prepare new experimtnal upload
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
104 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
162 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163 #, c-format
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
168 msgid ""
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
192 "\n"
193 "Options:\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:81
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 "\n"
244 "Komandos:\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 "\n"
248 "Parinktys:\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
254 #, c-format
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
257
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
259 msgid ""
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
264 "\n"
265 "Options:\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
272 "\n"
273 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
274 "informacijos išskleidimui\n"
275 "iš debian paketų\n"
276 "\n"
277 "Parametrai:\n"
278 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
279 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
280 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
281 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
282
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
284 #, c-format
285 msgid "Unable to write to %s"
286 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
287
288 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
289 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
291
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
293 msgid "Package extension list is too long"
294 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
299 #, c-format
300 msgid "Error processing directory %s"
301 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
302
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
304 msgid "Source extension list is too long"
305 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
306
307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
308 msgid "Error writing header to contents file"
309 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
310
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
312 #, c-format
313 msgid "Error processing contents %s"
314 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
315
316 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
317 msgid ""
318 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
319 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
321 " contents path\n"
322 " release path\n"
323 " generate config [groups]\n"
324 " clean config\n"
325 "\n"
326 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
327 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
328 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
329 "\n"
330 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
331 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
332 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
333 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
334 "\n"
335 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
336 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
337 "\n"
338 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
339 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
340 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
341 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
342 "Debian archive:\n"
343 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
344 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
345 "\n"
346 "Options:\n"
347 " -h This help text\n"
348 " --md5 Control MD5 generation\n"
349 " -s=? Source override file\n"
350 " -q Quiet\n"
351 " -d=? Select the optional caching database\n"
352 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
353 " --contents Control contents file generation\n"
354 " -c=? Read this configuration file\n"
355 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
356 msgstr ""
357 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
358 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
359 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
360 " contents kelias\n"
361 " release kelias\n"
362 " generate parametras [grupės]\n"
363 " clean parametras\n"
364 "\n"
365 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
366 "keli \n"
367 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
368 "pakeitimų\n"
369 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
370 "\n"
371 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
372 "visus\n"
373 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
374 "dydžius. Perrašomasis\n"
375 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
376 "Sekcijų reikšmės.\n"
377 "\n"
378 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
379 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
380 "perrašomąjį failą\n"
381 "\n"
382 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
383 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
384 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
385 "turėti perrašymo žymes.\n"
386 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
387 "Vartosenos pavyzdys\n"
388 "naudojant Debian archyvą:\n"
389 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391 "\n"
392 "Nuostatos:\n"
393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
394 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
395 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
396 " -q Tylėti\n"
397 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
398 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
399 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
400 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
401
402 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
403 msgid "No selections matched"
404 msgstr "Nėra atitikmenų"
405
406 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
407 #, c-format
408 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
409 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
410
411 #: ftparchive/cachedb.cc:46
412 #, c-format
413 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
414 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
415
416 #: ftparchive/cachedb.cc:64
417 #, c-format
418 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
419 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
420
421 #: ftparchive/cachedb.cc:75
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
425 "remove and re-create the database."
426 msgstr ""
427 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
428 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
429
430 #: ftparchive/cachedb.cc:80
431 #, c-format
432 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
433 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
434
435 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
436 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
437 #, c-format
438 msgid "Failed to stat %s"
439 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
440
441 #: ftparchive/cachedb.cc:248
442 msgid "Archive has no control record"
443 msgstr ""
444
445 #: ftparchive/cachedb.cc:489
446 msgid "Unable to get a cursor"
447 msgstr ""
448
449 #: ftparchive/writer.cc:80
450 #, c-format
451 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
452 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
453
454 #: ftparchive/writer.cc:85
455 #, c-format
456 msgid "W: Unable to stat %s\n"
457 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
458
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: "
461 msgstr "K: "
462
463 #: ftparchive/writer.cc:143
464 msgid "W: "
465 msgstr "Į: "
466
467 #: ftparchive/writer.cc:150
468 msgid "E: Errors apply to file "
469 msgstr "K: Klaidos failui "
470
471 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
472 #, c-format
473 msgid "Failed to resolve %s"
474 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
475
476 #: ftparchive/writer.cc:181
477 msgid "Tree walking failed"
478 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
479
480 #: ftparchive/writer.cc:208
481 #, c-format
482 msgid "Failed to open %s"
483 msgstr "Nepavyko atverti %s"
484
485 #: ftparchive/writer.cc:267
486 #, c-format
487 msgid " DeLink %s [%s]\n"
488 msgstr ""
489
490 #: ftparchive/writer.cc:275
491 #, c-format
492 msgid "Failed to readlink %s"
493 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
494
495 #: ftparchive/writer.cc:279
496 #, c-format
497 msgid "Failed to unlink %s"
498 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
499
500 #: ftparchive/writer.cc:286
501 #, c-format
502 msgid "*** Failed to link %s to %s"
503 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
504
505 #: ftparchive/writer.cc:296
506 #, c-format
507 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/writer.cc:401
511 msgid "Archive had no package field"
512 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
513
514 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
515 #, c-format
516 msgid " %s has no override entry\n"
517 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
518
519 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
520 #, c-format
521 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
522 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
523
524 #: ftparchive/writer.cc:721
525 #, c-format
526 msgid " %s has no source override entry\n"
527 msgstr ""
528
529 #: ftparchive/writer.cc:725
530 #, c-format
531 msgid " %s has no binary override entry either\n"
532 msgstr ""
533
534 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
535 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
536 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
537
538 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
539 #, c-format
540 msgid "Unable to open %s"
541 msgstr "Nepavyko atverti %s"
542
543 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
546 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
547
548 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
551 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
552
553 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
556 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
557
558 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read the override file %s"
561 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
562
563 #: ftparchive/multicompress.cc:70
564 #, c-format
565 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
566 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
567
568 #: ftparchive/multicompress.cc:100
569 #, c-format
570 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
571 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
572
573 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
574 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
575 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
576
577 #: ftparchive/multicompress.cc:189
578 msgid "Failed to create FILE*"
579 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
580
581 #: ftparchive/multicompress.cc:192
582 msgid "Failed to fork"
583 msgstr ""
584
585 #: ftparchive/multicompress.cc:206
586 msgid "Compress child"
587 msgstr ""
588
589 #: ftparchive/multicompress.cc:229
590 #, c-format
591 msgid "Internal error, failed to create %s"
592 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
593
594 #: ftparchive/multicompress.cc:304
595 msgid "IO to subprocess/file failed"
596 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
597
598 #: ftparchive/multicompress.cc:342
599 msgid "Failed to read while computing MD5"
600 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
601
602 #: ftparchive/multicompress.cc:358
603 #, c-format
604 msgid "Problem unlinking %s"
605 msgstr ""
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
608 #, c-format
609 msgid "Failed to rename %s to %s"
610 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:135
613 msgid "Y"
614 msgstr "T"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:140
617 msgid "N"
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
621 #, c-format
622 msgid "Regex compilation error - %s"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:257
626 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
627 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:347
630 #, c-format
631 msgid "but %s is installed"
632 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:349
635 #, c-format
636 msgid "but %s is to be installed"
637 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:356
640 msgid "but it is not installable"
641 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:358
644 msgid "but it is a virtual package"
645 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:361
648 msgid "but it is not installed"
649 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:361
652 msgid "but it is not going to be installed"
653 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
654
655 #: cmdline/apt-get.cc:366
656 msgid " or"
657 msgstr " arba"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:395
660 msgid "The following NEW packages will be installed:"
661 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:421
664 msgid "The following packages will be REMOVED:"
665 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:443
668 msgid "The following packages have been kept back:"
669 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:464
672 msgid "The following packages will be upgraded:"
673 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:485
676 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
677 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:505
680 msgid "The following held packages will be changed:"
681 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:560
684 #, c-format
685 msgid "%s (due to %s) "
686 msgstr "%s (dėl %s) "
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:568
689 msgid ""
690 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
691 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
692 msgstr ""
693 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
694 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:599
697 #, c-format
698 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
699 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:603
702 #, c-format
703 msgid "%lu reinstalled, "
704 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:605
707 #, c-format
708 msgid "%lu downgraded, "
709 msgstr "%lu pasendinti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:607
712 #, c-format
713 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
714 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:611
717 #, c-format
718 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
719 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:632
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
724 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:637
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
729 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:654
732 #, c-format
733 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
734 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:665
737 msgid " [Installed]"
738 msgstr " [Įdiegtas]"
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:674
741 #, fuzzy
742 msgid " [Not candidate version]"
743 msgstr "Galimos versijos"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:676
746 msgid "You should explicitly select one to install."
747 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:679
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
753 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
754 "is only available from another source\n"
755 msgstr ""
756 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
757 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
758 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:697
761 msgid "However the following packages replace it:"
762 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:709
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
767 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
768
769 #: cmdline/apt-get.cc:720
770 #, c-format
771 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
772 msgstr ""
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:764
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
777 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:794
780 #, c-format
781 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
782 msgstr ""
783 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:798
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
788 msgstr ""
789 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:810
792 #, c-format
793 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
794 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:815
797 #, c-format
798 msgid "%s is already the newest version.\n"
799 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
802 #, c-format
803 msgid "%s set to manually installed.\n"
804 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:860
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
809 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:865
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
814 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:907
817 #, c-format
818 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
819 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:985
822 msgid "Correcting dependencies..."
823 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:988
826 msgid " failed."
827 msgstr " nepavyko."
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:991
830 msgid "Unable to correct dependencies"
831 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:994
834 #, fuzzy
835 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
836 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:996
839 msgid " Done"
840 msgstr " Įvykdyta"
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:1000
843 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
844 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1003
847 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
848 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:1028
851 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
852 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:1032
855 msgid "Authentication warning overridden.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:1039
859 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
860 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1041
863 msgid "Some packages could not be authenticated"
864 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
867 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
868 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1091
871 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
872 msgstr ""
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:1100
875 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
876 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1111
879 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
880 msgstr ""
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1149
883 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
884 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
885
886 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
887 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
888 #: cmdline/apt-get.cc:1156
889 #, c-format
890 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
891 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
892
893 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895 #: cmdline/apt-get.cc:1161
896 #, c-format
897 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
898 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
899
900 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902 #: cmdline/apt-get.cc:1168
903 #, c-format
904 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
905 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
906
907 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909 #: cmdline/apt-get.cc:1173
910 #, c-format
911 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
912 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
915 #: cmdline/apt-get.cc:2537
916 #, c-format
917 msgid "Couldn't determine free space in %s"
918 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1201
921 #, c-format
922 msgid "You don't have enough free space in %s."
923 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
924
925 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
926 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:1219
930 msgid "Yes, do as I say!"
931 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1221
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "You are about to do something potentially harmful.\n"
937 "To continue type in the phrase '%s'\n"
938 " ?] "
939 msgstr ""
940 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
941 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
942 " ?] "
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
945 msgid "Abort."
946 msgstr "Nutraukti."
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:1242
949 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
950 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
953 #, c-format
954 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
955 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1332
958 msgid "Some files failed to download"
959 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
962 msgid "Download complete and in download only mode"
963 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:1339
966 msgid ""
967 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
968 "missing?"
969 msgstr ""
970 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
971 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1343
974 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
975 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1348
978 msgid "Unable to correct missing packages."
979 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1349
982 msgid "Aborting install."
983 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1377
986 msgid ""
987 "The following package disappeared from your system as\n"
988 "all files have been overwritten by other packages:"
989 msgid_plural ""
990 "The following packages disappeared from your system as\n"
991 "all files have been overwritten by other packages:"
992 msgstr[0] ""
993 msgstr[1] ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1381
996 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1519
1000 #, c-format
1001 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1551
1005 #, c-format
1006 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1011 #, c-format
1012 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1016 msgid "The update command takes no arguments"
1017 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1668
1020 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1772
1024 msgid ""
1025 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027 msgstr ""
1028
1029 #.
1030 #. if (Packages == 1)
1031 #. {
1032 #. c1out << endl;
1033 #. c1out <<
1034 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036 #. "that package should be filed.") << endl;
1037 #. }
1038 #.
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1040 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1044 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1786
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1051 msgid_plural ""
1052 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1053 "required:"
1054 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1055 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc:1790
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1060 msgid_plural ""
1061 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1062 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1063 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1066 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1067 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1811
1070 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1074 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1075 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1076
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1078 msgid ""
1079 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080 "solution)."
1081 msgstr ""
1082 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1083 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1086 msgid ""
1087 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1088 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1089 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1090 "or been moved out of Incoming."
1091 msgstr ""
1092 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1093 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1094 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1095 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1098 msgid "Broken packages"
1099 msgstr "Sugadinti paketai"
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1102 msgid "The following extra packages will be installed:"
1103 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1106 msgid "Suggested packages:"
1107 msgstr "Siūlomi paketai:"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1110 msgid "Recommended packages:"
1111 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1112
1113 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1114 #, c-format
1115 msgid "Couldn't find package %s"
1116 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1121 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1124 msgid ""
1125 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1126 "instead."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1130 msgid "Calculating upgrade... "
1131 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1134 msgid "Failed"
1135 msgstr "Nepavyko"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1138 msgid "Done"
1139 msgstr "Įvykdyta"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1142 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1143 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1146 msgid "Unable to lock the download directory"
1147 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1150 #, c-format
1151 msgid "Downloading %s %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1155 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1156 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1159 #, c-format
1160 msgid "Unable to find a source package for %s"
1161 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1167 "%s\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Please use:\n"
1174 "bzr get %s\n"
1175 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1179 #, c-format
1180 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1181 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1184 #, c-format
1185 msgid "You don't have enough free space in %s"
1186 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1187
1188 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1189 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1191 #, c-format
1192 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1194
1195 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1198 #, c-format
1199 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1200 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1203 #, c-format
1204 msgid "Fetch source %s\n"
1205 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1208 msgid "Failed to fetch some archives."
1209 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1212 #, c-format
1213 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1214 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1217 #, c-format
1218 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1219 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1222 #, c-format
1223 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1224 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1227 #, c-format
1228 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1229 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1230
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1232 msgid "Child process failed"
1233 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1234
1235 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1236 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1237 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1238
1239 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1243 "Architectures for setup"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1247 #, c-format
1248 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1249 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1250
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1252 #, c-format
1253 msgid "%s has no build depends.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1260 "packages"
1261 msgstr ""
1262 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1263
1264 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1268 "found"
1269 msgstr ""
1270 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1273 #, c-format
1274 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1275 msgstr ""
1276 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1277 "per naujas"
1278
1279 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1283 "package %s can't satisfy version requirements"
1284 msgstr ""
1285 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1286 "versijos %s paketo"
1287
1288 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1292 "version"
1293 msgstr ""
1294 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1295
1296 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1297 #, c-format
1298 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1299 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1300
1301 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1302 #, c-format
1303 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1307 msgid "Failed to process build dependencies"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Changelog for %s (%s)"
1313 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1314
1315 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1316 msgid "Supported modules:"
1317 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1318
1319 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1320 msgid ""
1321 "Usage: apt-get [options] command\n"
1322 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324 "\n"
1325 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1326 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1327 "and install.\n"
1328 "\n"
1329 "Commands:\n"
1330 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1331 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1332 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1333 " remove - Remove packages\n"
1334 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1335 " purge - Remove packages and config files\n"
1336 " source - Download source archives\n"
1337 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1338 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1339 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1340 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1341 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1342 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1343 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1344 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1345 "\n"
1346 "Options:\n"
1347 " -h This help text.\n"
1348 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1349 " -qq No output except for errors\n"
1350 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1351 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1352 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1353 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1354 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1355 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1356 " -b Build the source package after fetching it\n"
1357 " -V Show verbose version numbers\n"
1358 " -c=? Read this configuration file\n"
1359 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1360 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1361 "pages for more information and options.\n"
1362 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1366 msgid ""
1367 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1368 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1369 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1370 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1374 msgid "Hit "
1375 msgstr "Imamas "
1376
1377 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1378 msgid "Get:"
1379 msgstr "Gauti:"
1380
1381 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1382 msgid "Ign "
1383 msgstr "Ignoruotas "
1384
1385 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1386 msgid "Err "
1387 msgstr "Klaida "
1388
1389 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1390 #, c-format
1391 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1392 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1393
1394 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1395 #, c-format
1396 msgid " [Working]"
1397 msgstr " [Vykdoma]"
1398
1399 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1403 " '%s'\n"
1404 "in the drive '%s' and press enter\n"
1405 msgstr ""
1406 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1407 " „%s“,\n"
1408 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1409
1410 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1411 msgid ""
1412 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1413 "\n"
1414 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1415 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1416 "\n"
1417 "Options:\n"
1418 " -h This help text.\n"
1419 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1420 " -c=? Read this configuration file\n"
1421 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1422 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1423 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1429 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1430
1431 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1434 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1435
1436 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1439 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1440
1441 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "%s was already set on hold.\n"
1444 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1445
1446 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "%s was already not hold.\n"
1449 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1450
1451 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "%s set on hold.\n"
1454 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1455
1456 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1459 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1460
1461 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1462 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1466 msgid ""
1467 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1468 "\n"
1469 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1470 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1471 "\n"
1472 "Commands:\n"
1473 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1474 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1475 "\n"
1476 "Options:\n"
1477 " -h This help text.\n"
1478 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1479 " -qq No output except for errors\n"
1480 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1481 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1482 " -c=? Read this configuration file\n"
1483 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1484 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1488 msgid "Unknown package record!"
1489 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1490
1491 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1492 msgid ""
1493 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1494 "\n"
1495 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1496 "to indicate what kind of file it is.\n"
1497 "\n"
1498 "Options:\n"
1499 " -h This help text\n"
1500 " -s Use source file sorting\n"
1501 " -c=? Read this configuration file\n"
1502 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1503 msgstr ""
1504 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1505 "\n"
1506 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1507 "naudojama\n"
1508 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1509 "\n"
1510 "Parametrai:\n"
1511 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1512 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1513 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1514 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1515
1516 #: dselect/install:32
1517 msgid "Bad default setting!"
1518 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1519
1520 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1521 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1522 msgid "Press enter to continue."
1523 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1524
1525 #: dselect/install:91
1526 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dselect/install:101
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1532 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1533
1534 #: dselect/install:102
1535 #, fuzzy
1536 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1537 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1538
1539 #: dselect/install:103
1540 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1541 msgstr ""
1542 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1543 "klaidos,"
1544
1545 #: dselect/install:104
1546 msgid ""
1547 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1548 msgstr ""
1549 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1550 "paleisti [I]nstall"
1551
1552 #: dselect/update:30
1553 msgid "Merging available information"
1554 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1555
1556 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1557 msgid "Failed to create pipes"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1561 msgid "Failed to exec gzip "
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1565 msgid "Corrupted archive"
1566 msgstr "Sugadintas archyvas"
1567
1568 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1569 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1570 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1571
1572 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1573 #, c-format
1574 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1575 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1576
1577 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1578 msgid "Invalid archive signature"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1582 msgid "Error reading archive member header"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1586 #, c-format
1587 msgid "Invalid archive member header %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1591 msgid "Invalid archive member header"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1595 msgid "Archive is too short"
1596 msgstr "Archyvas per trumpas"
1597
1598 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1599 msgid "Failed to read the archive headers"
1600 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1601
1602 #: apt-inst/filelist.cc:382
1603 msgid "DropNode called on still linked node"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-inst/filelist.cc:414
1607 msgid "Failed to locate the hash element!"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-inst/filelist.cc:461
1611 msgid "Failed to allocate diversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: apt-inst/filelist.cc:466
1615 msgid "Internal error in AddDiversion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/filelist.cc:479
1619 #, c-format
1620 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-inst/filelist.cc:508
1624 #, c-format
1625 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/filelist.cc:551
1629 #, c-format
1630 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1634 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to write file %s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1640 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to close file %s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1646 #, c-format
1647 msgid "The path %s is too long"
1648 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1649
1650 #: apt-inst/extract.cc:127
1651 #, c-format
1652 msgid "Unpacking %s more than once"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: apt-inst/extract.cc:137
1656 #, c-format
1657 msgid "The directory %s is diverted"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: apt-inst/extract.cc:147
1661 #, c-format
1662 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1666 msgid "The diversion path is too long"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: apt-inst/extract.cc:243
1670 #, c-format
1671 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-inst/extract.cc:283
1675 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-inst/extract.cc:287
1679 msgid "The path is too long"
1680 msgstr "Kelias per ilgas"
1681
1682 #: apt-inst/extract.cc:415
1683 #, c-format
1684 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: apt-inst/extract.cc:432
1688 #, c-format
1689 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1693 #. Only warn if there is no sources.list file.
1694 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1697 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1698 #: methods/mirror.cc:95
1699 #, c-format
1700 msgid "Unable to read %s"
1701 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1702
1703 #: apt-inst/extract.cc:492
1704 #, c-format
1705 msgid "Unable to stat %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to remove %s"
1711 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1712
1713 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1714 #, c-format
1715 msgid "Unable to create %s"
1716 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1717
1718 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to stat %sinfo"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1724 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1730 msgid "Reading package lists"
1731 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1732
1733 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1739 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1740 msgid "Internal error getting a package name"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1744 msgid "Reading file listing"
1745 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1746
1747 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1751 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1752 "package!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1761 msgid "Internal error getting a node"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1765 #, c-format
1766 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1770 msgid "The diversion file is corrupted"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1774 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1775 #, c-format
1776 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1780 msgid "Internal error adding a diversion"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1784 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1793 #, c-format
1794 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1798 #, c-format
1799 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1803 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1804 #, c-format
1805 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1809 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1810 #, c-format
1811 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1815 #, c-format
1816 msgid "Couldn't change to %s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1820 #, c-format
1821 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1822 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1823
1824 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1825 msgid "Failed to locate a valid control file"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1829 msgid "Unparsable control file"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1833 msgid "Empty files can't be valid archives"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: methods/bzip2.cc:67
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1839 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1840
1841 #: methods/bzip2.cc:111
1842 #, c-format
1843 msgid "Read error from %s process"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1847 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1848 #: methods/rred.cc:502
1849 msgid "Failed to stat"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1853 #: methods/rred.cc:499
1854 msgid "Failed to set modification time"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: methods/cdrom.cc:203
1858 #, c-format
1859 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1860 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1861
1862 #: methods/cdrom.cc:212
1863 msgid ""
1864 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1865 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/cdrom.cc:222
1869 msgid "Wrong CD-ROM"
1870 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1871
1872 #: methods/cdrom.cc:249
1873 #, c-format
1874 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1875 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1876
1877 #: methods/cdrom.cc:254
1878 msgid "Disk not found."
1879 msgstr "Diskas nerastas."
1880
1881 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1882 msgid "File not found"
1883 msgstr "Failas nerastas"
1884
1885 #: methods/file.cc:47
1886 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1890 #: methods/ftp.cc:172
1891 msgid "Logging in"
1892 msgstr "Jungiamasi"
1893
1894 #: methods/ftp.cc:178
1895 msgid "Unable to determine the peer name"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/ftp.cc:183
1899 msgid "Unable to determine the local name"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1903 #, c-format
1904 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: methods/ftp.cc:220
1908 #, c-format
1909 msgid "USER failed, server said: %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/ftp.cc:227
1913 #, c-format
1914 msgid "PASS failed, server said: %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/ftp.cc:247
1918 msgid ""
1919 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1920 "is empty."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: methods/ftp.cc:275
1924 #, c-format
1925 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: methods/ftp.cc:301
1929 #, c-format
1930 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1934 msgid "Connection timeout"
1935 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1936
1937 #: methods/ftp.cc:345
1938 msgid "Server closed the connection"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
1942 msgid "Read error"
1943 msgstr "Skaitymo klaida"
1944
1945 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1946 msgid "A response overflowed the buffer."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1950 msgid "Protocol corruption"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
1954 msgid "Write error"
1955 msgstr "Rašymo klaida"
1956
1957 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1958 msgid "Could not create a socket"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: methods/ftp.cc:707
1962 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: methods/ftp.cc:713
1966 msgid "Could not connect passive socket."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: methods/ftp.cc:731
1970 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/ftp.cc:745
1974 msgid "Could not bind a socket"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: methods/ftp.cc:749
1978 msgid "Could not listen on the socket"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: methods/ftp.cc:756
1982 msgid "Could not determine the socket's name"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/ftp.cc:788
1986 msgid "Unable to send PORT command"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: methods/ftp.cc:798
1990 #, c-format
1991 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: methods/ftp.cc:807
1995 #, c-format
1996 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: methods/ftp.cc:827
2000 msgid "Data socket connect timed out"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: methods/ftp.cc:834
2004 msgid "Unable to accept connection"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2008 msgid "Problem hashing file"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: methods/ftp.cc:886
2012 #, c-format
2013 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2014 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2015
2016 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2017 msgid "Data socket timed out"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: methods/ftp.cc:931
2021 #, c-format
2022 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. Get the files information
2026 #: methods/ftp.cc:1008
2027 msgid "Query"
2028 msgstr "Užklausti"
2029
2030 #: methods/ftp.cc:1120
2031 msgid "Unable to invoke "
2032 msgstr ""
2033
2034 #: methods/connect.cc:75
2035 #, c-format
2036 msgid "Connecting to %s (%s)"
2037 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2038
2039 #: methods/connect.cc:86
2040 #, c-format
2041 msgid "[IP: %s %s]"
2042 msgstr "[IP: %s %s]"
2043
2044 #: methods/connect.cc:93
2045 #, c-format
2046 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: methods/connect.cc:99
2050 #, c-format
2051 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: methods/connect.cc:107
2055 #, c-format
2056 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2057 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2058
2059 #: methods/connect.cc:125
2060 #, c-format
2061 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2062 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2063
2064 #. We say this mainly because the pause here is for the
2065 #. ssh connection that is still going
2066 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2067 #, c-format
2068 msgid "Connecting to %s"
2069 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2070
2071 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2072 #, c-format
2073 msgid "Could not resolve '%s'"
2074 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2075
2076 #: methods/connect.cc:197
2077 #, c-format
2078 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2079 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2080
2081 #: methods/connect.cc:200
2082 #, c-format
2083 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: methods/connect.cc:247
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2089 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2090
2091 #: methods/gpgv.cc:172
2092 msgid ""
2093 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: methods/gpgv.cc:177
2097 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: methods/gpgv.cc:181
2101 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: methods/gpgv.cc:186
2105 msgid "Unknown error executing gpgv"
2106 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2107
2108 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2109 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2110 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2111
2112 #: methods/gpgv.cc:234
2113 msgid ""
2114 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2115 "available:\n"
2116 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2117
2118 #: methods/http.cc:393
2119 msgid "Waiting for headers"
2120 msgstr "Laukiama antraščių"
2121
2122 #: methods/http.cc:539
2123 #, c-format
2124 msgid "Got a single header line over %u chars"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: methods/http.cc:547
2128 msgid "Bad header line"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2132 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: methods/http.cc:608
2136 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: methods/http.cc:623
2140 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: methods/http.cc:625
2144 msgid "This HTTP server has broken range support"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: methods/http.cc:649
2148 msgid "Unknown date format"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: methods/http.cc:808
2152 msgid "Select failed"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: methods/http.cc:813
2156 msgid "Connection timed out"
2157 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2158
2159 #: methods/http.cc:836
2160 msgid "Error writing to output file"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: methods/http.cc:867
2164 msgid "Error writing to file"
2165 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2166
2167 #: methods/http.cc:895
2168 msgid "Error writing to the file"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: methods/http.cc:909
2172 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: methods/http.cc:911
2176 msgid "Error reading from server"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: methods/http.cc:1181
2180 msgid "Bad header data"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2184 msgid "Connection failed"
2185 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2186
2187 #: methods/http.cc:1345
2188 msgid "Internal error"
2189 msgstr "Vidinė klaida"
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2192 msgid "Can't mmap an empty file"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2196 #, c-format
2197 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2201 #, c-format
2202 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Unable to close mmap"
2208 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Unable to synchronize mmap"
2213 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2216 #, c-format
2217 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Failed to truncate file"
2223 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2229 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2236 "reached."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2240 msgid ""
2241 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2245 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2246 #, c-format
2247 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2251 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2252 #, c-format
2253 msgid "%lih %limin %lis"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. min means minutes, s means seconds
2257 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2258 #, c-format
2259 msgid "%limin %lis"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. s means seconds
2263 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2264 #, c-format
2265 msgid "%lis"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2269 #, c-format
2270 msgid "Selection %s not found"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2274 #, c-format
2275 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2279 #, c-format
2280 msgid "Opening configuration file %s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2284 #, c-format
2285 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2289 #, c-format
2290 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2294 #, c-format
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2299 #, c-format
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2304 #, c-format
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2309 #, c-format
2310 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2314 #, c-format
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2319 #, c-format
2320 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2324 #, c-format
2325 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2329 #, c-format
2330 msgid "%c%s... Error!"
2331 msgstr "%c%s... Klaida!"
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2334 #, c-format
2335 msgid "%c%s... Done"
2336 msgstr "%c%s... Baigta"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2339 #, c-format
2340 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2345 #, c-format
2346 msgid "Command line option %s is not understood"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2350 #, c-format
2351 msgid "Command line option %s is not boolean"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2355 #, c-format
2356 msgid "Option %s requires an argument."
2357 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2360 #, c-format
2361 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2365 #, c-format
2366 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2370 #, c-format
2371 msgid "Option '%s' is too long"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2375 #, c-format
2376 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2380 #, c-format
2381 msgid "Invalid operation %s"
2382 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2385 #, c-format
2386 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2390 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2391 #: methods/mirror.cc:101
2392 #, c-format
2393 msgid "Unable to change to %s"
2394 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2397 msgid "Failed to stat the cdrom"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2401 #, c-format
2402 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2406 #, c-format
2407 msgid "Could not open lock file %s"
2408 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2411 #, c-format
2412 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2416 #, c-format
2417 msgid "Could not get lock %s"
2418 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2421 #, c-format
2422 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2426 #, c-format
2427 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2431 #, c-format
2432 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2442 #, c-format
2443 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2447 #, c-format
2448 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2449 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2454 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2457 #, c-format
2458 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2459 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2462 #, c-format
2463 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2464 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not open file %s"
2469 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Could not open file descriptor %d"
2474 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2477 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2478 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2479
2480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2481 msgid "Failed to exec compressor "
2482 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2485 #, c-format
2486 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2490 #, c-format
2491 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2497 msgstr "Klaida užveriant failą"
2498
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Problem closing the file %s"
2502 msgstr "Klaida užveriant failą"
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2507 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Problem unlinking the file %s"
2512 msgstr "Klaida užveriant failą"
2513
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2515 msgid "Problem syncing the file"
2516 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2519 msgid "Empty package cache"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2523 msgid "The package cache file is corrupted"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2527 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2531 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2535 #, c-format
2536 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2540 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2544 msgid "Depends"
2545 msgstr "Priklauso"
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2548 msgid "PreDepends"
2549 msgstr "Priešpriklauso"
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2552 msgid "Suggests"
2553 msgstr "Siūlo"
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2556 msgid "Recommends"
2557 msgstr "Rekomenduoja"
2558
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2560 msgid "Conflicts"
2561 msgstr "Konfliktuoja"
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2564 msgid "Replaces"
2565 msgstr "Pakeičia"
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2568 msgid "Obsoletes"
2569 msgstr "Pakeičia"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2572 msgid "Breaks"
2573 msgstr "Sugadina"
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2576 msgid "Enhances"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2580 msgid "important"
2581 msgstr "Svarbu"
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2584 msgid "required"
2585 msgstr "privaloma"
2586
2587 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2588 msgid "standard"
2589 msgstr "standartinis"
2590
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2592 msgid "optional"
2593 msgstr "nebūtinas"
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2596 msgid "extra"
2597 msgstr "papildomas"
2598
2599 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2600 msgid "Building dependency tree"
2601 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2602
2603 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2604 msgid "Candidate versions"
2605 msgstr "Galimos versijos"
2606
2607 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2608 msgid "Dependency generation"
2609 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2610
2611 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2612 msgid "Reading state information"
2613 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2614
2615 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2616 #, c-format
2617 msgid "Failed to open StateFile %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2621 #, c-format
2622 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2626 #, c-format
2627 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2631 #, c-format
2632 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2636 #, c-format
2637 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2641 #, c-format
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2646 #, c-format
2647 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2651 #, c-format
2652 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2656 #, c-format
2657 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2661 #, c-format
2662 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2666 #, c-format
2667 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2671 #, c-format
2672 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2676 #, c-format
2677 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2681 #, c-format
2682 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2686 #, c-format
2687 msgid "Opening %s"
2688 msgstr "Atveriama %s"
2689
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2691 #, c-format
2692 msgid "Line %u too long in source list %s."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2696 #, c-format
2697 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2701 #, c-format
2702 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2709 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Could not configure '%s'. "
2715 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2716
2717 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2721 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2722 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2726 #, c-format
2727 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2737 msgid ""
2738 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2739 "held packages."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2743 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2750 "used instead."
2751 msgstr ""
2752 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2753 "jų panaudoti seni."
2754
2755 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "List directory %spartial is missing."
2758 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2759
2760 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2763 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2764
2765 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Unable to lock directory %s"
2768 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2769
2770 #. only show the ETA if it makes sense
2771 #. two days
2772 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2773 #, c-format
2774 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2775 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2776
2777 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2778 #, c-format
2779 msgid "Retrieving file %li of %li"
2780 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2781
2782 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2783 #, c-format
2784 msgid "The method driver %s could not be found."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2788 #, c-format
2789 msgid "Method %s did not start correctly"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2793 #, c-format
2794 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2795 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2796
2797 #: apt-pkg/init.cc:151
2798 #, c-format
2799 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/init.cc:167
2803 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/clean.cc:59
2807 #, c-format
2808 msgid "Unable to stat %s."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2812 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2816 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2817 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2818
2819 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2820 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2821 msgstr ""
2822 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2823 "ištaisytos"
2824
2825 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2826 msgid "The list of sources could not be read."
2827 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2828
2829 #: apt-pkg/policy.cc:74
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2833 "available in the sources"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/policy.cc:396
2837 #, c-format
2838 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/policy.cc:418
2842 #, c-format
2843 msgid "Did not understand pin type %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/policy.cc:426
2847 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2851 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2855 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2859 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2865 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2866
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2868 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2872 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2876 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2880 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2884 #, c-format
2885 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2889 #, c-format
2890 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2894 msgid "Collecting File Provides"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2898 msgid "IO Error saving source cache"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2902 #, c-format
2903 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2907 msgid "MD5Sum mismatch"
2908 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2909
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2912 msgid "Hash Sum mismatch"
2913 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2914
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2919 "or malformed file)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2925 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2926
2927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2928 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2935 "repository will not be applied."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2939 #, c-format
2940 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2947 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2952 #, c-format
2953 msgid "GPG error: %s: %s"
2954 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2955
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2960 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2967 "to manually fix this package."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2977 msgid "Size mismatch"
2978 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2979
2980 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Unable to parse Release file %s"
2983 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2984
2985 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "No sections in Release file %s"
2988 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2989
2990 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2991 #, c-format
2992 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2998 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2999
3000 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3003 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3004
3005 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3006 #, c-format
3007 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3014 "Mounting CD-ROM\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3018 msgid "Identifying.. "
3019 msgstr "Identifikuojama.. "
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
3022 #, c-format
3023 msgid "Stored label: %s\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3027 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3028 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3029
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
3031 #, c-format
3032 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3033 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3034
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
3036 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3037 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3038
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
3040 msgid "Waiting for disc...\n"
3041 msgstr "Laukiama disko...\n"
3042
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
3044 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3045 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3046
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
3048 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3055 "%zu signatures\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
3059 msgid ""
3060 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3061 "wrong architecture?"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
3065 #, c-format
3066 msgid "Found label '%s'\n"
3067 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3068
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
3070 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "This disc is called: \n"
3077 "'%s'\n"
3078 msgstr ""
3079 "Šio disko pavadinimas: \n"
3080 "„%s“\n"
3081
3082 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
3083 msgid "Copying package lists..."
3084 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3085
3086 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
3087 msgid "Writing new source list\n"
3088 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3089
3090 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
3091 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3095 #, c-format
3096 msgid "Wrote %i records.\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3100 #, c-format
3101 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3105 #, c-format
3106 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3110 #, c-format
3111 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3117 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3118
3119 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3120 #, c-format
3121 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Hash mismatch for: %s"
3127 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3128
3129 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3130 #, c-format
3131 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3135 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "No keyring installed in %s."
3138 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3139
3140 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3141 #, c-format
3142 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3143 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3144
3145 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3146 #, c-format
3147 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3148 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3149
3150 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Couldn't find task '%s'"
3153 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3154
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3158 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3159
3160 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3161 #, c-format
3162 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3169 "neither of them"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3173 #, c-format
3174 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3178 #, c-format
3179 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3183 #, c-format
3184 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3188 msgid "Send scenario to solver"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3192 msgid "Send request to solver"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3196 msgid "Prepare for receiving solution"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3200 msgid "External solver failed without a proper error message"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3204 msgid "Execute external solver"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Installing %s"
3210 msgstr "Įdiegta %s"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3213 #, c-format
3214 msgid "Configuring %s"
3215 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3218 #, c-format
3219 msgid "Removing %s"
3220 msgstr "Šalinamas %s"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Completely removing %s"
3225 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3228 #, c-format
3229 msgid "Noting disappearance of %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3233 #, c-format
3234 msgid "Running post-installation trigger %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. FIXME: use a better string after freeze
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3239 #, c-format
3240 msgid "Directory '%s' missing"
3241 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Could not open file '%s'"
3246 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3249 #, c-format
3250 msgid "Preparing %s"
3251 msgstr "Ruošiamas %s"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3254 #, c-format
3255 msgid "Unpacking %s"
3256 msgstr "Išpakuojamas %s"
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3259 #, c-format
3260 msgid "Preparing to configure %s"
3261 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3262
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3264 #, c-format
3265 msgid "Installed %s"
3266 msgstr "Įdiegta %s"
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3269 #, c-format
3270 msgid "Preparing for removal of %s"
3271 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3272
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3274 #, c-format
3275 msgid "Removed %s"
3276 msgstr "Pašalintas %s"
3277
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3279 #, c-format
3280 msgid "Preparing to completely remove %s"
3281 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3284 #, c-format
3285 msgid "Completely removed %s"
3286 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3287
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3289 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3293 msgid "Running dpkg"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3297 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3301 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. check if its not a follow up error
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3306 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3310 msgid ""
3311 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3312 "error from a previous failure."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3316 msgid ""
3317 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3318 "error"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3322 msgid ""
3323 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3324 "error"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3328 msgid ""
3329 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3336 "it?"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3342 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3343
3344 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3345 #. dpkg --configure -a
3346 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3353 msgid "Not locked"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3357 #. and provide a config option to define that default
3358 #: methods/mirror.cc:279
3359 #, c-format
3360 msgid "No mirror file '%s' found "
3361 msgstr ""
3362
3363 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3364 #. and provide a config option to define that default
3365 #: methods/mirror.cc:286
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3368 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3369
3370 #: methods/mirror.cc:441
3371 #, c-format
3372 msgid "[Mirror: %s]"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: methods/rred.cc:472
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3379 "to be corrupt."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: methods/rred.cc:477
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3386 "to be corrupt."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: methods/rsh.cc:336
3390 msgid "Connection closed prematurely"
3391 msgstr ""
3392
3393 #~ msgid "decompressor"
3394 #~ msgstr "išskleidiklis"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~| msgid "Could not open file %s"
3398 #~ msgid "Could not patch file"
3399 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3400
3401 #~ msgid " %4i %s\n"
3402 #~ msgstr " %4i %s\n"
3403
3404 #~ msgid "%4i %s\n"
3405 #~ msgstr "%4i %s\n"
3406
3407 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3408 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3412 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3413 #~ "that package should be filed."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3416 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3417 #~ "klaidos\n"
3418 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3419
3420 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3421 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3422
3423 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3424 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3425
3426 #~ msgid "Problem during package list update. "
3427 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "