replace the per language addendum with a global addendum and
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr "apt"
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 msgid ""
130 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
131 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
132 "B<reportbug>(1) command."
133 msgstr ""
134
135 #. type: SH
136 #: apt.8:55
137 #, no-wrap
138 msgid "AUTHOR"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: apt.8:56
143 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
144 msgstr ""
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:10
153 msgid ""
154 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
155 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
156 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
157 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
158 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:17
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
166 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
167 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
168 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
169 " </citerefentry>\"\n"
170 ">\n"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: apt.ent:23
175 #, no-wrap
176 msgid ""
177 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
178 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
179 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
180 " </citerefentry>\"\n"
181 ">\n"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Plain text
185 #: apt.ent:29
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
189 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
190 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
191 " </citerefentry>\"\n"
192 ">\n"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: apt.ent:35
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
200 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
201 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
202 " </citerefentry>\"\n"
203 ">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:41
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
211 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
212 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
213 " </citerefentry>\"\n"
214 ">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:47
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
222 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
223 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
224 " </citerefentry>\"\n"
225 ">\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:53
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
233 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
234 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
235 " </citerefentry>\"\n"
236 ">\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:59
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
244 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
245 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
246 " </citerefentry>\"\n"
247 ">\n"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251 #: apt.ent:65
252 #, no-wrap
253 msgid ""
254 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
255 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
256 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
257 " </citerefentry>\"\n"
258 ">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:72
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
266 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
267 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
268 " </citerefentry>\"\n"
269 ">\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:78
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
277 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
278 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
279 " </citerefentry>\"\n"
280 ">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:84
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
288 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
289 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
290 " </citerefentry>\"\n"
291 ">\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:90
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
299 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
300 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
301 " </citerefentry>\"\n"
302 ">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:96
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
310 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
311 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
312 " </citerefentry>\"\n"
313 ">\n"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Plain text
317 #: apt.ent:102
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
321 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
322 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
323 " </citerefentry>\"\n"
324 ">\n"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:108
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
332 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
333 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
334 " </citerefentry>\"\n"
335 ">\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:114
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
343 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
344 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
345 " </citerefentry>\"\n"
346 ">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:120
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
354 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
355 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
356 " </citerefentry>\"\n"
357 ">\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:126
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
365 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
366 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
367 " </citerefentry>\"\n"
368 ">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:132
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
376 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
377 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378 " </citerefentry>\"\n"
379 ">\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:138
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
387 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
388 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
389 " </citerefentry>\"\n"
390 ">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:144
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
398 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
399 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
400 " </citerefentry>\"\n"
401 ">\n"
402 msgstr ""
403
404 #. type: Plain text
405 #: apt.ent:150
406 #, no-wrap
407 msgid ""
408 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
409 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
410 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
411 " </citerefentry>\"\n"
412 ">\n"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:156
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
420 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
421 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
422 " </citerefentry>\"\n"
423 ">\n"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Plain text
427 #: apt.ent:168
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
431 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
432 " <refentryinfo>\n"
433 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
434 " <author>\n"
435 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
436 " <contrib></contrib>\n"
437 " </author>\n"
438 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
439 " <date>28 October 2008</date>\n"
440 " <productname>Linux</productname>\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:171
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 " </refentryinfo>\n"
448 "\"> \n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:177
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "<!ENTITY apt-email \"\n"
456 " <address>\n"
457 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
458 " </address>\n"
459 "\">\n"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Plain text
463 #: apt.ent:185
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
467 " <author>\n"
468 " <firstname>Jason</firstname>\n"
469 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
470 " <contrib></contrib>\n"
471 " </author>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:193
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Mike</firstname>\n"
482 " <surname>O'Connor</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:200
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <othername>APT team</othername>\n"
495 " <contrib></contrib>\n"
496 " </author>\n"
497 "\">\n"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:204 apt.ent:215
502 #, no-wrap
503 msgid ""
504 "<!ENTITY apt-product \"\n"
505 " <productname>Linux</productname>\n"
506 "\">\n"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: apt.ent:211
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
514 " <copyright>\n"
515 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
516 " <year>1998-2001</year>\n"
517 " </copyright>\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:221
523 #, no-wrap
524 msgid ""
525 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
526 "\t<para>\n"
527 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
528 "\t</para>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:232
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
537 "<!ENTITY manbugs \"\n"
538 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
539 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
540 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
541 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
542 " &reportbug; command.\n"
543 " </para>\n"
544 " </refsect1>\n"
545 "\">\n"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:240
550 #, no-wrap
551 msgid ""
552 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
553 "<!ENTITY manauthor \"\n"
554 " <refsect1><title>Author</title>\n"
555 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: apt.ent:250
563 #, no-wrap
564 msgid ""
565 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
566 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
567 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
568 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
569 " <term><option>--help</option></term>\n"
570 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
571 " </para>\n"
572 " </listitem>\n"
573 " </varlistentry>\n"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:258
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 " <varlistentry>\n"
581 " <term><option>-v</option></term>\n"
582 " <term><option>--version</option></term>\n"
583 " <listitem><para>Show the program version.\n"
584 " </para>\n"
585 " </listitem>\n"
586 " </varlistentry>\n"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Plain text
590 #: apt.ent:268
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 " <varlistentry>\n"
594 " <term><option>-c</option></term>\n"
595 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
596 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
597 " The program will read the default configuration file and then this \n"
598 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
599 " </para>\n"
600 " </listitem>\n"
601 " </varlistentry>\n"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Plain text
605 #: apt.ent:280
606 #, no-wrap
607 msgid ""
608 " <varlistentry>\n"
609 " <term><option>-o</option></term>\n"
610 " <term><option>--option</option></term>\n"
611 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
612 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
613 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
614 " times to set different options.\n"
615 " </para>\n"
616 " </listitem>\n"
617 " </varlistentry>\n"
618 "\">\n"
619 msgstr ""
620
621 #. type: Plain text
622 #: apt.ent:291
623 #, no-wrap
624 msgid ""
625 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
626 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
627 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
628 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
629 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
630 " options you can override the config file by using something like \n"
631 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
632 " or several other variations.\n"
633 " </para>\n"
634 "\">\n"
635 msgstr ""
636
637 #. type: Plain text
638 #: apt.ent:297
639 #, no-wrap
640 msgid ""
641 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
642 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
643 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
644 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
645 " </varlistentry>\n"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Plain text
649 #: apt.ent:303
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
653 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
654 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
655 " </varlistentry>\n"
656 "\">\n"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Plain text
660 #: apt.ent:309
661 #, no-wrap
662 msgid ""
663 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
664 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
665 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
666 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
667 " </varlistentry>\n"
668 msgstr ""
669
670 #. type: Plain text
671 #: apt.ent:315
672 #, no-wrap
673 msgid ""
674 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
675 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
676 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
677 " </varlistentry>\n"
678 "\">\n"
679 msgstr ""
680
681 #. type: Plain text
682 #: apt.ent:325
683 #, no-wrap
684 msgid ""
685 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
686 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
687 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
688 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
689 " i.e. a preference to get certain packages\n"
690 " from a separate source\n"
691 " or from a different version of a distribution.\n"
692 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
693 " </varlistentry>\n"
694 msgstr ""
695
696 #. type: Plain text
697 #: apt.ent:331
698 #, no-wrap
699 msgid ""
700 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
701 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
702 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
703 " </varlistentry>\n"
704 "\">\n"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Plain text
708 #: apt.ent:337
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
712 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
713 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
714 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
715 " </varlistentry>\n"
716 msgstr ""
717
718 #. type: Plain text
719 #: apt.ent:343
720 #, no-wrap
721 msgid ""
722 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
723 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
724 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
725 " </varlistentry>\n"
726 "\">\n"
727 msgstr ""
728
729 #. type: Plain text
730 #: apt.ent:350
731 #, no-wrap
732 msgid ""
733 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
734 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
735 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
736 " &sources-list;\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: apt.ent:356
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
746 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
747 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
748 " </varlistentry>\n"
749 "\">\n"
750 msgstr ""
751
752 #. type: Plain text
753 #: apt.ent:362
754 #, no-wrap
755 msgid ""
756 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
757 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
758 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
759 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
760 " </varlistentry>\n"
761 msgstr ""
762
763 #. type: Plain text
764 #: apt.ent:369
765 #, no-wrap
766 msgid ""
767 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
768 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
769 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
770 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
771 " </varlistentry>\n"
772 "\">\n"
773 msgstr ""
774
775 #. type: Plain text
776 #: apt.ent:371
777 msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
778 msgstr ""
779
780 #. type: Plain text
781 #: apt.ent:380
782 #, no-wrap
783 msgid ""
784 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
785 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
786 " specially related to your translation. -->\n"
787 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
788 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
789 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
790 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
791 "\">\n"
792 msgstr ""
793
794 #. type: Plain text
795 #: apt.ent:387
796 #, no-wrap
797 msgid ""
798 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
799 " in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
800 "<!ENTITY translation-english \"\n"
801 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
802 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
803 " translation is lagging behind the original content.\n"
804 "\">\n"
805 msgstr ""
806
807 #. The last update date
808 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
809 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
810 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
811 msgid ""
812 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
813 "February 2004</date>"
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
817 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
818 #, fuzzy
819 msgid "apt-cache"
820 msgstr "apt-get"
821
822 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
823 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
824 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
825 msgid "8"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
829 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
830 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
831 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
832 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
833 #: sources.list.5.xml:24
834 msgid "APT"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
838 #: apt-cache.8.xml:30
839 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
843 #: apt-cache.8.xml:36
844 msgid ""
845 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
846 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
847 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
848 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
849 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
850 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
851 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
852 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
853 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
854 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
855 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
856 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
857 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
858 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
859 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
860 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
861 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
862 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
863 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
864 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
868 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
869 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
870 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
871 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
872 #: sources.list.5.xml:33
873 msgid "Description"
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
877 #: apt-cache.8.xml:63
878 msgid ""
879 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
880 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
881 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
882 "output from the package metadata."
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
886 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
887 msgid ""
888 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
889 "one of the commands below must be present."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
893 #: apt-cache.8.xml:72
894 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:73
899 msgid ""
900 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
901 "cache. This is for debugging only."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
905 #: apt-cache.8.xml:77
906 msgid "gencaches"
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
910 #: apt-cache.8.xml:78
911 msgid ""
912 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
913 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
914 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
915 msgstr ""
916
917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
918 #: apt-cache.8.xml:84
919 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-cache.8.xml:85
924 msgid ""
925 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
926 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
927 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
928 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
929 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
930 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
931 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
932 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
933 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
934 msgstr ""
935
936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
937 #: apt-cache.8.xml:97
938 #, no-wrap
939 msgid ""
940 "Package: libreadline2\n"
941 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
942 "Reverse Depends: \n"
943 " libreadlineg2,libreadline2\n"
944 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
945 "Dependencies:\n"
946 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
947 "Provides:\n"
948 "2.1-12 - \n"
949 "Reverse Provides: \n"
950 msgstr ""
951
952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
953 #: apt-cache.8.xml:109
954 msgid ""
955 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
956 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
957 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
958 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
959 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
960 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
961 "best to consult the apt source code."
962 msgstr ""
963
964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
965 #: apt-cache.8.xml:118
966 msgid "stats"
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
970 #: apt-cache.8.xml:118
971 msgid ""
972 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
973 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:121
978 msgid ""
979 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
980 "in the cache."
981 msgstr ""
982
983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
984 #: apt-cache.8.xml:125
985 msgid ""
986 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
987 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
988 "between their names and the names used by other packages for them in "
989 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
993 #: apt-cache.8.xml:131
994 msgid ""
995 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
996 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
997 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
998 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
999 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1000 "package named \"mail-transport-agent\"."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1004 #: apt-cache.8.xml:139
1005 msgid ""
1006 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1007 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1008 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1009 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1013 #: apt-cache.8.xml:145
1014 msgid ""
1015 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1016 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1017 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1018 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1022 #: apt-cache.8.xml:152
1023 msgid ""
1024 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1025 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1026 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1027 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1028 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:159
1033 msgid ""
1034 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1035 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1036 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1037 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1038 "considerably larger than the number of total package names."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1042 #: apt-cache.8.xml:166
1043 msgid ""
1044 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1045 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1049 #: apt-cache.8.xml:173
1050 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1054 #: apt-cache.8.xml:174
1055 msgid ""
1056 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1057 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1058 "records that declare the name to be a Binary."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1062 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1063 msgid "dump"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1067 #: apt-cache.8.xml:180
1068 msgid ""
1069 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1070 "It is primarily for debugging."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1074 #: apt-cache.8.xml:184
1075 msgid "dumpavail"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1079 #: apt-cache.8.xml:185
1080 msgid ""
1081 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1082 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:189
1087 msgid "unmet"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1091 #: apt-cache.8.xml:190
1092 msgid ""
1093 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1094 "package cache."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1098 #: apt-cache.8.xml:194
1099 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1103 #: apt-cache.8.xml:195
1104 msgid ""
1105 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1106 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1110 #: apt-cache.8.xml:200
1111 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1115 #: apt-cache.8.xml:201
1116 msgid ""
1117 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1118 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1119 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1120 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1121 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1122 "the package name and the short description, including virtual package "
1123 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1124 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1125 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1126 "searched, only the package name is."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-cache.8.xml:214
1131 msgid ""
1132 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1133 "and'ed together."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1137 #: apt-cache.8.xml:218
1138 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1142 #: apt-cache.8.xml:219
1143 msgid ""
1144 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1145 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1149 #: apt-cache.8.xml:223
1150 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1154 #: apt-cache.8.xml:224
1155 msgid ""
1156 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1157 "package has."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1161 #: apt-cache.8.xml:228
1162 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1166 #: apt-cache.8.xml:229
1167 msgid ""
1168 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1169 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1170 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1171 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1172 "option> option."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1176 #: apt-cache.8.xml:234
1177 msgid ""
1178 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1179 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1180 "the generated list."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1184 #: apt-cache.8.xml:239
1185 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1189 #: apt-cache.8.xml:240
1190 msgid ""
1191 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1192 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1193 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1194 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1195 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1196 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1197 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1198 "GivenOnly</literal> option."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1202 #: apt-cache.8.xml:249
1203 msgid ""
1204 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1205 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1206 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1207 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-cache.8.xml:254
1212 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1216 #: apt-cache.8.xml:257
1217 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:258
1222 msgid ""
1223 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1224 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1228 #: apt-cache.8.xml:262
1229 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1233 #: apt-cache.8.xml:263
1234 msgid ""
1235 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1236 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1237 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1238 "selection of the named package."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1242 #: apt-cache.8.xml:269
1243 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-cache.8.xml:270
1248 msgid ""
1249 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1250 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1251 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1252 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1253 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1254 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1255 "Architecture</literal>)."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1259 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1260 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1261 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
1262 msgid "options"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1266 #: apt-cache.8.xml:285
1267 msgid "<option>-p</option>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1271 #: apt-cache.8.xml:285
1272 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1276 #: apt-cache.8.xml:286
1277 msgid ""
1278 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1279 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1280 "pkgcache</literal>."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1284 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1285 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1286 msgid "<option>-s</option>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1290 #: apt-cache.8.xml:291
1291 msgid "<option>--src-cache</option>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1295 #: apt-cache.8.xml:292
1296 msgid ""
1297 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1298 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1299 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1300 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1301 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1305 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1306 msgid "<option>-q</option>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1310 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1311 msgid "<option>--quiet</option>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1315 #: apt-cache.8.xml:300
1316 msgid ""
1317 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1318 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1319 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1320 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1324 #: apt-cache.8.xml:306
1325 msgid "<option>-i</option>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1329 #: apt-cache.8.xml:306
1330 msgid "<option>--important</option>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-cache.8.xml:307
1335 msgid ""
1336 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1337 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1338 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1342 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1343 msgid "<option>-f</option>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1347 #: apt-cache.8.xml:312
1348 msgid "<option>--full</option>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1352 #: apt-cache.8.xml:313
1353 msgid ""
1354 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1355 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1359 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1360 msgid "<option>-a</option>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1364 #: apt-cache.8.xml:317
1365 msgid "<option>--all-versions</option>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1369 #: apt-cache.8.xml:318
1370 msgid ""
1371 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1372 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1373 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1374 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1375 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1376 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cache.8.xml:326
1381 msgid "<option>-g</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1385 #: apt-cache.8.xml:326
1386 msgid "<option>--generate</option>"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1390 #: apt-cache.8.xml:327
1391 msgid ""
1392 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1393 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1394 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cache.8.xml:332
1399 msgid "<option>--names-only</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1403 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1404 msgid "<option>-n</option>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1408 #: apt-cache.8.xml:333
1409 msgid ""
1410 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1411 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1415 #: apt-cache.8.xml:337
1416 msgid "<option>--all-names</option>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1420 #: apt-cache.8.xml:338
1421 msgid ""
1422 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1423 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1424 "AllNames</literal>."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1428 #: apt-cache.8.xml:343
1429 msgid "<option>--recurse</option>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1433 #: apt-cache.8.xml:344
1434 msgid ""
1435 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1436 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1437 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1441 #: apt-cache.8.xml:349
1442 msgid "<option>--installed</option>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446 #: apt-cache.8.xml:351
1447 msgid ""
1448 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1449 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1450 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1454 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1455 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554
1456 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1457 msgid "&apt-commonoptions;"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1461 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1462 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622
1463 msgid "Files"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1467 #: apt-cache.8.xml:363
1468 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1472 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1473 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569
1474 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1475 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629
1476 #: sources.list.5.xml:233
1477 msgid "See Also"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481 #: apt-cache.8.xml:369
1482 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1486 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1487 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575
1488 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1489 msgid "Diagnostics"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1493 #: apt-cache.8.xml:374
1494 msgid ""
1495 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1496 "on error."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1500 #: apt-cdrom.8.xml:13
1501 msgid ""
1502 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1503 "February 2004</date>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1507 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1508 msgid "apt-cdrom"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1512 #: apt-cdrom.8.xml:29
1513 msgid "APT CDROM management utility"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1517 #: apt-cdrom.8.xml:35
1518 msgid ""
1519 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1520 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1521 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1522 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1523 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1527 #: apt-cdrom.8.xml:48
1528 msgid ""
1529 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1530 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1531 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1532 "burns and verifying the index files."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1536 #: apt-cdrom.8.xml:55
1537 msgid ""
1538 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1539 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1540 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1544 #: apt-cdrom.8.xml:65
1545 msgid "add"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1549 #: apt-cdrom.8.xml:66
1550 msgid ""
1551 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1552 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1553 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1554 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1555 "title."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:74
1560 msgid ""
1561 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1562 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1563 "filename>"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1567 #: apt-cdrom.8.xml:81
1568 msgid "ident"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1572 #: apt-cdrom.8.xml:82
1573 msgid ""
1574 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1575 "stored file name"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1579 #: apt-cdrom.8.xml:61
1580 msgid ""
1581 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1582 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1583 "\" id=\"0\"/>"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1587 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1588 msgid "Options"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1592 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1593 msgid "<option>-d</option>"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1597 #: apt-cdrom.8.xml:95
1598 msgid "<option>--cdrom</option>"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1602 #: apt-cdrom.8.xml:96
1603 msgid ""
1604 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1605 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1606 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1610 #: apt-cdrom.8.xml:104
1611 msgid "<option>-r</option>"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1615 #: apt-cdrom.8.xml:104
1616 msgid "<option>--rename</option>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620 #: apt-cdrom.8.xml:105
1621 msgid ""
1622 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1623 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1624 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1628 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1629 msgid "<option>-m</option>"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1633 #: apt-cdrom.8.xml:113
1634 msgid "<option>--no-mount</option>"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1638 #: apt-cdrom.8.xml:114
1639 msgid ""
1640 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1641 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1642 "NoMount</literal>."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1646 #: apt-cdrom.8.xml:121
1647 msgid "<option>--fast</option>"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1651 #: apt-cdrom.8.xml:122
1652 msgid ""
1653 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1654 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1655 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1656 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1660 #: apt-cdrom.8.xml:131
1661 msgid "<option>--thorough</option>"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1665 #: apt-cdrom.8.xml:132
1666 msgid ""
1667 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1668 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1669 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1673 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1674 msgid "<option>--just-print</option>"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1678 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1679 msgid "<option>--recon</option>"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1683 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1684 msgid "<option>--no-act</option>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1688 #: apt-cdrom.8.xml:143
1689 msgid ""
1690 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1691 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1692 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1696 #: apt-cdrom.8.xml:156
1697 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1701 #: apt-cdrom.8.xml:161
1702 msgid ""
1703 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1704 "on error."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1708 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1709 msgid "apt-config"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1713 #: apt-config.8.xml:30
1714 msgid "APT Configuration Query program"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1718 #: apt-config.8.xml:36
1719 msgid ""
1720 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1721 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1722 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1723 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1727 #: apt-config.8.xml:48
1728 msgid ""
1729 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1730 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1731 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1732 "manner that is easy to use by scripted applications."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1736 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1737 msgid ""
1738 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1739 "one of the commands below must be present."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1743 #: apt-config.8.xml:58
1744 msgid "shell"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-config.8.xml:60
1749 msgid ""
1750 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1751 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1752 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1753 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1754 "should be used like:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1758 #: apt-config.8.xml:68
1759 #, no-wrap
1760 msgid ""
1761 "OPTS=\"-f\"\n"
1762 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1763 "eval $RES\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-config.8.xml:73
1768 msgid ""
1769 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1770 "options with a default of <option>-f</option>."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1774 #: apt-config.8.xml:77
1775 msgid ""
1776 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1777 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1778 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1782 #: apt-config.8.xml:86
1783 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1787 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585
1788 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1789 msgid "&apt-conf;"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1793 #: apt-config.8.xml:109
1794 msgid ""
1795 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1796 "on error."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1800 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1801 msgid "apt-extracttemplates"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1805 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1806 msgid "1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1810 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1811 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1815 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1816 msgid ""
1817 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1818 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1819 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1820 "arg>"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1824 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1825 msgid ""
1826 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1827 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1828 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1829 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1830 "format:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1834 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1835 msgid "package version template-file config-script"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1839 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1840 msgid ""
1841 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1842 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1843 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1844 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1848 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1849 msgid "<option>-t</option>"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1853 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1854 msgid "<option>--tempdir</option>"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1858 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1859 msgid ""
1860 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1861 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1862 "TempDir</literal>"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1866 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1867 msgid ""
1868 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1869 "decimal 100 on error."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. The last update date
1873 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1874 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1875 msgid ""
1876 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1877 "August 2009</date>"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1882 msgid "apt-ftparchive"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1886 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1887 msgid "Utility to generate index files"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1891 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1892 msgid ""
1893 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1894 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1895 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1896 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1897 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1898 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1899 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1900 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1901 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1902 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1903 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1904 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1905 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1906 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1907 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1908 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1909 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1914 msgid ""
1915 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1916 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1917 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1918 "site."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1922 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1923 msgid ""
1924 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1925 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1926 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1927 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1928 "generation process for a complete archive."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1933 msgid ""
1934 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1935 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1936 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1937 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1938 "output files."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1943 msgid "packages"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:77
1948 msgid ""
1949 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1950 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1951 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1952 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
1957 msgid ""
1958 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:85
1963 msgid "sources"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:87
1968 msgid ""
1969 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1970 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1971 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1972 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1976 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1977 msgid ""
1978 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1979 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1980 "change the source override file that will be used."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:97
1985 msgid "contents"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:99
1990 msgid ""
1991 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1992 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1993 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1994 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1995 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1996 "package is separated by a comma in the output."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:109
2001 msgid "release"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:111
2006 msgid ""
2007 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2008 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2009 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2010 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2011 "digest and SHA1 digest for each file."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:118
2016 msgid ""
2017 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2018 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2019 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2020 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2021 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2022 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2023 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:128
2028 #, fuzzy
2029 msgid "generate"
2030 msgstr "Descrizione generale"
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2034 msgid ""
2035 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2036 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2037 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2038 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2039 "maintaining the required settings."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2043 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
2044 msgid "clean"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2048 #: apt-ftparchive.1.xml:139
2049 msgid ""
2050 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2051 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:145
2056 msgid "The Generate Configuration"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2060 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2061 msgid ""
2062 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2063 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2064 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2065 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2066 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2067 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2072 msgid ""
2073 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2077 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2078 msgid "Dir Section"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2083 msgid ""
2084 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2085 "to locate the files required during the generation process. These "
2086 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2087 "to produce a complete an absolute path."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2091 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2092 msgid "ArchiveDir"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2096 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2097 msgid ""
2098 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2099 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2100 "nodes."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2104 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2105 msgid "OverrideDir"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2109 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2110 msgid "Specifies the location of the override files."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2115 msgid "CacheDir"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2120 msgid "Specifies the location of the cache files"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2125 msgid "FileListDir"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2130 msgid ""
2131 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2132 "literal> setting is used below."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2137 msgid "Default Section"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2141 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2142 msgid ""
2143 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2144 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2145 "override these defaults with a per-section setting."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2150 msgid "Packages::Compress"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2154 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2155 msgid ""
2156 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2157 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2158 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2159 "'. gzip'."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2163 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2164 msgid "Packages::Extensions"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2168 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2169 msgid ""
2170 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2171 "defaults to '.deb'."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2175 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2176 msgid "Sources::Compress"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2180 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2181 msgid ""
2182 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2183 "controls the compression for the Sources files."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2187 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2188 msgid "Sources::Extensions"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2192 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2193 msgid ""
2194 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2195 "defaults to '.dsc'."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2200 msgid "Contents::Compress"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2204 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2205 msgid ""
2206 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2207 "controls the compression for the Contents files."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2211 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2212 msgid "DeLinkLimit"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2216 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2217 msgid ""
2218 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2219 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2220 "Links</literal> setting."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2224 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2225 msgid "FileMode"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2229 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2230 msgid ""
2231 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2232 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2236 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2237 msgid "TreeDefault Section"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2241 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2242 msgid ""
2243 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2244 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2245 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2249 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2250 msgid "MaxContentsChange"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2254 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2255 msgid ""
2256 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2257 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2258 "be rebuilt."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2262 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2263 msgid "ContentsAge"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2267 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2268 msgid ""
2269 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2270 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2271 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2272 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2273 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2274 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2278 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2279 msgid "Directory"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2284 msgid ""
2285 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2286 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2291 msgid "SrcDirectory"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2295 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2296 msgid ""
2297 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2298 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2302 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2303 msgid "Packages"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2307 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2308 msgid ""
2309 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2310 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2314 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2315 msgid "Sources"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2320 msgid ""
2321 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2322 "source/Sources</filename>"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2326 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2327 msgid "InternalPrefix"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2331 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2332 msgid ""
2333 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2334 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2335 "filename>"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2339 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2340 msgid "Contents"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2344 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2345 msgid ""
2346 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2347 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2348 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2349 "command> will integrate those package files together automatically."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2353 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2354 msgid "Contents::Header"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2358 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2359 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2363 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2364 msgid "BinCacheDB"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2368 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2369 msgid ""
2370 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2371 "can share the same database."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2375 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2376 msgid "FileList"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2380 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2381 msgid ""
2382 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2383 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2384 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2389 msgid "SourceFileList"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2393 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2394 msgid ""
2395 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2396 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2397 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2398 "when processing source indexes."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2402 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2403 msgid "Tree Section"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2407 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2408 msgid ""
2409 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2410 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2411 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2412 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2413 "variable."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2417 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2418 msgid ""
2419 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2420 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2421 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2422 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2427 msgid ""
2428 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2429 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2430 "variables."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2435 #, no-wrap
2436 msgid ""
2437 "for i in Sections do \n"
2438 " for j in Architectures do\n"
2439 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2440 " "
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2444 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2445 msgid ""
2446 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2447 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2448 "\" id=\"0\"/>"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2452 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2453 msgid "Sections"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2457 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2458 msgid ""
2459 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2460 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2461 "free</literal>"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2466 msgid "Architectures"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2470 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2471 msgid ""
2472 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2473 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2474 "this tree has a source archive."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2478 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2479 msgid "BinOverride"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2483 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2484 msgid ""
2485 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2486 "and maintainer address information."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2490 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2491 msgid "SrcOverride"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2496 msgid ""
2497 "Sets the source override file. The override file contains section "
2498 "information."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2503 msgid "ExtraOverride"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2507 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2508 msgid "Sets the binary extra override file."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2512 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2513 msgid "SrcExtraOverride"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2518 msgid "Sets the source extra override file."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2522 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2523 msgid "BinDirectory Section"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2527 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2528 msgid ""
2529 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2530 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2531 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2532 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2533 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2537 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2538 msgid "Sets the Packages file output."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2543 msgid ""
2544 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2545 "<literal>Sources</literal> is required."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2549 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2550 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2554 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2555 msgid "Sets the binary override file."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2559 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2560 msgid "Sets the source override file."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2565 msgid "Sets the cache DB."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2569 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2570 msgid "PathPrefix"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2574 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2575 msgid "Appends a path to all the output paths."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2579 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2580 msgid "FileList, SourceFileList"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2584 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2585 msgid "Specifies the file list file."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2589 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2590 msgid "The Binary Override File"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2594 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2595 msgid ""
2596 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2597 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2598 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2599 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2600 "permutation field."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2604 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2605 #, no-wrap
2606 msgid "old [// oldn]* => new"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2610 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2611 #, no-wrap
2612 msgid "new"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2616 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2617 msgid ""
2618 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2619 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2620 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2621 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2622 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2623 "maintainer field."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2627 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2628 msgid "The Source Override File"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2632 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2633 msgid ""
2634 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2635 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2636 "package name, the second is the section to assign it."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2640 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2641 msgid "The Extra Override File"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2645 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2646 msgid ""
2647 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2648 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2649 "tag and the remainder of the line is the new value."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2653 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2654 msgid "<option>--md5</option>"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2658 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2659 msgid ""
2660 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2661 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2662 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2666 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2667 msgid "<option>--db</option>"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2671 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2672 msgid ""
2673 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2674 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2678 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2679 msgid ""
2680 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2681 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2682 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2683 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2687 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2688 msgid "<option>--delink</option>"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2692 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2693 msgid ""
2694 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2695 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2696 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2697 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2701 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2702 msgid "<option>--contents</option>"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2706 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2707 msgid ""
2708 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2709 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2710 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2711 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2712 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2716 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2717 msgid "<option>--source-override</option>"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2722 msgid ""
2723 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2724 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2725 "literal>."
2726 msgstr ""
2727
2728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2729 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2730 msgid "<option>--readonly</option>"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2734 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2735 msgid ""
2736 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2737 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2741 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2742 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2746 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2747 msgid ""
2748 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If "
2749 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2750 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2751 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2752 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2753 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2754 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2755 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2756 "are useless."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2760 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2761 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2766 msgid ""
2767 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2768 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2769 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2770 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2771 "ftparchive</command>."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2775 #: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469
2776 #: sources.list.5.xml:193
2777 msgid "Examples"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2781 #: apt-ftparchive.1.xml:579
2782 #, no-wrap
2783 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2787 #: apt-ftparchive.1.xml:575
2788 msgid ""
2789 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2790 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2794 #: apt-ftparchive.1.xml:589
2795 msgid ""
2796 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2797 "100 on error."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. The last update date
2801 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2802 #: apt-get.8.xml:13
2803 msgid ""
2804 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2805 "November 2008</date>"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: <heading></heading>
2809 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2810 #, fuzzy
2811 msgid "apt-get"
2812 msgstr "apt-get"
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2815 #: apt-get.8.xml:30
2816 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2820 #: apt-get.8.xml:36
2821 msgid ""
2822 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2823 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2824 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2825 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2826 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2827 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2828 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2829 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2830 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2831 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2832 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2833 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2834 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2835 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2836 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2837 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2838 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2839 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2840 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2841 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2842 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2843 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2844 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2845 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2846 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2847 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2848 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2849 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2850 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2851 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2852 "</group> </arg> </group>"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2856 #: apt-get.8.xml:126
2857 msgid ""
2858 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2859 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2860 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2861 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2865 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2866 #, fuzzy
2867 msgid "update"
2868 msgstr "upgrade"
2869
2870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2871 #: apt-get.8.xml:136
2872 msgid ""
2873 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2874 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2875 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2876 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2877 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2878 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2879 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2880 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2881 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: <tag></tag>
2885 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2886 #, fuzzy
2887 msgid "upgrade"
2888 msgstr "upgrade"
2889
2890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2891 #: apt-get.8.xml:148
2892 msgid ""
2893 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2894 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2895 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2896 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2897 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2898 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2899 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2900 "status of another package will be left at their current version. An "
2901 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2902 "command> knows that new versions of packages are available."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2906 #: apt-get.8.xml:160
2907 #, fuzzy
2908 msgid "dselect-upgrade"
2909 msgstr "dist-upgrade"
2910
2911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2912 #: apt-get.8.xml:161
2913 msgid ""
2914 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2915 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2916 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2917 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2918 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2919 "new packages)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. type: <tag></tag>
2923 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2924 #, fuzzy
2925 msgid "dist-upgrade"
2926 msgstr "dist-upgrade"
2927
2928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2929 #: apt-get.8.xml:171
2930 msgid ""
2931 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2932 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2933 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2934 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2935 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2936 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2937 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2938 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2939 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: <tag></tag>
2943 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2944 #, fuzzy
2945 msgid "install"
2946 msgstr "install"
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2949 #: apt-get.8.xml:185
2950 msgid ""
2951 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2952 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2953 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2954 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2955 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2956 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2957 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2958 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2959 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2960 "a package to install. These latter features may be used to override "
2961 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2965 #: apt-get.8.xml:203
2966 msgid ""
2967 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2968 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2969 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2970 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2971 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2972 "name (stable, testing, unstable)."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2976 #: apt-get.8.xml:210
2977 msgid ""
2978 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2979 "used with care."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt-get.8.xml:213
2984 msgid ""
2985 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2986 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2987 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2988 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2989 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2990 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2991 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2995 #: apt-get.8.xml:224
2996 msgid ""
2997 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2998 "installation policy for individual packages."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt-get.8.xml:228
3003 msgid ""
3004 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3005 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3006 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3007 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3008 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3009 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3010 "expression."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3014 #: apt-get.8.xml:237
3015 msgid "remove"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3019 #: apt-get.8.xml:238
3020 msgid ""
3021 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3022 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3023 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3024 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3025 "installed instead of removed."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3029 #: apt-get.8.xml:245
3030 msgid "purge"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3034 #: apt-get.8.xml:246
3035 msgid ""
3036 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3037 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3038 "too)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3042 #: apt-get.8.xml:250
3043 msgid "source"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3047 #: apt-get.8.xml:251
3048 msgid ""
3049 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3050 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3051 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3052 "the newest available version of that source package while respect the "
3053 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3054 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3055 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3059 #: apt-get.8.xml:259
3060 msgid ""
3061 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3062 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3063 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3064 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3065 "none) source version than the one you have installed or could install."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3069 #: apt-get.8.xml:266
3070 msgid ""
3071 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3072 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3073 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3074 "not be unpacked."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3078 #: apt-get.8.xml:271
3079 msgid ""
3080 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3081 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3082 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3083 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3084 "literal> option."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3088 #: apt-get.8.xml:277
3089 msgid ""
3090 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3091 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3092 "balls."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3096 #: apt-get.8.xml:282
3097 msgid "build-dep"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3101 #: apt-get.8.xml:283
3102 msgid ""
3103 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3104 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3108 #: apt-get.8.xml:287
3109 msgid "check"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3113 #: apt-get.8.xml:288
3114 msgid ""
3115 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3116 "and checks for broken dependencies."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3120 #: apt-get.8.xml:293
3121 msgid ""
3122 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3123 "package files. It removes everything but the lock file from "
3124 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3125 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3126 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3127 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3128 "disk space."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3132 #: apt-get.8.xml:302
3133 msgid "autoclean"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3137 #: apt-get.8.xml:303
3138 msgid ""
3139 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3140 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3141 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3142 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3143 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3144 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3145 "is set to off."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3149 #: apt-get.8.xml:312
3150 msgid "autoremove"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3154 #: apt-get.8.xml:313
3155 msgid ""
3156 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3157 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3158 "are no more needed."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3162 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3163 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3167 #: apt-get.8.xml:324
3168 msgid ""
3169 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3170 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3174 #: apt-get.8.xml:328
3175 msgid "<option>--download-only</option>"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3179 #: apt-get.8.xml:329
3180 msgid ""
3181 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3182 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3186 #: apt-get.8.xml:333
3187 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3191 #: apt-get.8.xml:334
3192 msgid ""
3193 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3194 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3195 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3196 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3197 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3198 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3199 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3200 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3201 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3202 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3203 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3207 #: apt-get.8.xml:347
3208 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3212 #: apt-get.8.xml:348
3213 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3217 #: apt-get.8.xml:349
3218 msgid ""
3219 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3220 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3221 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3222 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3223 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3224 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3225 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3229 #: apt-get.8.xml:359
3230 msgid "<option>--no-download</option>"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3234 #: apt-get.8.xml:360
3235 msgid ""
3236 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3237 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3238 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3242 #: apt-get.8.xml:367
3243 msgid ""
3244 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3245 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3246 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3247 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3248 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3249 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3250 "<literal>quiet</literal>."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3254 #: apt-get.8.xml:377
3255 msgid "<option>--simulate</option>"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3259 #: apt-get.8.xml:379
3260 msgid "<option>--dry-run</option>"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3264 #: apt-get.8.xml:382
3265 msgid ""
3266 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3267 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3268 "Simulate</literal>."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3272 #: apt-get.8.xml:386
3273 msgid ""
3274 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3275 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3276 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3277 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3278 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3279 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3283 #: apt-get.8.xml:392
3284 msgid ""
3285 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3286 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3287 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3288 "that are of no consequence (rare)."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3292 #: apt-get.8.xml:399
3293 msgid "<option>-y</option>"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3297 #: apt-get.8.xml:399
3298 msgid "<option>--yes</option>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3302 #: apt-get.8.xml:400
3303 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3307 #: apt-get.8.xml:401
3308 msgid ""
3309 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3310 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3311 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3312 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3313 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3317 #: apt-get.8.xml:408
3318 msgid "<option>-u</option>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3322 #: apt-get.8.xml:408
3323 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3327 #: apt-get.8.xml:409
3328 msgid ""
3329 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3330 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3334 #: apt-get.8.xml:414
3335 msgid "<option>-V</option>"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3339 #: apt-get.8.xml:414
3340 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3344 #: apt-get.8.xml:415
3345 msgid ""
3346 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3347 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3351 #: apt-get.8.xml:419
3352 msgid "<option>-b</option>"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3356 #: apt-get.8.xml:419
3357 msgid "<option>--compile</option>"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3361 #: apt-get.8.xml:420
3362 msgid "<option>--build</option>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3366 #: apt-get.8.xml:421
3367 msgid ""
3368 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3369 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3373 #: apt-get.8.xml:425
3374 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3378 #: apt-get.8.xml:426
3379 msgid "Also install recommended packages."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3383 #: apt-get.8.xml:430
3384 msgid "Do not install recommended packages."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3388 #: apt-get.8.xml:433
3389 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3393 #: apt-get.8.xml:434
3394 msgid ""
3395 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3396 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3397 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3398 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3402 #: apt-get.8.xml:440
3403 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3407 #: apt-get.8.xml:441
3408 msgid ""
3409 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3410 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3411 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3412 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3416 #: apt-get.8.xml:447
3417 msgid "<option>--force-yes</option>"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3421 #: apt-get.8.xml:448
3422 msgid ""
3423 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3424 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3425 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3426 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3427 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3431 #: apt-get.8.xml:455
3432 msgid "<option>--print-uris</option>"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3436 #: apt-get.8.xml:456
3437 msgid ""
3438 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3439 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3440 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3441 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3442 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3443 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3444 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3445 "Print-URIs</literal>."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3449 #: apt-get.8.xml:466
3450 msgid "<option>--purge</option>"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3454 #: apt-get.8.xml:467
3455 msgid ""
3456 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3457 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3458 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3459 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3463 #: apt-get.8.xml:474
3464 msgid "<option>--reinstall</option>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3468 #: apt-get.8.xml:475
3469 msgid ""
3470 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3471 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3475 #: apt-get.8.xml:479
3476 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3480 #: apt-get.8.xml:480
3481 msgid ""
3482 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3483 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3484 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3485 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3486 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3487 "Cleanup</literal>."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3491 #: apt-get.8.xml:489
3492 msgid "<option>--target-release</option>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3496 #: apt-get.8.xml:490
3497 msgid "<option>--default-release</option>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt-get.8.xml:491
3502 msgid ""
3503 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3504 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3505 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3506 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3507 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3508 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3509 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3510 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3511 "also the &apt-preferences; manual page."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3515 #: apt-get.8.xml:504
3516 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3520 #: apt-get.8.xml:506
3521 msgid ""
3522 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3523 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3524 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3525 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3529 #: apt-get.8.xml:512
3530 msgid "<option>--no-remove</option>"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3534 #: apt-get.8.xml:513
3535 msgid ""
3536 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3537 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3541 #: apt-get.8.xml:518
3542 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3546 #: apt-get.8.xml:519
3547 msgid ""
3548 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3549 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3550 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3551 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3555 #: apt-get.8.xml:525
3556 msgid "<option>--only-source</option>"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3560 #: apt-get.8.xml:526
3561 msgid ""
3562 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3563 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3564 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3565 "specified, these commands will only accept source package names as "
3566 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3567 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3568 "Source</literal>."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3572 #: apt-get.8.xml:536
3573 msgid "<option>--diff-only</option>"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3577 #: apt-get.8.xml:536
3578 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3582 #: apt-get.8.xml:536
3583 msgid "<option>--tar-only</option>"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3587 #: apt-get.8.xml:537
3588 msgid ""
3589 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3590 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3591 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3595 #: apt-get.8.xml:542
3596 msgid "<option>--arch-only</option>"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3600 #: apt-get.8.xml:543
3601 msgid ""
3602 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3603 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3607 #: apt-get.8.xml:547
3608 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3612 #: apt-get.8.xml:548
3613 msgid ""
3614 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3615 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3616 "AllowUnauthenticated</literal>."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3620 #: apt-get.8.xml:561
3621 msgid ""
3622 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3623 "&file-statelists;"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3627 #: apt-get.8.xml:570
3628 msgid ""
3629 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3630 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3631 "preferences;, the APT Howto."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3635 #: apt-get.8.xml:576
3636 msgid ""
3637 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3638 "error."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3642 #: apt-get.8.xml:579
3643 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3647 #: apt-get.8.xml:580
3648 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3652 #: apt-get.8.xml:583
3653 msgid "CURRENT AUTHORS"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3657 #: apt-get.8.xml:585
3658 msgid "&apt-author.team;"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3662 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3663 #, fuzzy
3664 msgid "apt-key"
3665 msgstr "apt-get"
3666
3667 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3668 #: apt-key.8.xml:22
3669 msgid "APT key management utility"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3673 #: apt-key.8.xml:28
3674 msgid ""
3675 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3676 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3677 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3678 "arg>"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3682 #: apt-key.8.xml:37
3683 msgid ""
3684 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3685 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3686 "keys will be considered trusted."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3690 #: apt-key.8.xml:43
3691 msgid "Commands"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3695 #: apt-key.8.xml:45
3696 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3700 #: apt-key.8.xml:49
3701 msgid ""
3702 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3703 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3704 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3708 #: apt-key.8.xml:57
3709 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3713 #: apt-key.8.xml:61
3714 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3718 #: apt-key.8.xml:68
3719 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3723 #: apt-key.8.xml:72
3724 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3728 #: apt-key.8.xml:79
3729 msgid "exportall"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt-key.8.xml:83
3734 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3738 #: apt-key.8.xml:90
3739 msgid "list"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3743 #: apt-key.8.xml:94
3744 msgid "List trusted keys."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3748 #: apt-key.8.xml:101
3749 msgid "finger"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3753 #: apt-key.8.xml:105
3754 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3758 #: apt-key.8.xml:112
3759 msgid "adv"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3763 #: apt-key.8.xml:116
3764 msgid ""
3765 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3766 "public key."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3770 #: apt-key.8.xml:128
3771 msgid ""
3772 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3773 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3777 #: apt-key.8.xml:140
3778 msgid ""
3779 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3780 "previous section."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3784 #: apt-key.8.xml:142
3785 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3789 #: apt-key.8.xml:143
3790 msgid ""
3791 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3792 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3793 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3794 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3795 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3796 "this one."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3800 #: apt-key.8.xml:156
3801 msgid "&file-trustedgpg;"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3805 #: apt-key.8.xml:158
3806 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3810 #: apt-key.8.xml:159
3811 msgid "Local trust database of archive keys."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3815 #: apt-key.8.xml:162
3816 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3820 #: apt-key.8.xml:163
3821 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3825 #: apt-key.8.xml:166
3826 msgid ""
3827 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3831 #: apt-key.8.xml:167
3832 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3836 #: apt-key.8.xml:176
3837 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. The last update date
3841 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3842 #: apt-mark.8.xml:13
3843 msgid ""
3844 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3845 "August 2009</date>"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3849 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3850 msgid "apt-mark"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3854 #: apt-mark.8.xml:30
3855 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3859 #: apt-mark.8.xml:36
3860 msgid ""
3861 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3862 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3863 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3864 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3865 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3866 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3870 #: apt-mark.8.xml:53
3871 msgid ""
3872 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3873 "being automatically installed."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3877 #: apt-mark.8.xml:57
3878 msgid ""
3879 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3880 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3881 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3882 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3883 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3887 #: apt-mark.8.xml:65
3888 msgid "markauto"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3892 #: apt-mark.8.xml:66
3893 msgid ""
3894 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3895 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3896 "installed packages depend on this package."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3900 #: apt-mark.8.xml:73
3901 msgid "unmarkauto"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3905 #: apt-mark.8.xml:74
3906 msgid ""
3907 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3908 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3909 "if no other packages depend on it."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3913 #: apt-mark.8.xml:81
3914 msgid "showauto"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3918 #: apt-mark.8.xml:82
3919 msgid ""
3920 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3921 "installed packages with each package on a new line."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3925 #: apt-mark.8.xml:93
3926 msgid ""
3927 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3931 #: apt-mark.8.xml:94
3932 msgid ""
3933 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3934 "option>"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3938 #: apt-mark.8.xml:97
3939 msgid ""
3940 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3941 "filename> instead of the default location, which is "
3942 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3943 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3947 #: apt-mark.8.xml:103
3948 msgid "<option>-h</option>"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3952 #: apt-mark.8.xml:104
3953 msgid "<option>--help</option>"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3957 #: apt-mark.8.xml:105
3958 msgid "Show a short usage summary."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3962 #: apt-mark.8.xml:111
3963 msgid "<option>-v</option>"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3967 #: apt-mark.8.xml:112
3968 msgid "<option>--version</option>"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3972 #: apt-mark.8.xml:113
3973 msgid "Show the program version."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3977 #: apt-mark.8.xml:124
3978 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3982 #: apt-mark.8.xml:125
3983 msgid ""
3984 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
3985 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
3986 "file."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3990 #: apt-mark.8.xml:134
3991 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3995 #: apt-mark.8.xml:138
3996 msgid ""
3997 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3998 "error."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4002 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4003 msgid "apt-secure"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4007 #: apt-secure.8.xml:37
4008 msgid "Archive authentication support for APT"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4012 #: apt-secure.8.xml:42
4013 msgid ""
4014 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4015 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4016 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4017 "the Release file signing key."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4021 #: apt-secure.8.xml:50
4022 msgid ""
4023 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4024 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4025 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4026 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4027 "sources to be verified before downloading packages from them."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4031 #: apt-secure.8.xml:59
4032 msgid ""
4033 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4034 "authentication feature."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4038 #: apt-secure.8.xml:64
4039 msgid "Trusted archives"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4043 #: apt-secure.8.xml:67
4044 msgid ""
4045 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4046 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4047 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4048 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4049 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4050 "archive integrity is correct."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4054 #: apt-secure.8.xml:75
4055 msgid ""
4056 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4057 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4058 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4059 "packages respectively)."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4063 #: apt-secure.8.xml:82
4064 msgid ""
4065 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4066 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4067 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4068 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4069 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4070 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4074 #: apt-secure.8.xml:92
4075 msgid ""
4076 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4077 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4078 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4079 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4080 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4081 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4085 #: apt-secure.8.xml:102
4086 msgid ""
4087 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4088 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4089 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4090 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4091 "file are checked."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4095 #: apt-secure.8.xml:109
4096 msgid ""
4097 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4098 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4102 #: apt-secure.8.xml:114
4103 msgid ""
4104 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4105 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4106 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4107 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4108 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4112 #: apt-secure.8.xml:122
4113 msgid ""
4114 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4115 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4116 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4117 "host."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4121 #: apt-secure.8.xml:129
4122 msgid ""
4123 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4124 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4125 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4126 "package signature."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4130 #: apt-secure.8.xml:135
4131 msgid "User configuration"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4135 #: apt-secure.8.xml:137
4136 msgid ""
4137 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4138 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4139 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4140 "keys used in the Debian package repositories."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4144 #: apt-secure.8.xml:144
4145 msgid ""
4146 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4147 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4148 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4149 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4150 "filename> files from the archives you have configured."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4154 #: apt-secure.8.xml:153
4155 msgid "Archive configuration"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4159 #: apt-secure.8.xml:155
4160 msgid ""
4161 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4162 "maintenance you have to:"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4166 #: apt-secure.8.xml:160
4167 msgid ""
4168 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4169 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4170 "command> (provided in apt-utils)."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4174 #: apt-secure.8.xml:165
4175 msgid ""
4176 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4177 "o Release.gpg Release</command>."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4181 #: apt-secure.8.xml:168
4182 msgid ""
4183 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4184 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4185 "archive."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4189 #: apt-secure.8.xml:175
4190 msgid ""
4191 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4192 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4193 "outlined."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4197 #: apt-secure.8.xml:183
4198 msgid ""
4199 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4200 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4204 #: apt-secure.8.xml:187
4205 msgid ""
4206 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4207 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4208 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4209 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4210 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4211 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4215 #: apt-secure.8.xml:200
4216 msgid "Manpage Authors"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4220 #: apt-secure.8.xml:202
4221 msgid ""
4222 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4223 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4227 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4228 msgid "apt-sortpkgs"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4232 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4233 msgid "Utility to sort package index files"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4237 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4238 msgid ""
4239 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4240 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4241 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4242 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4246 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4247 msgid ""
4248 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4249 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4250 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4251 "internal sorting rules."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4255 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4256 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4260 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4261 msgid "<option>--source</option>"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4265 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4266 msgid ""
4267 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4268 "SortPkgs::Source</literal>."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4272 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4273 msgid ""
4274 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4275 "100 on error."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. The last update date
4279 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4280 #: apt.conf.5.xml:13
4281 msgid ""
4282 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4283 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4284 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4285 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4289 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4290 msgid "apt.conf"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4294 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4295 msgid "5"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4299 #: apt.conf.5.xml:36
4300 msgid "Configuration file for APT"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4304 #: apt.conf.5.xml:40
4305 msgid ""
4306 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4307 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4308 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4309 "common command line parser to provide a uniform environment."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4313 #: apt.conf.5.xml:45
4314 msgid ""
4315 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4316 "following order:"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4320 #: apt.conf.5.xml:47
4321 msgid ""
4322 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4323 "any)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4327 #: apt.conf.5.xml:49
4328 msgid ""
4329 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4330 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4331 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4332 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4336 #: apt.conf.5.xml:54
4337 msgid ""
4338 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4342 #: apt.conf.5.xml:56
4343 msgid ""
4344 "the command line options are applied to override the configuration "
4345 "directives or to load even more configuration files."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4349 #: apt.conf.5.xml:60
4350 msgid "Syntax"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:61
4355 msgid ""
4356 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4357 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4358 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4359 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4360 "their parent groups."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4364 #: apt.conf.5.xml:67
4365 msgid ""
4366 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4367 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4368 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4369 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4370 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4371 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4372 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4373 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4374 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4375 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4376 "opened with curly braces, like:"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4380 #: apt.conf.5.xml:81
4381 #, no-wrap
4382 msgid ""
4383 "APT {\n"
4384 " Get {\n"
4385 " Assume-Yes \"true\";\n"
4386 " Fix-Broken \"true\";\n"
4387 " };\n"
4388 "};\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4392 #: apt.conf.5.xml:89
4393 msgid ""
4394 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4395 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4396 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4400 #: apt.conf.5.xml:94
4401 #, no-wrap
4402 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4406 #: apt.conf.5.xml:97
4407 msgid ""
4408 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4409 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4413 #: apt.conf.5.xml:101
4414 msgid ""
4415 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4416 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4420 #: apt.conf.5.xml:104
4421 msgid ""
4422 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4423 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4424 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4425 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4426 "option by reassigning a new value to the option."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4430 #: apt.conf.5.xml:109
4431 msgid ""
4432 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4433 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4434 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4435 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4436 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4437 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4438 "lines also need to end with a semicolon.)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4442 #: apt.conf.5.xml:117
4443 msgid ""
4444 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4445 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4446 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4447 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4448 "overridden, only cleared."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4452 #: apt.conf.5.xml:122
4453 msgid ""
4454 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4455 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4456 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4457 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4458 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4459 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4463 #: apt.conf.5.xml:129
4464 msgid ""
4465 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4466 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4467 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4468 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4469 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4470 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4471 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4472 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4473 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4474 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4475 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4476 "them."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4480 #: apt.conf.5.xml:141
4481 msgid "The APT Group"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4485 #: apt.conf.5.xml:142
4486 msgid ""
4487 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4488 "options for all of the tools."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4492 #: apt.conf.5.xml:146
4493 msgid "Architecture"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4497 #: apt.conf.5.xml:147
4498 msgid ""
4499 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4500 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4501 "compiled for."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4505 #: apt.conf.5.xml:152
4506 msgid "Default-Release"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4510 #: apt.conf.5.xml:153
4511 msgid ""
4512 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4513 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4514 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4515 "preferences;."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4519 #: apt.conf.5.xml:157
4520 msgid "Ignore-Hold"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4524 #: apt.conf.5.xml:158
4525 msgid ""
4526 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4527 "ignore held packages in its decision making."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4531 #: apt.conf.5.xml:162
4532 msgid "Clean-Installed"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:163
4537 msgid ""
4538 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4539 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4540 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4541 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4545 #: apt.conf.5.xml:169
4546 msgid "Immediate-Configure"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4550 #: apt.conf.5.xml:170
4551 msgid ""
4552 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4553 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4554 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4555 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4556 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4557 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4558 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4559 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4560 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4561 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4562 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4563 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4564 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4565 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4566 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4567 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4568 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4569 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4570 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4571 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4572 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4573 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4574 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4575 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4576 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4577 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4578 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4579 "improving or correcting the upgrade process."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4583 #: apt.conf.5.xml:192
4584 msgid "Force-LoopBreak"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4588 #: apt.conf.5.xml:193
4589 msgid ""
4590 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4591 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4592 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4593 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4594 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4595 "those packages depend on."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4599 #: apt.conf.5.xml:201
4600 msgid "Cache-Limit"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4604 #: apt.conf.5.xml:202
4605 msgid ""
4606 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4607 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4611 #: apt.conf.5.xml:206
4612 msgid "Build-Essential"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4616 #: apt.conf.5.xml:207
4617 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4621 #: apt.conf.5.xml:210
4622 msgid "Get"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4626 #: apt.conf.5.xml:211
4627 msgid ""
4628 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4629 "for more information about the options here."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4633 #: apt.conf.5.xml:215
4634 msgid "Cache"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4638 #: apt.conf.5.xml:216
4639 msgid ""
4640 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4641 "documentation for more information about the options here."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4645 #: apt.conf.5.xml:220
4646 msgid "CDROM"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4650 #: apt.conf.5.xml:221
4651 msgid ""
4652 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4653 "documentation for more information about the options here."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4657 #: apt.conf.5.xml:227
4658 msgid "The Acquire Group"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4662 #: apt.conf.5.xml:232
4663 msgid "PDiffs"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4667 #: apt.conf.5.xml:233
4668 msgid ""
4669 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4670 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4674 #: apt.conf.5.xml:236
4675 msgid ""
4676 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4677 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4678 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4679 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4680 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4681 "complete file is downloaded instead of the patches."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4685 #: apt.conf.5.xml:245
4686 msgid "Queue-Mode"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4690 #: apt.conf.5.xml:246
4691 msgid ""
4692 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4693 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4694 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4695 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4696 "connection per URI type will be opened."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4700 #: apt.conf.5.xml:253
4701 msgid "Retries"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4705 #: apt.conf.5.xml:254
4706 msgid ""
4707 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4708 "files the given number of times."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4712 #: apt.conf.5.xml:258
4713 msgid "Source-Symlinks"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4717 #: apt.conf.5.xml:259
4718 msgid ""
4719 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4720 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4724 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4725 msgid "http"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4729 #: apt.conf.5.xml:264
4730 msgid ""
4731 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4732 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4733 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4734 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4735 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4736 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4740 #: apt.conf.5.xml:272
4741 msgid ""
4742 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4743 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4744 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4745 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4746 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4747 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4748 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4749 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4750 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4754 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4755 msgid ""
4756 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4757 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4758 "timeout."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4762 #: apt.conf.5.xml:285
4763 msgid ""
4764 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4765 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4766 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4767 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4768 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4769 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4770 "are in violation of RFC 2068."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4774 #: apt.conf.5.xml:293
4775 msgid ""
4776 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4777 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4778 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4779 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4780 "multiple servers at the same time.)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4784 #: apt.conf.5.xml:298
4785 msgid ""
4786 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4787 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4788 "clients only if the client uses a known identifier."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4792 #: apt.conf.5.xml:304
4793 msgid "https"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4797 #: apt.conf.5.xml:305
4798 msgid ""
4799 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4800 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4801 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4802 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4803 "not supported yet."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4807 #: apt.conf.5.xml:311
4808 msgid ""
4809 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4810 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4811 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4812 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4813 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4814 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4815 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4816 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4817 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4818 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4819 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4820 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4821 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4822 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4823 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4824 "option."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4828 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4829 msgid "ftp"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4833 #: apt.conf.5.xml:330
4834 msgid ""
4835 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4836 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4837 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4838 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4839 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4840 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4841 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4842 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4843 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4844 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4845 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4846 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4847 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4848 "respective URI component."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4852 #: apt.conf.5.xml:349
4853 msgid ""
4854 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4855 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4856 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4857 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4858 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4862 #: apt.conf.5.xml:356
4863 msgid ""
4864 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4865 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4866 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4867 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4871 #: apt.conf.5.xml:361
4872 msgid ""
4873 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4874 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4875 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4876 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4877 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4881 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4882 msgid "cdrom"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4886 #: apt.conf.5.xml:374
4887 #, no-wrap
4888 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4892 #: apt.conf.5.xml:369
4893 msgid ""
4894 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4895 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4896 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4897 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4898 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4899 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4900 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4901 "can be specified using UMount."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4905 #: apt.conf.5.xml:379
4906 msgid "gpgv"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4910 #: apt.conf.5.xml:380
4911 msgid ""
4912 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4913 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4914 "passed to gpgv."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4918 #: apt.conf.5.xml:385
4919 msgid "CompressionTypes"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4923 #: apt.conf.5.xml:391
4924 #, no-wrap
4925 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4929 #: apt.conf.5.xml:386
4930 msgid ""
4931 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4932 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4933 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4934 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4935 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4936 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4937 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4941 #: apt.conf.5.xml:396
4942 #, no-wrap
4943 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4947 #: apt.conf.5.xml:399
4948 #, no-wrap
4949 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4953 #: apt.conf.5.xml:392
4954 msgid ""
4955 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4956 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4957 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4958 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4959 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4960 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4961 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4962 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4963 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4964 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4965 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4966 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4970 #: apt.conf.5.xml:403
4971 #, no-wrap
4972 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4976 #: apt.conf.5.xml:401
4977 msgid ""
4978 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4979 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4980 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4981 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4982 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4983 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4984 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4985 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4986 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4987 "type."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4991 #: apt.conf.5.xml:408
4992 msgid ""
4993 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4994 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4995 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4996 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4997 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5001 #: apt.conf.5.xml:414
5002 msgid "Languages"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5006 #: apt.conf.5.xml:415
5007 msgid ""
5008 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5009 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5010 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5011 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5012 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5013 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5014 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5015 "before you set here impossible values."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5019 #: apt.conf.5.xml:431
5020 #, no-wrap
5021 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5025 #: apt.conf.5.xml:421
5026 msgid ""
5027 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5028 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5029 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5030 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5031 "that these codes are not included twice in the list. If "
5032 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5033 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5034 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5035 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5036 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5037 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5038 "know that it should download also this files without actually use them if "
5039 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5040 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5041 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5042 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5043 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5044 "\"/>"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5048 #: apt.conf.5.xml:228
5049 msgid ""
5050 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5051 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5055 #: apt.conf.5.xml:438
5056 msgid "Directories"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5060 #: apt.conf.5.xml:440
5061 msgid ""
5062 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5063 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5064 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5065 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5066 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5067 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5068 "filename> or <filename>./</filename>."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5072 #: apt.conf.5.xml:447
5073 msgid ""
5074 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5075 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5076 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5077 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5078 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5079 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5080 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5081 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5085 #: apt.conf.5.xml:456
5086 msgid ""
5087 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5088 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5089 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5090 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5091 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5095 #: apt.conf.5.xml:462
5096 msgid ""
5097 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5098 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5099 "main config file is loaded."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5103 #: apt.conf.5.xml:466
5104 msgid ""
5105 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5106 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5107 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5108 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5109 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5110 "literal> specify the location of the respective programs."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5114 #: apt.conf.5.xml:474
5115 msgid ""
5116 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5117 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5118 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5119 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5120 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5121 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5122 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5123 "filename>."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5127 #: apt.conf.5.xml:487
5128 #, fuzzy
5129 msgid "APT in DSelect"
5130 msgstr "DSelect"
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5133 #: apt.conf.5.xml:489
5134 msgid ""
5135 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5136 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5137 "section."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5141 #: apt.conf.5.xml:493
5142 msgid "Clean"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5146 #: apt.conf.5.xml:494
5147 msgid ""
5148 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5149 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5150 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5151 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5152 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5153 "packages."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5157 #: apt.conf.5.xml:503
5158 msgid ""
5159 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5160 "when it is run for the install phase."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5164 #: apt.conf.5.xml:507
5165 msgid "Updateoptions"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5169 #: apt.conf.5.xml:508
5170 msgid ""
5171 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5172 "when it is run for the update phase."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5176 #: apt.conf.5.xml:512
5177 msgid "PromptAfterUpdate"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5181 #: apt.conf.5.xml:513
5182 msgid ""
5183 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5184 "The default is to prompt only on error."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5188 #: apt.conf.5.xml:519
5189 msgid "How APT calls dpkg"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5193 #: apt.conf.5.xml:520
5194 msgid ""
5195 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5196 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5200 #: apt.conf.5.xml:525
5201 msgid ""
5202 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5203 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5204 "&dpkg;."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5208 #: apt.conf.5.xml:530
5209 msgid "Pre-Invoke"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5213 #: apt.conf.5.xml:530
5214 msgid "Post-Invoke"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5218 #: apt.conf.5.xml:531
5219 msgid ""
5220 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5221 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5222 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5223 "fail APT will abort."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5227 #: apt.conf.5.xml:537
5228 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5232 #: apt.conf.5.xml:538
5233 msgid ""
5234 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5235 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5236 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5237 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5238 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5242 #: apt.conf.5.xml:544
5243 msgid ""
5244 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5245 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5246 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5247 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5248 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5252 #: apt.conf.5.xml:551
5253 msgid "Run-Directory"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5257 #: apt.conf.5.xml:552
5258 msgid ""
5259 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5260 "</filename>."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5264 #: apt.conf.5.xml:556
5265 msgid "Build-options"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5269 #: apt.conf.5.xml:557
5270 msgid ""
5271 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5272 "default is to disable signing and produce all binaries."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5276 #: apt.conf.5.xml:562
5277 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5281 #: apt.conf.5.xml:563
5282 msgid ""
5283 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5284 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5285 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5286 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5287 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5288 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5289 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5290 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5291 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5292 "100% state while it actually configures all packages."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5296 #: apt.conf.5.xml:578
5297 #, no-wrap
5298 msgid ""
5299 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5300 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5301 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5302 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5306 #: apt.conf.5.xml:572
5307 msgid ""
5308 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5309 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5310 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5311 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5312 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5313 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5314 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5315 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5316 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5320 #: apt.conf.5.xml:584
5321 msgid "DPkg::NoTriggers"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5325 #: apt.conf.5.xml:585
5326 msgid ""
5327 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5328 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5329 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5330 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5331 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5332 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5333 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5337 #: apt.conf.5.xml:592
5338 msgid "PackageManager::Configure"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5342 #: apt.conf.5.xml:593
5343 msgid ""
5344 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5345 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5346 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5347 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5348 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5349 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5350 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5351 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5352 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5353 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5354 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5358 #: apt.conf.5.xml:603
5359 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5363 #: apt.conf.5.xml:604
5364 msgid ""
5365 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5366 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5367 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5368 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5369 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5370 "you could deactivate this option in all but the last run."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5374 #: apt.conf.5.xml:610
5375 msgid "DPkg::TriggersPending"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5379 #: apt.conf.5.xml:611
5380 msgid ""
5381 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5382 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5383 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5384 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5385 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5389 #: apt.conf.5.xml:616
5390 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5394 #: apt.conf.5.xml:617
5395 msgid ""
5396 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5397 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5398 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5399 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5400 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5401 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5402 "really useful."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5406 #: apt.conf.5.xml:624
5407 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5411 #: apt.conf.5.xml:632
5412 #, no-wrap
5413 msgid ""
5414 "OrderList::Score {\n"
5415 "\tDelete 500;\n"
5416 "\tEssential 200;\n"
5417 "\tImmediate 10;\n"
5418 "\tPreDepends 50;\n"
5419 "};"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5423 #: apt.conf.5.xml:625
5424 msgid ""
5425 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5426 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5427 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5428 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5429 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5430 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5431 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5432 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5433 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5437 #: apt.conf.5.xml:645
5438 msgid "Periodic and Archives options"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5442 #: apt.conf.5.xml:646
5443 msgid ""
5444 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5445 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5446 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5447 "the brief documentation of these options."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5451 #: apt.conf.5.xml:654
5452 msgid "Debug options"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5456 #: apt.conf.5.xml:656
5457 msgid ""
5458 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5459 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5460 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5461 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5462 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5463 "few may be:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5467 #: apt.conf.5.xml:667
5468 msgid ""
5469 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5470 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5471 "literal>."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5475 #: apt.conf.5.xml:675
5476 msgid ""
5477 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5478 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5479 "literal>) as a non-root user."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5483 #: apt.conf.5.xml:684
5484 msgid ""
5485 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5486 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TODO: provide a
5490 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5491 #. to do this.
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5493 #: apt.conf.5.xml:692
5494 msgid ""
5495 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5496 "in CDROM IDs."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5500 #: apt.conf.5.xml:702
5501 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5505 #: apt.conf.5.xml:707
5506 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5510 #: apt.conf.5.xml:711
5511 msgid ""
5512 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5516 #: apt.conf.5.xml:718
5517 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5521 #: apt.conf.5.xml:722
5522 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5526 #: apt.conf.5.xml:729
5527 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5531 #: apt.conf.5.xml:733
5532 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5536 #: apt.conf.5.xml:740
5537 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5541 #: apt.conf.5.xml:744
5542 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5546 #: apt.conf.5.xml:751
5547 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5551 #: apt.conf.5.xml:755
5552 msgid ""
5553 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5554 "<literal>gpg</literal>."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5558 #: apt.conf.5.xml:762
5559 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5563 #: apt.conf.5.xml:766
5564 msgid ""
5565 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5566 "stored on CD-ROMs."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5570 #: apt.conf.5.xml:773
5571 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5575 #: apt.conf.5.xml:776
5576 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5580 #: apt.conf.5.xml:783
5581 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5585 #: apt.conf.5.xml:786
5586 msgid ""
5587 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5588 "literal> libraries."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5592 #: apt.conf.5.xml:793
5593 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5597 #: apt.conf.5.xml:796
5598 msgid ""
5599 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5600 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5601 "a CD-ROM."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5605 #: apt.conf.5.xml:804
5606 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5610 #: apt.conf.5.xml:807
5611 msgid ""
5612 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5613 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5617 #: apt.conf.5.xml:815
5618 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5622 #: apt.conf.5.xml:819
5623 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5627 #: apt.conf.5.xml:826
5628 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5632 #: apt.conf.5.xml:829
5633 msgid ""
5634 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5635 "cryptographic signatures of downloaded files."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5639 #: apt.conf.5.xml:836
5640 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5644 #: apt.conf.5.xml:839
5645 msgid ""
5646 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5647 "and errors relating to package index list diffs."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5651 #: apt.conf.5.xml:847
5652 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5656 #: apt.conf.5.xml:851
5657 msgid ""
5658 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5659 "index diffs instead of full indices."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5663 #: apt.conf.5.xml:858
5664 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5668 #: apt.conf.5.xml:862
5669 msgid ""
5670 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5674 #: apt.conf.5.xml:869
5675 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5679 #: apt.conf.5.xml:873
5680 msgid ""
5681 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5682 "the removal of unused packages."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5686 #: apt.conf.5.xml:880
5687 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5691 #: apt.conf.5.xml:883
5692 msgid ""
5693 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5694 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5695 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5696 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5697 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5701 #: apt.conf.5.xml:894
5702 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5706 #: apt.conf.5.xml:897
5707 msgid ""
5708 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5709 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5710 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5711 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5712 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5713 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5714 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5715 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5716 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5717 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5718 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5719 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5723 #: apt.conf.5.xml:916
5724 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5728 #: apt.conf.5.xml:919
5729 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5733 #: apt.conf.5.xml:926
5734 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5738 #: apt.conf.5.xml:929
5739 msgid ""
5740 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5741 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5745 #: apt.conf.5.xml:937
5746 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5750 #: apt.conf.5.xml:940
5751 msgid ""
5752 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5753 "any errors encountered while parsing it."
5754 msgstr ""
5755
5756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5757 #: apt.conf.5.xml:947
5758 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5762 #: apt.conf.5.xml:951
5763 msgid ""
5764 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5765 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5769 #: apt.conf.5.xml:959
5770 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5774 #: apt.conf.5.xml:963
5775 msgid ""
5776 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5780 #: apt.conf.5.xml:970
5781 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5785 #: apt.conf.5.xml:974
5786 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5790 #: apt.conf.5.xml:980
5791 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5795 #: apt.conf.5.xml:984
5796 msgid ""
5797 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5798 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5802 #: apt.conf.5.xml:992
5803 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5807 #: apt.conf.5.xml:995
5808 msgid ""
5809 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5810 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5811 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5815 #: apt.conf.5.xml:1003
5816 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5820 #: apt.conf.5.xml:1007
5821 msgid ""
5822 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5823 "list</filename>."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5827 #: apt.conf.5.xml:1030
5828 msgid ""
5829 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5830 "possible options."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5834 #: apt.conf.5.xml:1037
5835 msgid "&file-aptconf;"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. ? reading apt.conf
5839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5840 #: apt.conf.5.xml:1042
5841 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. The last update date
5845 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5846 #: apt_preferences.5.xml:13
5847 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5851 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5852 msgid "apt_preferences"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5856 #: apt_preferences.5.xml:29
5857 msgid "Preference control file for APT"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5861 #: apt_preferences.5.xml:34
5862 msgid ""
5863 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5864 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5865 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5866 "installation."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5870 #: apt_preferences.5.xml:39
5871 msgid ""
5872 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5873 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5874 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5875 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5876 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5877 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5878 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5879 "user control over which one is selected for installation."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5883 #: apt_preferences.5.xml:49
5884 msgid ""
5885 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5886 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5887 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5888 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5889 "choice of instance, only the choice of version."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5893 #: apt_preferences.5.xml:56
5894 msgid ""
5895 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5896 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5897 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5898 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5899 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5900 "ignored."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5904 #: apt_preferences.5.xml:63
5905 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5909 #: apt_preferences.5.xml:78
5910 #, no-wrap
5911 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5915 #: apt_preferences.5.xml:81
5916 #, no-wrap
5917 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5921 #: apt_preferences.5.xml:65
5922 msgid ""
5923 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5924 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5925 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5926 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5927 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5928 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5929 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5930 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5931 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5932 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5933 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5937 #: apt_preferences.5.xml:90
5938 msgid "priority 100"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5942 #: apt_preferences.5.xml:91
5943 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5947 #: apt_preferences.5.xml:95
5948 msgid "priority 500"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5952 #: apt_preferences.5.xml:96
5953 msgid ""
5954 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5955 "release."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5959 #: apt_preferences.5.xml:100
5960 msgid "priority 990"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5964 #: apt_preferences.5.xml:101
5965 msgid ""
5966 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5970 #: apt_preferences.5.xml:85
5971 msgid ""
5972 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5973 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5974 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5975 msgstr ""
5976
5977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5978 #: apt_preferences.5.xml:106
5979 msgid ""
5980 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5981 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5982 "uninstalled package versions."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5986 #: apt_preferences.5.xml:110
5987 msgid ""
5988 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5989 "determine which version of a package to install."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5993 #: apt_preferences.5.xml:113
5994 msgid ""
5995 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5996 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5997 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5998 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5999 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6003 #: apt_preferences.5.xml:119
6004 msgid "Install the highest priority version."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6008 #: apt_preferences.5.xml:120
6009 msgid ""
6010 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6011 "(that is, the one with the higher version number)."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6015 #: apt_preferences.5.xml:123
6016 msgid ""
6017 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6018 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6019 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6023 #: apt_preferences.5.xml:129
6024 msgid ""
6025 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6026 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6027 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6028 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6029 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6033 #: apt_preferences.5.xml:136
6034 msgid ""
6035 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6036 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6037 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6038 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6042 #: apt_preferences.5.xml:141
6043 msgid ""
6044 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6045 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6046 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6047 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6048 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6049 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6050 "than the installed version."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6054 #: apt_preferences.5.xml:150
6055 msgid "The Effect of APT Preferences"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6059 #: apt_preferences.5.xml:152
6060 msgid ""
6061 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6062 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6063 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6064 "specific form and a general form."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6068 #: apt_preferences.5.xml:158
6069 msgid ""
6070 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6071 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6072 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6073 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6074 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6078 #: apt_preferences.5.xml:165
6079 #, no-wrap
6080 msgid ""
6081 "Package: perl\n"
6082 "Pin: version 5.8*\n"
6083 "Pin-Priority: 1001\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6087 #: apt_preferences.5.xml:171
6088 msgid ""
6089 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6090 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6091 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6092 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6093 "fully qualified domain name."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6097 #: apt_preferences.5.xml:177
6098 msgid ""
6099 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6100 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6101 "all package versions available from the local site."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6105 #: apt_preferences.5.xml:182
6106 #, no-wrap
6107 msgid ""
6108 "Package: *\n"
6109 "Pin: origin \"\"\n"
6110 "Pin-Priority: 999\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6114 #: apt_preferences.5.xml:187
6115 msgid ""
6116 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6117 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6118 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6119 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6120 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6124 #: apt_preferences.5.xml:193
6125 msgid ""
6126 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6127 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6128 "literal>\"."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6132 #: apt_preferences.5.xml:197
6133 #, no-wrap
6134 msgid ""
6135 "Package: *\n"
6136 "Pin: release a=unstable\n"
6137 "Pin-Priority: 50\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6141 #: apt_preferences.5.xml:202
6142 msgid ""
6143 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6144 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6145 "\"."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6149 #: apt_preferences.5.xml:206
6150 #, no-wrap
6151 msgid ""
6152 "Package: *\n"
6153 "Pin: release n=squeeze\n"
6154 "Pin-Priority: 900\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6158 #: apt_preferences.5.xml:211
6159 msgid ""
6160 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6161 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6162 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6166 #: apt_preferences.5.xml:216
6167 #, no-wrap
6168 msgid ""
6169 "Package: *\n"
6170 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6171 "Pin-Priority: 500\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6175 #: apt_preferences.5.xml:227
6176 msgid "How APT Interprets Priorities"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6180 #: apt_preferences.5.xml:235
6181 msgid "P &gt; 1000"
6182 msgstr ""
6183
6184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6185 #: apt_preferences.5.xml:236
6186 msgid ""
6187 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6188 "package"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6192 #: apt_preferences.5.xml:240
6193 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6197 #: apt_preferences.5.xml:241
6198 msgid ""
6199 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6200 "release, unless the installed version is more recent"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6204 #: apt_preferences.5.xml:246
6205 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6209 #: apt_preferences.5.xml:247
6210 msgid ""
6211 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6212 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6216 #: apt_preferences.5.xml:252
6217 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6221 #: apt_preferences.5.xml:253
6222 msgid ""
6223 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6224 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6228 #: apt_preferences.5.xml:258
6229 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6233 #: apt_preferences.5.xml:259
6234 msgid ""
6235 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6236 "the package"
6237 msgstr ""
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6240 #: apt_preferences.5.xml:263
6241 msgid "P &lt; 0"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6245 #: apt_preferences.5.xml:264
6246 msgid "prevents the version from being installed"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6250 #: apt_preferences.5.xml:230
6251 msgid ""
6252 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6253 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6254 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6258 #: apt_preferences.5.xml:269
6259 msgid ""
6260 "If any specific-form records match an available package version then the "
6261 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6262 "that, if any general-form records match an available package version then "
6263 "the first such record determines the priority of the package version."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6267 #: apt_preferences.5.xml:275
6268 msgid ""
6269 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6270 "presented earlier:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6274 #: apt_preferences.5.xml:279
6275 #, no-wrap
6276 msgid ""
6277 "Package: perl\n"
6278 "Pin: version 5.8*\n"
6279 "Pin-Priority: 1001\n"
6280 "\n"
6281 "Package: *\n"
6282 "Pin: origin \"\"\n"
6283 "Pin-Priority: 999\n"
6284 "\n"
6285 "Package: *\n"
6286 "Pin: release unstable\n"
6287 "Pin-Priority: 50\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6291 #: apt_preferences.5.xml:292
6292 msgid "Then:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6296 #: apt_preferences.5.xml:294
6297 msgid ""
6298 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6299 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6300 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6301 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6302 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6306 #: apt_preferences.5.xml:299
6307 msgid ""
6308 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6309 "available from the local system has priority over other versions, even "
6310 "versions belonging to the target release."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6314 #: apt_preferences.5.xml:303
6315 msgid ""
6316 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6317 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6318 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6319 "and no version of the package is already installed."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6323 #: apt_preferences.5.xml:313
6324 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6328 #: apt_preferences.5.xml:315
6329 msgid ""
6330 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6331 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6332 "describe the packages available at that location."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6336 #: apt_preferences.5.xml:327
6337 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6341 #: apt_preferences.5.xml:328
6342 msgid "gives the package name"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6346 #: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381
6347 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6351 #: apt_preferences.5.xml:332
6352 msgid "gives the version number for the named package"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6356 #: apt_preferences.5.xml:319
6357 msgid ""
6358 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6359 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6360 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6361 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6362 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6363 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6364 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6365 "\"0\"/>"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6369 #: apt_preferences.5.xml:348
6370 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6374 #: apt_preferences.5.xml:349
6375 msgid ""
6376 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6377 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6378 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6379 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6380 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6381 "the line:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6385 #: apt_preferences.5.xml:359
6386 #, no-wrap
6387 msgid "Pin: release a=stable\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6391 #: apt_preferences.5.xml:365
6392 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6396 #: apt_preferences.5.xml:366
6397 msgid ""
6398 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6399 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6400 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6401 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6402 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6406 #: apt_preferences.5.xml:375
6407 #, no-wrap
6408 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6412 #: apt_preferences.5.xml:382
6413 msgid ""
6414 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6415 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6416 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6417 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6418 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6422 #: apt_preferences.5.xml:391
6423 #, no-wrap
6424 msgid ""
6425 "Pin: release v=3.0\n"
6426 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6427 "Pin: release 3.0\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6431 #: apt_preferences.5.xml:400
6432 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6436 #: apt_preferences.5.xml:401
6437 msgid ""
6438 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6439 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6440 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6441 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6442 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6443 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6447 #: apt_preferences.5.xml:410
6448 #, no-wrap
6449 msgid "Pin: release c=main\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6453 #: apt_preferences.5.xml:416
6454 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6458 #: apt_preferences.5.xml:417
6459 msgid ""
6460 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6461 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6462 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6463 "the line:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6467 #: apt_preferences.5.xml:423
6468 #, no-wrap
6469 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6473 #: apt_preferences.5.xml:429
6474 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6478 #: apt_preferences.5.xml:430
6479 msgid ""
6480 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6481 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6482 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6483 "the line:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6487 #: apt_preferences.5.xml:436
6488 #, no-wrap
6489 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6493 #: apt_preferences.5.xml:337
6494 msgid ""
6495 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6496 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6497 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6498 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6499 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6500 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6501 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6502 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6506 #: apt_preferences.5.xml:443
6507 msgid ""
6508 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6509 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6510 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6511 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6512 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6513 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6514 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6515 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6516 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6517 "<literal>unstable</literal> distribution."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6521 #: apt_preferences.5.xml:456
6522 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6526 #: apt_preferences.5.xml:458
6527 msgid ""
6528 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6529 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6530 "provides a place for comments."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6534 #: apt_preferences.5.xml:462
6535 msgid ""
6536 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6537 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6538 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6539 "literal>."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6543 #: apt_preferences.5.xml:471
6544 msgid "Tracking Stable"
6545 msgstr ""
6546
6547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6548 #: apt_preferences.5.xml:479
6549 #, no-wrap
6550 msgid ""
6551 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6552 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6553 "Package: *\n"
6554 "Pin: release a=stable\n"
6555 "Pin-Priority: 900\n"
6556 "\n"
6557 "Package: *\n"
6558 "Pin: release o=Debian\n"
6559 "Pin-Priority: -10\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6563 #: apt_preferences.5.xml:473
6564 msgid ""
6565 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6566 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6567 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6568 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6569 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6573 #: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542
6574 #: apt_preferences.5.xml:600
6575 #, no-wrap
6576 msgid ""
6577 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6578 "apt-get upgrade\n"
6579 "apt-get dist-upgrade\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6583 #: apt_preferences.5.xml:491
6584 msgid ""
6585 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6586 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6587 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6588 "id=\"0\"/>"
6589 msgstr ""
6590
6591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6592 #: apt_preferences.5.xml:508
6593 #, no-wrap
6594 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6598 #: apt_preferences.5.xml:502
6599 msgid ""
6600 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6601 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6602 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6603 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6607 #: apt_preferences.5.xml:514
6608 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6612 #: apt_preferences.5.xml:523
6613 #, no-wrap
6614 msgid ""
6615 "Package: *\n"
6616 "Pin: release a=testing\n"
6617 "Pin-Priority: 900\n"
6618 "\n"
6619 "Package: *\n"
6620 "Pin: release a=unstable\n"
6621 "Pin-Priority: 800\n"
6622 "\n"
6623 "Package: *\n"
6624 "Pin: release o=Debian\n"
6625 "Pin-Priority: -10\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6629 #: apt_preferences.5.xml:516
6630 msgid ""
6631 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6632 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6633 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6634 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6635 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6636 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6640 #: apt_preferences.5.xml:537
6641 msgid ""
6642 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6643 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6644 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6645 "id=\"0\"/>"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6649 #: apt_preferences.5.xml:557
6650 #, no-wrap
6651 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6655 #: apt_preferences.5.xml:548
6656 msgid ""
6657 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6658 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6659 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6660 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6661 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6662 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6663 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6667 #: apt_preferences.5.xml:564
6668 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6672 #: apt_preferences.5.xml:578
6673 #, no-wrap
6674 msgid ""
6675 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6676 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6677 "Package: *\n"
6678 "Pin: release n=squeeze\n"
6679 "Pin-Priority: 900\n"
6680 "\n"
6681 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6682 "Package: *\n"
6683 "Pin: release a=sid\n"
6684 "Pin-Priority: 800\n"
6685 "\n"
6686 "Package: *\n"
6687 "Pin: release o=Debian\n"
6688 "Pin-Priority: -10\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6692 #: apt_preferences.5.xml:566
6693 msgid ""
6694 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6695 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6696 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6697 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6698 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6699 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6700 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6701 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6702 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6703 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6707 #: apt_preferences.5.xml:595
6708 msgid ""
6709 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6710 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6711 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6712 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6716 #: apt_preferences.5.xml:615
6717 #, no-wrap
6718 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6722 #: apt_preferences.5.xml:606
6723 msgid ""
6724 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6725 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6726 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6727 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6728 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6729 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6730 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6731 msgstr ""
6732
6733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6734 #: apt_preferences.5.xml:624
6735 msgid "&file-preferences;"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6739 #: apt_preferences.5.xml:630
6740 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6744 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6745 msgid "sources.list"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6749 #: sources.list.5.xml:30
6750 msgid "Package resource list for APT"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6754 #: sources.list.5.xml:34
6755 msgid ""
6756 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6757 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6758 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6759 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6763 #: sources.list.5.xml:39
6764 msgid ""
6765 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6766 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6767 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6768 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6769 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6770 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6771 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6772 "comment by using a #."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6776 #: sources.list.5.xml:50
6777 msgid "sources.list.d"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6781 #: sources.list.5.xml:51
6782 msgid ""
6783 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6784 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6785 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6786 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6787 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6788 "Otherwise they will be silently ignored."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6792 #: sources.list.5.xml:60
6793 msgid "The deb and deb-src types"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6797 #: sources.list.5.xml:61
6798 msgid ""
6799 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6800 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6801 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6802 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6803 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6804 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6805 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6806 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6807 "is required to fetch source indexes."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6811 #: sources.list.5.xml:73
6812 msgid ""
6813 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6814 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6818 #: sources.list.5.xml:76
6819 #, no-wrap
6820 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6824 #: sources.list.5.xml:78
6825 msgid ""
6826 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6827 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6828 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6829 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6830 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6831 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6832 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6833 "literal> must be present."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6837 #: sources.list.5.xml:87
6838 msgid ""
6839 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6840 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6841 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6842 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6843 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6844 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6848 #: sources.list.5.xml:95
6849 msgid ""
6850 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6851 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6852 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6853 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6854 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6855 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6856 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6857 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6858 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6859 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6863 #: sources.list.5.xml:107
6864 msgid ""
6865 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6866 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6867 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6868 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6872 #: sources.list.5.xml:112
6873 msgid "Some examples:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6877 #: sources.list.5.xml:114
6878 #, no-wrap
6879 msgid ""
6880 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6881 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6882 " "
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6886 #: sources.list.5.xml:120
6887 msgid "URI specification"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6891 #: sources.list.5.xml:125
6892 msgid "file"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6896 #: sources.list.5.xml:127
6897 msgid ""
6898 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6899 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6900 "archives."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6904 #: sources.list.5.xml:134
6905 msgid ""
6906 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6907 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6911 #: sources.list.5.xml:141
6912 msgid ""
6913 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6914 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6915 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6916 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6917 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6918 "authentication."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6922 #: sources.list.5.xml:152
6923 msgid ""
6924 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6925 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6926 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6927 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6928 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6929 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6930 "ignored."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6934 #: sources.list.5.xml:161
6935 msgid "copy"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6939 #: sources.list.5.xml:163
6940 msgid ""
6941 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6942 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6943 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6947 #: sources.list.5.xml:168
6948 msgid "rsh"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6952 #: sources.list.5.xml:168
6953 msgid "ssh"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6957 #: sources.list.5.xml:170
6958 msgid ""
6959 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6960 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6961 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6962 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6963 "file transfers from the remote."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6967 #: sources.list.5.xml:178
6968 msgid "more recognizable URI types"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6972 #: sources.list.5.xml:180
6973 msgid ""
6974 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6975 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6976 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6977 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6978 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6979 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6980 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6981 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6985 #: sources.list.5.xml:122
6986 msgid ""
6987 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6988 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6992 #: sources.list.5.xml:194
6993 msgid ""
6994 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6995 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6999 #: sources.list.5.xml:196
7000 #, no-wrap
7001 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7005 #: sources.list.5.xml:198
7006 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7010 #: sources.list.5.xml:199
7011 #, no-wrap
7012 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7016 #: sources.list.5.xml:201
7017 msgid "Source line for the above"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7021 #: sources.list.5.xml:202
7022 #, no-wrap
7023 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7027 #: sources.list.5.xml:204
7028 msgid ""
7029 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7030 "hamm/main area."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7034 #: sources.list.5.xml:206
7035 #, no-wrap
7036 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7040 #: sources.list.5.xml:208
7041 msgid ""
7042 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7043 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7047 #: sources.list.5.xml:210
7048 #, no-wrap
7049 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7053 #: sources.list.5.xml:212
7054 msgid ""
7055 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7056 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7057 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7058 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7062 #: sources.list.5.xml:216
7063 #, no-wrap
7064 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7068 #: sources.list.5.xml:218
7069 msgid ""
7070 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7071 "directory."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7075 #: sources.list.5.xml:220
7076 #, no-wrap
7077 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7081 #: sources.list.5.xml:229
7082 #, no-wrap
7083 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7087 #: sources.list.5.xml:222
7088 msgid ""
7089 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7090 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7091 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7092 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7093 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7094 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7098 #: sources.list.5.xml:234
7099 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. type: <title></title>
7103 #: guide.sgml:4
7104 #, fuzzy
7105 msgid "APT User's Guide"
7106 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7107
7108 #. type: <author></author>
7109 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7110 #, fuzzy
7111 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7112 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7113
7114 #. type: <version></version>
7115 #: guide.sgml:7
7116 #, fuzzy
7117 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7118 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7119
7120 #. type: <abstract></abstract>
7121 #: guide.sgml:11
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7125 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7126
7127 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7128 #: guide.sgml:15
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7131 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7132
7133 #. type: <p></p>
7134 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7138 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7139 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7140 "or (at your option) any later version."
7141 msgstr ""
7142 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7143 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7144 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7145 "qualsiasi versione successiva."
7146
7147 #. type: <p></p>
7148 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7152 "common-licenses/GPL for the full license."
7153 msgstr ""
7154 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7155 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7156
7157 #. type: <heading></heading>
7158 #: guide.sgml:32
7159 #, fuzzy
7160 msgid "General"
7161 msgstr "Descrizione generale"
7162
7163 #. type: <p></p>
7164 #: guide.sgml:38
7165 #, fuzzy
7166 msgid ""
7167 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7168 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7169 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7170 "packages from the Internet."
7171 msgstr ""
7172 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7173 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7174 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7175 "scaricarne altri da Internet."
7176
7177 #. type: <heading></heading>
7178 #: guide.sgml:39
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Anatomy of the Package System"
7181 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7182
7183 #. type: <p></p>
7184 #: guide.sgml:44
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7188 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7189 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7190 msgstr ""
7191 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7192 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7193 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7194 "sistema di dipendenze."
7195
7196 #. type: <p></p>
7197 #: guide.sgml:52
7198 #, fuzzy
7199 msgid ""
7200 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7201 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7202 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7203 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7204 "in mail transport agents, X servers and so on."
7205 msgstr ""
7206 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7207 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7208 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7209 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7210 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7211 "elettronica, i server X e così via."
7212
7213 #. type: <p></p>
7214 #: guide.sgml:57
7215 #, fuzzy
7216 msgid ""
7217 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7218 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7219 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7220 "properly."
7221 msgstr ""
7222 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7223 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7224 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7225
7226 #. type: <p></p>
7227 #: guide.sgml:63
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7231 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7232 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7233 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7234 msgstr ""
7235 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7236 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7237 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7238 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7239 "inutile."
7240
7241 #. type: <p></p>
7242 #: guide.sgml:73
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7246 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7247 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7248 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7249 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7250 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7251 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7252 "other mail transport agents."
7253 msgstr ""
7254 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7255 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7256 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7257 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7258 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7259 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7260 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7261 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7262 "conflitto con tutti gli altri."
7263
7264 #. type: <p></p>
7265 #: guide.sgml:83
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7269 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7270 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7271 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7272 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7273 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7274 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7275 "trying to manually fix packages."
7276 msgstr ""
7277 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7278 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7279 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7280 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7281 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7282 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7283 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7284 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7285
7286 #. type: <p></p>
7287 #: guide.sgml:88
7288 #, fuzzy
7289 msgid ""
7290 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7291 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7292 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7293 "packages for installation."
7294 msgstr ""
7295 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7296 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7297 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7298 "pacchetti da installare."
7299
7300 #. type: <p></p>
7301 #: guide.sgml:102
7302 #, fuzzy
7303 msgid ""
7304 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7305 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7306 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7307 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7308 msgstr ""
7309 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7310 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7311 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7312 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7313
7314 #. type: <p></p>
7315 #: guide.sgml:109
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7319 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7320 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7321 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7322 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7323 "instance,"
7324 msgstr ""
7325 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7326 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7327 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7328 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7329 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7330
7331 #. type: <example></example>
7332 #: guide.sgml:116
7333 #, fuzzy, no-wrap
7334 msgid ""
7335 "# apt-get update\n"
7336 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7337 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7338 "Reading Package Lists... Done\n"
7339 "Building Dependency Tree... Done"
7340 msgstr ""
7341 "# apt-get update\n"
7342 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7343 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7344 "Reading Package Lists... Done\n"
7345 "Building Dependency Tree... Done"
7346
7347 #. type: <p><taglist>
7348 #: guide.sgml:120
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7351 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7352
7353 #. type: <p></p>
7354 #: guide.sgml:131
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7358 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7359 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7360 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7361 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7362 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7363 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7364 msgstr ""
7365 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7366 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7367 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7368 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7369 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7370 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7371 "<tt>apt-get install</tt>."
7372
7373 #. type: <p></p>
7374 #: guide.sgml:140
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7378 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7379 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7380 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7381 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7382 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7383 "anything other than its arguments are changed."
7384 msgstr ""
7385 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7386 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7387 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7388 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7389 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7390 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7391 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7392 "linea di comando."
7393
7394 #. type: <p></p>
7395 #: guide.sgml:149
7396 #, fuzzy
7397 msgid ""
7398 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7399 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7400 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7401 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7402 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7403 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7404 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7405 msgstr ""
7406 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7407 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7408 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7409 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7410 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7411 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7412 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7413 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7414 "tralasciati."
7415
7416 #. type: <p></p>
7417 #: guide.sgml:152
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7420 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7421 "decisions may sometimes be quite surprising."
7422 msgstr ""
7423 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7424 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7425
7426 #. type: <p></p>
7427 #: guide.sgml:163
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7431 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7432 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7433 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7434 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7435 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7436 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7437 msgstr ""
7438 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7439 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7440 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7441 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7442 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7443 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7444 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7445 "<tt>-d</tt>."
7446
7447 #. type: <heading></heading>
7448 #: guide.sgml:168
7449 #, fuzzy
7450 msgid "DSelect"
7451 msgstr "DSelect"
7452
7453 #. type: <p></p>
7454 #: guide.sgml:173
7455 #, fuzzy
7456 msgid ""
7457 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7458 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7459 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7460 "them."
7461 msgstr ""
7462 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7463 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7464 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7465 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7466
7467 #. type: <p></p>
7468 #: guide.sgml:184
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7472 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7473 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7474 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7475 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7476 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7477 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7478 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7479 "your CDROM before downloading from the Internet."
7480 msgstr ""
7481 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7482 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7483 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7484 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7485 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7486 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7487 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7488 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7489 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7490
7491 #. type: <example></example>
7492 #: guide.sgml:198
7493 #, fuzzy, no-wrap
7494 msgid ""
7495 " Set up a list of distribution source locations\n"
7496 "\t \n"
7497 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7498 " The access schemes I know about are: http file\n"
7499 "\t \n"
7500 " For example:\n"
7501 " file:/mnt/debian,\n"
7502 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7503 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7504 " \n"
7505 " \n"
7506 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7507 msgstr ""
7508 " Set up a list of distribution source locations\n"
7509 "\t \n"
7510 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7511 " The access schemes I know about are: http file\n"
7512 "\t \n"
7513 " For example:\n"
7514 " file:/mnt/debian,\n"
7515 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7516 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7517 " \n"
7518 " \n"
7519 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7520
7521 #. type: <p></p>
7522 #: guide.sgml:205
7523 #, fuzzy
7524 msgid ""
7525 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7526 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7527 "get."
7528 msgstr ""
7529 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7530 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7531 "scaricare."
7532
7533 #. type: <example></example>
7534 #: guide.sgml:212
7535 #, fuzzy, no-wrap
7536 msgid ""
7537 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7538 " package file ending in a /. The distribution\n"
7539 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7540 " \n"
7541 " Distribution [stable]:"
7542 msgstr ""
7543 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7544 " package file ending in a /. The distribution\n"
7545 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7546 " \n"
7547 " Distribution [stable]:"
7548
7549 #. type: <p></p>
7550 #: guide.sgml:222
7551 #, fuzzy
7552 msgid ""
7553 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7554 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7555 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7556 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7557 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7558 "into the US is legal however."
7559 msgstr ""
7560 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7561 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7562 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7563 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7564 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7565 "questi pacchetti negli US è però legale."
7566
7567 #. type: <example></example>
7568 #: guide.sgml:228
7569 #, fuzzy, no-wrap
7570 msgid ""
7571 " Please give the components to get\n"
7572 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7573 " \n"
7574 " Components [main contrib non-free]:"
7575 msgstr ""
7576 " Please give the components to get\n"
7577 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7578 " \n"
7579 " Components [main contrib non-free]:"
7580
7581 #. type: <p></p>
7582 #: guide.sgml:236
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7586 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7587 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7588 "restrictions placed on their use and distribution."
7589 msgstr ""
7590 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7591 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7592 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7593 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7594 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7595
7596 #. type: <p></p>
7597 #: guide.sgml:240
7598 #, fuzzy
7599 msgid ""
7600 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7601 "until you have specified all that you want."
7602 msgstr ""
7603 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7604 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7605 "gli elementi che volete."
7606
7607 #. type: <p></p>
7608 #: guide.sgml:247
7609 #, fuzzy
7610 msgid ""
7611 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7612 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7613 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7614 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7615 "tt> has been run before."
7616 msgstr ""
7617 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7618 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7619 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7620 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7621 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7622
7623 #. type: <p></p>
7624 #: guide.sgml:253
7625 #, fuzzy
7626 msgid ""
7627 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7628 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7629 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7630 "them together."
7631 msgstr ""
7632 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7633 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7634 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7635 "contenute in [I]nstall."
7636
7637 #. type: <p></p>
7638 #: guide.sgml:258
7639 #, fuzzy
7640 msgid ""
7641 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7642 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7643 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7644 msgstr ""
7645 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7646 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7647 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7648
7649 #. type: <heading></heading>
7650 #: guide.sgml:264
7651 #, fuzzy
7652 msgid "The Interface"
7653 msgstr "L'interfaccia"
7654
7655 #. type: <p></p>
7656 #: guide.sgml:278
7657 #, fuzzy
7658 msgid ""
7659 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7660 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7661 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7662 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7663 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7664 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7665 "then will print out some informative status messages so that you can "
7666 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7667 msgstr ""
7668 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7669 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7670 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7671 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7672 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7673 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7674 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7675 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7676 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7677
7678 #. type: <heading></heading>
7679 #: guide.sgml:280
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Startup"
7682 msgstr "Avvio"
7683
7684 #. type: <p></p>
7685 #: guide.sgml:284
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7689 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7690 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7691 "tt>."
7692 msgstr ""
7693 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7694 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7695 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7696 "con <tt>apt-get check</tt>"
7697
7698 #. type: <example></example>
7699 #: guide.sgml:289
7700 #, fuzzy, no-wrap
7701 msgid ""
7702 "# apt-get check\n"
7703 "Reading Package Lists... Done\n"
7704 "Building Dependency Tree... Done"
7705 msgstr ""
7706 "# apt-get check\n"
7707 "Reading Package Lists... Done\n"
7708 "Building Dependancy Tree... Done"
7709
7710 #. type: <p></p>
7711 #: guide.sgml:297
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7715 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7716 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7717 "warning will be printed when apt-get exits."
7718 msgstr ""
7719 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7720 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7721 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7722 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7723 "get."
7724
7725 #. type: <p></p>
7726 #: guide.sgml:303
7727 #, fuzzy
7728 msgid ""
7729 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7730 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7731 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7732 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7733 msgstr ""
7734 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7735 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7736 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7737 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7738 "eseguire alcuna operazione."
7739
7740 #. type: <example></example>
7741 #: guide.sgml:320
7742 #, fuzzy, no-wrap
7743 msgid ""
7744 "# apt-get check\n"
7745 "Reading Package Lists... Done\n"
7746 "Building Dependency Tree... Done\n"
7747 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7748 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7749 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7750 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7751 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7752 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7753 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7754 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7755 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7756 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7757 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7758 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7759 msgstr ""
7760 "# apt-get check\n"
7761 "Reading Package Lists... Done\n"
7762 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7763 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7764 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7765 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7766 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7767 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7768 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7769 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7770 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7771 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7772 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7773 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7774 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7775
7776 #. type: <p></p>
7777 #: guide.sgml:329
7778 #, fuzzy
7779 msgid ""
7780 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7781 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7782 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7783 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7784 "problem is also included."
7785 msgstr ""
7786 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7787 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7788 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7789 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7790 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7791
7792 #. type: <p></p>
7793 #: guide.sgml:337
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7797 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7798 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7799 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7800 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7801 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7802 "installed."
7803 msgstr ""
7804 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7805 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7806 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7807 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7808 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7809 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7810 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7811 "stati installati."
7812
7813 #. type: <p></p>
7814 #: guide.sgml:345
7815 #, fuzzy
7816 msgid ""
7817 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7818 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7819 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7820 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7821 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7822 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7823 msgstr ""
7824 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7825 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7826 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7827 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7828 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7829 "script errati."
7830
7831 #. type: <p></p>
7832 #: guide.sgml:351
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7836 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7837 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7838 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7839 "the situation enough to allow APT to proceed."
7840 msgstr ""
7841 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7842 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7843 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7844 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7845 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7846
7847 #. type: <heading></heading>
7848 #: guide.sgml:356
7849 #, fuzzy
7850 msgid "The Status Report"
7851 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7852
7853 #. type: <p></p>
7854 #: guide.sgml:363
7855 #, fuzzy
7856 msgid ""
7857 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7858 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7859 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7860 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7861 "other relevant activities to the command being executed."
7862 msgstr ""
7863 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7864 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7865 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7866 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7867 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7868 "eseguire."
7869
7870 #. type: <heading></heading>
7871 #: guide.sgml:364
7872 #, fuzzy
7873 msgid "The Extra Package list"
7874 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7875
7876 #. type: <example></example>
7877 #: guide.sgml:372
7878 #, fuzzy, no-wrap
7879 msgid ""
7880 "The following extra packages will be installed:\n"
7881 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7882 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7883 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7884 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7885 " ssh"
7886 msgstr ""
7887 "The following extra packages will be installed:\n"
7888 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7889 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7890 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7891 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7892 " ssh"
7893
7894 #. type: <p></p>
7895 #: guide.sgml:379
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7899 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7900 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7901 "result of an Auto Install."
7902 msgstr ""
7903 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7904 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7905 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7906 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7907 "Install)."
7908
7909 #. type: <heading></heading>
7910 #: guide.sgml:382
7911 #, fuzzy
7912 msgid "The Packages to Remove"
7913 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7914
7915 #. type: <example></example>
7916 #: guide.sgml:389
7917 #, fuzzy, no-wrap
7918 msgid ""
7919 "The following packages will be REMOVED:\n"
7920 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7921 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7922 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7923 " nas xpilot xfig"
7924 msgstr ""
7925 "The following packages will be REMOVED:\n"
7926 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7927 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7928 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7929 " nas xpilot xfig"
7930
7931 #. type: <p></p>
7932 #: guide.sgml:399
7933 #, fuzzy
7934 msgid ""
7935 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7936 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7937 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7938 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7939 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7940 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7941 "possibly due to an aborted installation."
7942 msgstr ""
7943 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7944 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7945 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7946 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7947 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7948 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7949 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7950 "un'installazione non terminata correttamente."
7951
7952 #. type: <heading></heading>
7953 #: guide.sgml:402
7954 #, fuzzy
7955 msgid "The New Packages list"
7956 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7957
7958 #. type: <example></example>
7959 #: guide.sgml:406
7960 #, fuzzy, no-wrap
7961 msgid ""
7962 "The following NEW packages will installed:\n"
7963 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7964 msgstr ""
7965 "The following NEW packages will installed:\n"
7966 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7967
7968 #. type: <p></p>
7969 #: guide.sgml:411
7970 #, fuzzy
7971 msgid ""
7972 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7973 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7974 "done."
7975 msgstr ""
7976 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7977 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7978 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7979
7980 #. type: <heading></heading>
7981 #: guide.sgml:414
7982 #, fuzzy
7983 msgid "The Kept Back list"
7984 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7985
7986 #. type: <example></example>
7987 #: guide.sgml:419
7988 #, fuzzy, no-wrap
7989 msgid ""
7990 "The following packages have been kept back\n"
7991 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7992 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7993 msgstr ""
7994 "The following packages have been kept back\n"
7995 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7996 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7997
7998 #. type: <p></p>
7999 #: guide.sgml:428
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8003 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8004 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8005 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8006 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8007 "to resolve their problems."
8008 msgstr ""
8009 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8010 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8011 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8012 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8013 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8014 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8015 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8016 "prgn> per risolvere i problemi."
8017
8018 #. type: <heading></heading>
8019 #: guide.sgml:431
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Held Packages warning"
8022 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8023
8024 #. type: <example></example>
8025 #: guide.sgml:435
8026 #, fuzzy, no-wrap
8027 msgid ""
8028 "The following held packages will be changed:\n"
8029 " cvs"
8030 msgstr ""
8031 "The following held packages will be changed:\n"
8032 " cvs"
8033
8034 #. type: <p></p>
8035 #: guide.sgml:441
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8039 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8040 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8041 msgstr ""
8042 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8043 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8044 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8045 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8046
8047 #. type: <heading></heading>
8048 #: guide.sgml:444
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Final summary"
8051 msgstr "Resoconto finale"
8052
8053 #. type: <p></p>
8054 #: guide.sgml:447
8055 #, fuzzy
8056 msgid ""
8057 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8058 msgstr ""
8059 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8060
8061 #. type: <example></example>
8062 #: guide.sgml:452
8063 #, fuzzy, no-wrap
8064 msgid ""
8065 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8066 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8067 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8068 msgstr ""
8069 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8070 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8071 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8072
8073 #. type: <p></p>
8074 #: guide.sgml:470
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8078 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8079 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8080 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8081 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8082 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8083 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8084 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8085 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8086 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8087 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8088 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8089 "the amount of space that will be freed."
8090 msgstr ""
8091 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8092 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8093 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8094 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8095 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8096 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8097 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8098 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8099 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8100 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8101 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8102 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8103 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8104
8105 #. type: <p></p>
8106 #: guide.sgml:473
8107 #, fuzzy
8108 msgid ""
8109 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8110 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8111 msgstr ""
8112 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8113 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8114
8115 #. type: <heading></heading>
8116 #: guide.sgml:477
8117 #, fuzzy
8118 msgid "The Status Display"
8119 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8120
8121 #. type: <p></p>
8122 #: guide.sgml:481
8123 #, fuzzy
8124 msgid ""
8125 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8126 "status messages."
8127 msgstr ""
8128 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8129 "serie di messaggi di stato."
8130
8131 #. type: <example></example>
8132 #: guide.sgml:490
8133 #, fuzzy, no-wrap
8134 msgid ""
8135 "# apt-get update\n"
8136 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8137 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8138 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8139 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8140 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8141 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8142 msgstr ""
8143 "# apt-get update\n"
8144 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8145 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8146 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8147 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8148 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8149 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8150
8151 #. type: <p></p>
8152 #: guide.sgml:500
8153 #, fuzzy
8154 msgid ""
8155 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8156 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8157 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8158 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8159 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8160 "inaccuracies."
8161 msgstr ""
8162 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8163 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8164 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8165 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8166 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8167
8168 #. type: <p></p>
8169 #: guide.sgml:509
8170 #, fuzzy
8171 msgid ""
8172 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8173 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8174 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8175 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8176 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8177 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8178 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8179 msgstr ""
8180 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8181 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8182 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8183 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8184 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8185 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8186 "nome del pacchetto."
8187
8188 #. type: <p></p>
8189 #: guide.sgml:524
8190 #, fuzzy
8191 msgid ""
8192 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8193 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8194 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8195 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8196 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8197 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8198 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8199 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8200 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8201 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8202 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8203 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8204 "rate."
8205 msgstr ""
8206 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8207 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8208 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8209 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8210 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8211 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8212 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8213 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8214 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8215 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8216 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8217 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8218 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8219 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8220 "mostrata."
8221
8222 #. type: <p></p>
8223 #: guide.sgml:530
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8227 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8228 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8229 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8230 "display."
8231 msgstr ""
8232 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8233 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8234 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8235 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8236 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8237 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8238
8239 #. type: <heading></heading>
8240 #: guide.sgml:535
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Dpkg"
8243 msgstr "Dpkg"
8244
8245 #. type: <p></p>
8246 #: guide.sgml:542
8247 #, fuzzy
8248 msgid ""
8249 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8250 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8251 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8252 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8253 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8254 "questions are too varied to discuss completely here."
8255 msgstr ""
8256 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8257 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8258 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8259 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8260 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8261 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8262 "occasione."
8263
8264 #. type: <title></title>
8265 #: offline.sgml:4
8266 msgid "Using APT Offline"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. type: <version></version>
8270 #: offline.sgml:7
8271 #, fuzzy
8272 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8273 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8274
8275 #. type: <abstract></abstract>
8276 #: offline.sgml:12
8277 msgid ""
8278 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8279 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8280 msgstr ""
8281
8282 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8283 #: offline.sgml:16
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8286 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8287
8288 #. type: <heading></heading>
8289 #: offline.sgml:32
8290 msgid "Introduction"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. type: <heading></heading>
8294 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8295 msgid "Overview"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. type: <p></p>
8299 #: offline.sgml:40
8300 msgid ""
8301 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8302 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8303 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8304 "fast connection but they are physically distant."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. type: <p></p>
8308 #: offline.sgml:51
8309 msgid ""
8310 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8311 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8312 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8313 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8314 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8315 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8316 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8317 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8318 "bad or no connection."
8319 msgstr ""
8320
8321 #. type: <p></p>
8322 #: offline.sgml:57
8323 msgid ""
8324 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8325 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8326 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8327 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8328 msgstr ""
8329
8330 #. type: <heading></heading>
8331 #: offline.sgml:63
8332 msgid "Using APT on both machines"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. type: <p><example>
8336 #: offline.sgml:71
8337 msgid ""
8338 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8339 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8340 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8341 "to download. The disk directory structure should look like:"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. type: <example></example>
8345 #: offline.sgml:80
8346 #, no-wrap
8347 msgid ""
8348 " /disc/\n"
8349 " archives/\n"
8350 " partial/\n"
8351 " lists/\n"
8352 " partial/\n"
8353 " status\n"
8354 " sources.list\n"
8355 " apt.conf"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. type: <heading></heading>
8359 #: offline.sgml:88
8360 msgid "The configuration file"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. type: <p></p>
8364 #: offline.sgml:96
8365 msgid ""
8366 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8367 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8368 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8369 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8370 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8371 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8372 msgstr ""
8373
8374 #. type: <p><example>
8375 #: offline.sgml:100
8376 msgid ""
8377 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8378 "disc:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. type: <example></example>
8382 #: offline.sgml:124
8383 #, no-wrap
8384 msgid ""
8385 " APT\n"
8386 " {\n"
8387 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8388 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8389 " Architecture \"i386\";\n"
8390 " \n"
8391 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8392 " };\n"
8393 " \n"
8394 " Dir\n"
8395 " {\n"
8396 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8397 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8398 " State \"/disc/\";\n"
8399 " State::status \"status\";\n"
8400 "\n"
8401 " // Binary caches will be stored locally\n"
8402 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8403 " Cache \"/tmp/\";\n"
8404 " \n"
8405 " // Location of the source list.\n"
8406 " Etc \"/disc/\";\n"
8407 " };"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. type: </example></p>
8411 #: offline.sgml:129
8412 msgid ""
8413 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8414 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. type: <p><example>
8418 #: offline.sgml:136
8419 msgid ""
8420 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8421 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8422 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8423 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8424 "list. On the remote machine execute the following:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. type: <example></example>
8428 #: offline.sgml:142
8429 #, no-wrap
8430 msgid ""
8431 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8432 " # apt-get update\n"
8433 " [ APT fetches the package files ]\n"
8434 " # apt-get dist-upgrade\n"
8435 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. type: </example></p>
8439 #: offline.sgml:149
8440 msgid ""
8441 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8442 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8443 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8444 "your selections back to the local computer."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. type: <p><example>
8448 #: offline.sgml:153
8449 msgid ""
8450 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8451 "the target machine. Take the disc back and run:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #. type: <example></example>
8455 #: offline.sgml:159
8456 #, no-wrap
8457 msgid ""
8458 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8459 " # apt-get check\n"
8460 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8461 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8462 " [ Or any other APT command ]"
8463 msgstr ""
8464
8465 #. type: <p></p>
8466 #: offline.sgml:165
8467 msgid ""
8468 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8469 "local one. This is very important!"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. type: <p></p>
8473 #: offline.sgml:172
8474 msgid ""
8475 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8476 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8477 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8478 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8479 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8480 msgstr ""
8481
8482 #. type: <heading></heading>
8483 #: offline.sgml:178
8484 msgid "Using APT and wget"
8485 msgstr ""
8486
8487 #. type: <p></p>
8488 #: offline.sgml:185
8489 msgid ""
8490 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8491 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8492 "already has a list of available packages."
8493 msgstr ""
8494
8495 #. type: <p></p>
8496 #: offline.sgml:190
8497 msgid ""
8498 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8499 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8500 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8501 "packages."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. type: <heading></heading>
8505 #: offline.sgml:196
8506 msgid "Operation"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. type: <p><example>
8510 #: offline.sgml:200
8511 msgid ""
8512 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8513 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8514 msgstr ""
8515
8516 #. type: <example></example>
8517 #: offline.sgml:205
8518 #, no-wrap
8519 msgid ""
8520 " # apt-get dist-upgrade \n"
8521 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8522 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8523 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8524 msgstr ""
8525
8526 #. type: </example></p>
8527 #: offline.sgml:210
8528 msgid ""
8529 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8530 "upgrade."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. type: <p></p>
8534 #: offline.sgml:216
8535 msgid ""
8536 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8537 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8538 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8539 "output on the disc."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. type: <p><example>
8543 #: offline.sgml:219
8544 msgid "The remote machine would do something like"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. type: <example></example>
8548 #: offline.sgml:223
8549 #, no-wrap
8550 msgid ""
8551 " # cd /disc\n"
8552 " # sh -x ./wget-script\n"
8553 " [ wait.. ]"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. type: </example><example>
8557 #: offline.sgml:228
8558 msgid ""
8559 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8560 "installation can proceed using,"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. type: <example></example>
8564 #: offline.sgml:230
8565 #, no-wrap
8566 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. type: </example></p>
8570 #: offline.sgml:234
8571 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8572 msgstr ""