"
1654 " generate config [groups]\n"
1655 " clean config\n"
1656 "\n"
1657 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1658 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1659 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1660 "\n"
1661 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1662 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1663 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1664 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1665 "\n"
1666 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1667 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1668 "\n"
1669 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1670 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1671 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1672 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1673 "Debian archive:\n"
1674 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1675 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1676 "\n"
1677 "Options:\n"
1678 " -h This help text\n"
1679 " --md5 Control MD5 generation\n"
1680 " -s=? Source override file\n"
1681 " -q Quiet\n"
1682 " -d=? Select the optional caching database\n"
1683 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1684 " --contents Control contents file generation\n"
1685 " -c=? Read this configuration file\n"
1686 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1687 msgstr ""
1688 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1689 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1690 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1691 " contents kelias\n"
1692 " release kelias\n"
1693 " generate parametras [grupės]\n"
1694 " clean parametras\n"
1695 "\n"
1696 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1697 "keli \n"
1698 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1699 "pakeitimų\n"
1700 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1701 "\n"
1702 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1703 "visus\n"
1704 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1705 "dydžius. Perrašomasis\n"
1706 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1707 "Sekcijų reikšmės.\n"
1708 "\n"
1709 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1710 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1711 "perrašomąjį failą\n"
1712 "\n"
1713 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1714 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1715 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1716 "turėti perrašymo žymes.\n"
1717 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1718 "Vartosenos pavyzdys\n"
1719 "naudojant Debian archyvą:\n"
1720 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1721 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1722 "\n"
1723 "Nuostatos:\n"
1724 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1725 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1726 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1727 " -q Tylėti\n"
1728 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1729 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1730 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1731 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1734 msgid "No selections matched"
1735 msgstr "Nėra atitikmenų"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1738 #, c-format
1739 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1740 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1741
1742 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1743 #, c-format
1744 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1745 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1746
1747 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1748 #, c-format
1749 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1750 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1751
1752 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1756 "remove and re-create the database."
1757 msgstr ""
1758 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1759 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1760
1761 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1762 #, c-format
1763 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1764 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1765
1766 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1767 #: apt-inst/extract.cc:209
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to stat %s"
1770 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1771
1772 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1773 msgid "Archive has no control record"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1777 msgid "Unable to get a cursor"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:82
1781 #, c-format
1782 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1783 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:87
1786 #, c-format
1787 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1788 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:143
1791 msgid "E: "
1792 msgstr "K: "
1793
1794 #: ftparchive/writer.cc:145
1795 msgid "W: "
1796 msgstr "Į: "
1797
1798 #: ftparchive/writer.cc:152
1799 msgid "E: Errors apply to file "
1800 msgstr "K: Klaidos failui "
1801
1802 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to resolve %s"
1805 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1806
1807 #: ftparchive/writer.cc:183
1808 msgid "Tree walking failed"
1809 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1810
1811 #: ftparchive/writer.cc:210
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to open %s"
1814 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1815
1816 #: ftparchive/writer.cc:269
1817 #, c-format
1818 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ftparchive/writer.cc:277
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to readlink %s"
1824 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1825
1826 #: ftparchive/writer.cc:281
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to unlink %s"
1829 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1830
1831 #: ftparchive/writer.cc:289
1832 #, c-format
1833 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1834 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:299
1837 #, c-format
1838 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ftparchive/writer.cc:404
1842 msgid "Archive had no package field"
1843 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1846 #, c-format
1847 msgid " %s has no override entry\n"
1848 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1849
1850 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1851 #, c-format
1852 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1853 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1854
1855 #: ftparchive/writer.cc:712
1856 #, c-format
1857 msgid " %s has no source override entry\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/writer.cc:716
1861 #, c-format
1862 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1866 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1867 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1868
1869 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1870 #, c-format
1871 msgid "Unable to open %s"
1872 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1873
1874 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1877 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1878
1879 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1882 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1883
1884 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1887 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1888
1889 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed to read the override file %s"
1892 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1893
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1895 #, c-format
1896 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1897 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1898
1899 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1900 #, c-format
1901 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1902 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1903
1904 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1905 msgid "Failed to create FILE*"
1906 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1907
1908 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1909 msgid "Failed to fork"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1913 msgid "Compress child"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1917 #, c-format
1918 msgid "Internal error, failed to create %s"
1919 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1920
1921 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1922 msgid "IO to subprocess/file failed"
1923 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1924
1925 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1926 msgid "Failed to read while computing MD5"
1927 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1928
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1930 #, c-format
1931 msgid "Problem unlinking %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to rename %s to %s"
1937 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1938
1939 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Usage: apt-internal-solver\n"
1943 "\n"
1944 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1945 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1946 "\n"
1947 "Options:\n"
1948 " -h This help text.\n"
1949 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1950 " -c=? Read this configuration file\n"
1951 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1952 msgstr ""
1953 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1954 "\n"
1955 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1956 "informacijos išskleidimui\n"
1957 "iš debian paketų\n"
1958 "\n"
1959 "Parametrai:\n"
1960 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1961 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1962 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1963 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1964
1965 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1966 msgid "Unknown package record!"
1967 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1968
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1970 msgid ""
1971 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1972 "\n"
1973 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1974 "to indicate what kind of file it is.\n"
1975 "\n"
1976 "Options:\n"
1977 " -h This help text\n"
1978 " -s Use source file sorting\n"
1979 " -c=? Read this configuration file\n"
1980 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1981 msgstr ""
1982 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1983 "\n"
1984 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1985 "naudojama\n"
1986 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1987 "\n"
1988 "Parametrai:\n"
1989 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1990 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1991 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1992 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1993
1994 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1995 msgid "Failed to create pipes"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1999 msgid "Failed to exec gzip "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2003 msgid "Corrupted archive"
2004 msgstr "Sugadintas archyvas"
2005
2006 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2007 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2008 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2009
2010 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2011 #, c-format
2012 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2013 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2014
2015 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2016 msgid "Invalid archive signature"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2020 msgid "Error reading archive member header"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2024 #, c-format
2025 msgid "Invalid archive member header %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2029 msgid "Invalid archive member header"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2033 msgid "Archive is too short"
2034 msgstr "Archyvas per trumpas"
2035
2036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2037 msgid "Failed to read the archive headers"
2038 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2039
2040 #: apt-inst/filelist.cc:382
2041 msgid "DropNode called on still linked node"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-inst/filelist.cc:414
2045 msgid "Failed to locate the hash element!"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-inst/filelist.cc:461
2049 msgid "Failed to allocate diversion"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-inst/filelist.cc:466
2053 msgid "Internal error in AddDiversion"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/filelist.cc:479
2057 #, c-format
2058 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-inst/filelist.cc:508
2062 #, c-format
2063 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-inst/filelist.cc:551
2067 #, c-format
2068 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2072 #, c-format
2073 msgid "Failed to write file %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to close file %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2082 #, c-format
2083 msgid "The path %s is too long"
2084 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2085
2086 #: apt-inst/extract.cc:125
2087 #, c-format
2088 msgid "Unpacking %s more than once"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-inst/extract.cc:135
2092 #, c-format
2093 msgid "The directory %s is diverted"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/extract.cc:145
2097 #, c-format
2098 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2102 msgid "The diversion path is too long"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-inst/extract.cc:242
2106 #, c-format
2107 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-inst/extract.cc:282
2111 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/extract.cc:286
2115 msgid "The path is too long"
2116 msgstr "Kelias per ilgas"
2117
2118 #: apt-inst/extract.cc:414
2119 #, c-format
2120 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-inst/extract.cc:431
2124 #, c-format
2125 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-inst/extract.cc:491
2129 #, c-format
2130 msgid "Unable to stat %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2134 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2135 #, c-format
2136 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2140 #, c-format
2141 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2142 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2143
2144 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2145 msgid "Unparsable control file"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2149 msgid "Can't mmap an empty file"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2153 #, c-format
2154 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2158 #, c-format
2159 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Unable to close mmap"
2165 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Unable to synchronize mmap"
2170 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2173 #, c-format
2174 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Failed to truncate file"
2180 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2186 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2193 "reached."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2197 msgid ""
2198 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2202 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2203 #, c-format
2204 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2209 #, c-format
2210 msgid "%lih %limin %lis"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. min means minutes, s means seconds
2214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2215 #, c-format
2216 msgid "%limin %lis"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. s means seconds
2220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2221 #, c-format
2222 msgid "%lis"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2226 #, c-format
2227 msgid "Selection %s not found"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2231 #, c-format
2232 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2236 #, c-format
2237 msgid "Opening configuration file %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2241 #, c-format
2242 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2246 #, c-format
2247 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2251 #, c-format
2252 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2256 #, c-format
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2261 #, c-format
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2266 #, c-format
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2271 #, c-format
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2276 #, c-format
2277 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2281 #, c-format
2282 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2286 #, c-format
2287 msgid "%c%s... Error!"
2288 msgstr "%c%s... Klaida!"
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2291 #, c-format
2292 msgid "%c%s... Done"
2293 msgstr "%c%s... Baigta"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2296 msgid "..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. Print the spinner
2300 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%c%s... %u%%"
2303 msgstr "%c%s... Baigta"
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2306 #, c-format
2307 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2312 #, c-format
2313 msgid "Command line option %s is not understood"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2317 #, c-format
2318 msgid "Command line option %s is not boolean"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2322 #, c-format
2323 msgid "Option %s requires an argument."
2324 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2327 #, c-format
2328 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2332 #, c-format
2333 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2337 #, c-format
2338 msgid "Option '%s' is too long"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2342 #, c-format
2343 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2347 #, c-format
2348 msgid "Invalid operation %s"
2349 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2352 #, c-format
2353 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2357 msgid "Failed to stat the cdrom"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2363 msgstr "Klaida užveriant failą"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2366 #, c-format
2367 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not open lock file %s"
2373 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2376 #, c-format
2377 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2381 #, c-format
2382 msgid "Could not get lock %s"
2383 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2386 #, c-format
2387 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2391 #, c-format
2392 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2396 #, c-format
2397 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2407 #, c-format
2408 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2414 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2417 #, c-format
2418 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2422 #, c-format
2423 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2427 #, c-format
2428 msgid "Could not open file %s"
2429 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Could not open file descriptor %d"
2434 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2437 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2438 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2439
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2441 msgid "Failed to exec compressor "
2442 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2445 #, c-format
2446 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2450 #, c-format
2451 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Problem closing the file %s"
2457 msgstr "Klaida užveriant failą"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2462 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Problem unlinking the file %s"
2467 msgstr "Klaida užveriant failą"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2470 msgid "Problem syncing the file"
2471 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2472
2473 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2474 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "No keyring installed in %s."
2477 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2480 msgid "Empty package cache"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2484 msgid "The package cache file is corrupted"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2488 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2492 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2496 #, c-format
2497 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2501 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2505 msgid "Depends"
2506 msgstr "Priklauso"
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2509 msgid "PreDepends"
2510 msgstr "Priešpriklauso"
2511
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2513 msgid "Suggests"
2514 msgstr "Siūlo"
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2517 msgid "Recommends"
2518 msgstr "Rekomenduoja"
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2521 msgid "Conflicts"
2522 msgstr "Konfliktuoja"
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2525 msgid "Replaces"
2526 msgstr "Pakeičia"
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2529 msgid "Obsoletes"
2530 msgstr "Pakeičia"
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2533 msgid "Breaks"
2534 msgstr "Sugadina"
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2537 msgid "Enhances"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2541 msgid "important"
2542 msgstr "Svarbu"
2543
2544 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2545 msgid "required"
2546 msgstr "privaloma"
2547
2548 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2549 msgid "standard"
2550 msgstr "standartinis"
2551
2552 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2553 msgid "optional"
2554 msgstr "nebūtinas"
2555
2556 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2557 msgid "extra"
2558 msgstr "papildomas"
2559
2560 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2561 msgid "Building dependency tree"
2562 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2563
2564 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2565 msgid "Candidate versions"
2566 msgstr "Galimos versijos"
2567
2568 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2569 msgid "Dependency generation"
2570 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2571
2572 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2573 msgid "Reading state information"
2574 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2575
2576 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2577 #, c-format
2578 msgid "Failed to open StateFile %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2582 #, c-format
2583 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2587 #, c-format
2588 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2592 #, c-format
2593 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2597 #, c-format
2598 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2602 #, c-format
2603 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2607 #, c-format
2608 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2612 #, c-format
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2617 #, c-format
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2622 #, c-format
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2627 #, c-format
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2632 #, c-format
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2637 #, c-format
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2642 #, c-format
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2647 #, c-format
2648 msgid "Opening %s"
2649 msgstr "Atveriama %s"
2650
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2652 #, c-format
2653 msgid "Line %u too long in source list %s."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2657 #, c-format
2658 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2662 #, c-format
2663 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2670 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Could not configure '%s'. "
2676 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2677
2678 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2682 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2683 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2687 #, c-format
2688 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2698 msgid ""
2699 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2700 "held packages."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2704 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "List directory %spartial is missing."
2710 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2711
2712 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2715 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2716
2717 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Unable to lock directory %s"
2720 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2721
2722 #. only show the ETA if it makes sense
2723 #. two days
2724 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2725 #, c-format
2726 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2727 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2728
2729 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2730 #, c-format
2731 msgid "Retrieving file %li of %li"
2732 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2733
2734 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2735 #, c-format
2736 msgid "The method driver %s could not be found."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2740 #, c-format
2741 msgid "Method %s did not start correctly"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2745 #, c-format
2746 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2747 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2748
2749 #: apt-pkg/init.cc:143
2750 #, c-format
2751 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/init.cc:159
2755 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/clean.cc:57
2759 #, c-format
2760 msgid "Unable to stat %s."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2764 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2768 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2769 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2770
2771 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2772 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2773 msgstr ""
2774 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2775 "ištaisytos"
2776
2777 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2778 msgid "The list of sources could not be read."
2779 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2780
2781 #: apt-pkg/policy.cc:75
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2785 "available in the sources"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/policy.cc:410
2789 #, c-format
2790 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/policy.cc:432
2794 #, c-format
2795 msgid "Did not understand pin type %s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/policy.cc:440
2799 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2803 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2807 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2811 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2812 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2815 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2819 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2820
2821 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2822 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2826 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2830 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2834 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2838 #, c-format
2839 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2843 #, c-format
2844 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2849 msgid "Reading package lists"
2850 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2851
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2853 msgid "Collecting File Provides"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2857 msgid "IO Error saving source cache"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2861 #, c-format
2862 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2866 msgid "Hash Sum mismatch"
2867 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2868
2869 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2870 msgid "Size mismatch"
2871 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2872
2873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Invalid file format"
2876 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2877
2878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2882 "or malformed file)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2888 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2889
2890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2891 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2898 "repository will not be applied."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2902 #, c-format
2903 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2910 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2915 #, c-format
2916 msgid "GPG error: %s: %s"
2917 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2918
2919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2923 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2927 #, c-format
2928 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Unable to parse Release file %s"
2940 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2941
2942 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "No sections in Release file %s"
2945 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2946
2947 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2948 #, c-format
2949 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2955 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2956
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2960 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2961
2962 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2963 #, c-format
2964 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2971 "Mounting CD-ROM\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2975 msgid "Identifying.. "
2976 msgstr "Identifikuojama.. "
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2979 #, c-format
2980 msgid "Stored label: %s\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2984 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2985 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2988 #, c-format
2989 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2990 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2991
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2993 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2994 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2995
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2997 msgid "Waiting for disc...\n"
2998 msgstr "Laukiama disko...\n"
2999
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3001 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3002 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3003
3004 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3005 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3012 "%zu signatures\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3016 msgid ""
3017 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3018 "wrong architecture?"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3022 #, c-format
3023 msgid "Found label '%s'\n"
3024 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3025
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3027 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "This disc is called: \n"
3034 "'%s'\n"
3035 msgstr ""
3036 "Šio disko pavadinimas: \n"
3037 "„%s“\n"
3038
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3040 msgid "Copying package lists..."
3041 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3042
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3044 msgid "Writing new source list\n"
3045 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3046
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3048 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3052 #, c-format
3053 msgid "Wrote %i records.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3057 #, c-format
3058 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3062 #, c-format
3063 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3067 #, c-format
3068 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3072 #, c-format
3073 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Hash mismatch for: %s"
3079 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3080
3081 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3082 #, c-format
3083 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3084 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3085
3086 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3087 #, c-format
3088 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3089 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3090
3091 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Couldn't find task '%s'"
3094 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3095
3096 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3099 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3100
3101 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3102 #, c-format
3103 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3110 "neither of them"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3114 #, c-format
3115 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3119 #, c-format
3120 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3124 #, c-format
3125 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3129 msgid "Send scenario to solver"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3133 msgid "Send request to solver"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3137 msgid "Prepare for receiving solution"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3141 msgid "External solver failed without a proper error message"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3145 msgid "Execute external solver"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3149 #, c-format
3150 msgid "Progress: [%3i%%]"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3154 msgid "Running dpkg"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3161 "used instead."
3162 msgstr ""
3163 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3164 "jų panaudoti seni."
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Installing %s"
3169 msgstr "Įdiegta %s"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3172 #, c-format
3173 msgid "Configuring %s"
3174 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3177 #, c-format
3178 msgid "Removing %s"
3179 msgstr "Šalinamas %s"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Completely removing %s"
3184 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3187 #, c-format
3188 msgid "Noting disappearance of %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3192 #, c-format
3193 msgid "Running post-installation trigger %s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. FIXME: use a better string after freeze
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3198 #, c-format
3199 msgid "Directory '%s' missing"
3200 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Could not open file '%s'"
3205 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3208 #, c-format
3209 msgid "Preparing %s"
3210 msgstr "Ruošiamas %s"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3213 #, c-format
3214 msgid "Unpacking %s"
3215 msgstr "Išpakuojamas %s"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3218 #, c-format
3219 msgid "Preparing to configure %s"
3220 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3223 #, c-format
3224 msgid "Installed %s"
3225 msgstr "Įdiegta %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3228 #, c-format
3229 msgid "Preparing for removal of %s"
3230 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3233 #, c-format
3234 msgid "Removed %s"
3235 msgstr "Pašalintas %s"
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3238 #, c-format
3239 msgid "Preparing to completely remove %s"
3240 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3243 #, c-format
3244 msgid "Completely removed %s"
3245 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Can not write log (%s)"
3250 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3251
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3253 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3257 msgid "Is stdout a terminal?"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3261 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3265 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. check if its not a follow up error
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3270 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3274 msgid ""
3275 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3276 "error from a previous failure."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3280 msgid ""
3281 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3282 "error"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3286 msgid ""
3287 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3288 "error"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3292 msgid ""
3293 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3294 "local system"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3298 msgid ""
3299 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3306 "it?"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3312 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3313
3314 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3315 #. dpkg --configure -a
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3323 msgid "Not locked"
3324 msgstr ""
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3328 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3332 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3333
3334 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3335 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid " [Not candidate version]"
3339 #~ msgstr "Galimos versijos"
3340
3341 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3342 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3343
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3346 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3347 #~ "is only available from another source\n"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3350 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3351 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3352
3353 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3354 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3358 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3362 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3366 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3370 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3371
3372 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3375 #~ "nurodytas.\n"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3381 #~ "nurodytas.\n"
3382
3383 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3384 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3385
3386 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3387 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3391 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3395 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3396
3397 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3398 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3402 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3403
3404 #~ msgid "Failed to remove %s"
3405 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3406
3407 #~ msgid "Unable to create %s"
3408 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3409
3410 #~ msgid "Reading file listing"
3411 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3415 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3416
3417 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3418 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3419
3420 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3421 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3422
3423 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3424 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3425
3426 #~ msgid "decompressor"
3427 #~ msgstr "išskleidiklis"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~| msgid "Could not open file %s"
3431 #~ msgid "Could not patch file"
3432 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3433
3434 #~ msgid " %4i %s\n"
3435 #~ msgstr " %4i %s\n"
3436
3437 #~ msgid "%4i %s\n"
3438 #~ msgstr "%4i %s\n"
3439
3440 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3441 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3445 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3446 #~ "that package should be filed."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3449 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3450 #~ "klaidos\n"
3451 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3452
3453 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3454 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3455
3456 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3457 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3458
3459 #~ msgid "Problem during package list update. "
3460 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "