prepare new experimtnal upload
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
105 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
164 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:81
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
257 #, c-format
258 msgid "%s not a valid DEB package."
259 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
260
261 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
262 msgid ""
263 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
264 "\n"
265 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
266 "from debian packages\n"
267 "\n"
268 "Options:\n"
269 " -h This help text\n"
270 " -t Set the temp dir\n"
271 " -c=? Read this configuration file\n"
272 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
276 #, c-format
277 msgid "Unable to write to %s"
278 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
279
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
281 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
282 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
285 msgid "Package extension list is too long"
286 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
287
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
291 #, c-format
292 msgid "Error processing directory %s"
293 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
296 msgid "Source extension list is too long"
297 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
300 msgid "Error writing header to contents file"
301 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
302
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
304 #, c-format
305 msgid "Error processing contents %s"
306 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
307
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
309 msgid ""
310 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
311 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
312 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " contents path\n"
314 " release path\n"
315 " generate config [groups]\n"
316 " clean config\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
319 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
320 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
321 "\n"
322 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
323 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
324 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
325 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
326 "\n"
327 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
328 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
329 "\n"
330 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
331 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
332 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
333 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
334 "Debian archive:\n"
335 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
336 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
337 "\n"
338 "Options:\n"
339 " -h This help text\n"
340 " --md5 Control MD5 generation\n"
341 " -s=? Source override file\n"
342 " -q Quiet\n"
343 " -d=? Select the optional caching database\n"
344 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
345 " --contents Control contents file generation\n"
346 " -c=? Read this configuration file\n"
347 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
348 msgstr ""
349
350 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
351 msgid "No selections matched"
352 msgstr ""
353
354 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
355 #, c-format
356 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
357 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
358
359 #: ftparchive/cachedb.cc:46
360 #, c-format
361 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
362 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
363
364 #: ftparchive/cachedb.cc:64
365 #, c-format
366 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
367 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
368
369 #: ftparchive/cachedb.cc:75
370 msgid ""
371 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
372 "remove and re-create the database."
373 msgstr ""
374
375 #: ftparchive/cachedb.cc:80
376 #, c-format
377 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
378 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
379
380 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
381 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
382 #, c-format
383 msgid "Failed to stat %s"
384 msgstr ""
385
386 #: ftparchive/cachedb.cc:248
387 msgid "Archive has no control record"
388 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
389
390 #: ftparchive/cachedb.cc:489
391 msgid "Unable to get a cursor"
392 msgstr ""
393
394 #: ftparchive/writer.cc:80
395 #, c-format
396 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
397 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
398
399 #: ftparchive/writer.cc:85
400 #, c-format
401 msgid "W: Unable to stat %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: ftparchive/writer.cc:141
405 msgid "E: "
406 msgstr "E: "
407
408 #: ftparchive/writer.cc:143
409 msgid "W: "
410 msgstr "W: "
411
412 #: ftparchive/writer.cc:150
413 msgid "E: Errors apply to file "
414 msgstr ""
415
416 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
417 #, c-format
418 msgid "Failed to resolve %s"
419 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
420
421 #: ftparchive/writer.cc:181
422 msgid "Tree walking failed"
423 msgstr ""
424
425 #: ftparchive/writer.cc:208
426 #, c-format
427 msgid "Failed to open %s"
428 msgstr "%s venebû"
429
430 #: ftparchive/writer.cc:267
431 #, c-format
432 msgid " DeLink %s [%s]\n"
433 msgstr ""
434
435 #: ftparchive/writer.cc:275
436 #, c-format
437 msgid "Failed to readlink %s"
438 msgstr ""
439
440 #: ftparchive/writer.cc:279
441 #, c-format
442 msgid "Failed to unlink %s"
443 msgstr ""
444
445 #: ftparchive/writer.cc:286
446 #, c-format
447 msgid "*** Failed to link %s to %s"
448 msgstr ""
449
450 #: ftparchive/writer.cc:296
451 #, c-format
452 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
453 msgstr ""
454
455 #: ftparchive/writer.cc:401
456 msgid "Archive had no package field"
457 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
458
459 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
460 #, c-format
461 msgid " %s has no override entry\n"
462 msgstr ""
463
464 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
465 #, c-format
466 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
467 msgstr ""
468
469 #: ftparchive/writer.cc:721
470 #, c-format
471 msgid " %s has no source override entry\n"
472 msgstr ""
473
474 #: ftparchive/writer.cc:725
475 #, c-format
476 msgid " %s has no binary override entry either\n"
477 msgstr ""
478
479 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
480 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
481 msgstr ""
482
483 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
484 #, c-format
485 msgid "Unable to open %s"
486 msgstr "%s venebû"
487
488 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
489 #, c-format
490 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
491 msgstr ""
492
493 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
494 #, c-format
495 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
496 msgstr ""
497
498 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
499 #, c-format
500 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
501 msgstr ""
502
503 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
504 #, c-format
505 msgid "Failed to read the override file %s"
506 msgstr ""
507
508 #: ftparchive/multicompress.cc:70
509 #, c-format
510 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
511 msgstr ""
512
513 #: ftparchive/multicompress.cc:100
514 #, c-format
515 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
519 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:189
523 msgid "Failed to create FILE*"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/multicompress.cc:192
527 msgid "Failed to fork"
528 msgstr ""
529
530 #: ftparchive/multicompress.cc:206
531 msgid "Compress child"
532 msgstr ""
533
534 #: ftparchive/multicompress.cc:229
535 #, c-format
536 msgid "Internal error, failed to create %s"
537 msgstr ""
538
539 #: ftparchive/multicompress.cc:304
540 msgid "IO to subprocess/file failed"
541 msgstr ""
542
543 #: ftparchive/multicompress.cc:342
544 msgid "Failed to read while computing MD5"
545 msgstr ""
546
547 #: ftparchive/multicompress.cc:358
548 #, c-format
549 msgid "Problem unlinking %s"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
553 #, c-format
554 msgid "Failed to rename %s to %s"
555 msgstr ""
556
557 #: cmdline/apt-get.cc:135
558 msgid "Y"
559 msgstr "E"
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:140
562 msgid "N"
563 msgstr ""
564
565 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
566 #, c-format
567 msgid "Regex compilation error - %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:257
571 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 msgstr ""
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:347
575 #, c-format
576 msgid "but %s is installed"
577 msgstr "lê %s sazkirî ye"
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:349
580 #, c-format
581 msgid "but %s is to be installed"
582 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:356
585 msgid "but it is not installable"
586 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:358
589 msgid "but it is a virtual package"
590 msgstr "lê paketeke farazî ye"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:361
593 msgid "but it is not installed"
594 msgstr "lê ne sazkirî ye"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:361
597 msgid "but it is not going to be installed"
598 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:366
601 msgid " or"
602 msgstr " û"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:395
605 msgid "The following NEW packages will be installed:"
606 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:421
609 msgid "The following packages will be REMOVED:"
610 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:443
613 msgid "The following packages have been kept back:"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:464
617 msgid "The following packages will be upgraded:"
618 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:485
621 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:505
625 msgid "The following held packages will be changed:"
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:560
629 #, c-format
630 msgid "%s (due to %s) "
631 msgstr "%s (ji ber %s)"
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:568
634 msgid ""
635 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
636 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
637 msgstr ""
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:599
640 #, c-format
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:603
645 #, c-format
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:605
650 #, c-format
651 msgid "%lu downgraded, "
652 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:607
655 #, c-format
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:611
660 #, c-format
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:632
665 #, c-format
666 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667 msgstr ""
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:637
670 #, c-format
671 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672 msgstr ""
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:654
675 #, c-format
676 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
677 msgstr ""
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:665
680 msgid " [Installed]"
681 msgstr " [Sazkirî]"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:674
684 #, fuzzy
685 msgid " [Not candidate version]"
686 msgstr "Guhartoyên berendam"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:676
689 msgid "You should explicitly select one to install."
690 msgstr ""
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:679
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
696 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
697 "is only available from another source\n"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:697
701 msgid "However the following packages replace it:"
702 msgstr ""
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:709
705 #, c-format
706 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:720
710 #, c-format
711 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:764
715 #, c-format
716 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:794
720 #, c-format
721 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:798
725 #, c-format
726 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:810
730 #, c-format
731 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:815
735 #, c-format
736 msgid "%s is already the newest version.\n"
737 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "%s set to manually installed.\n"
742 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:860
745 #, c-format
746 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
747 msgstr ""
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:865
750 #, c-format
751 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
752 msgstr ""
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:907
755 #, c-format
756 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
757 msgstr ""
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:985
760 msgid "Correcting dependencies..."
761 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:988
764 msgid " failed."
765 msgstr " neserketî."
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:991
768 msgid "Unable to correct dependencies"
769 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:994
772 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773 msgstr ""
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:996
776 msgid " Done"
777 msgstr " Temam"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:1000
780 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
781 msgstr ""
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:1003
784 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:1028
788 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789 msgstr ""
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:1032
792 msgid "Authentication warning overridden.\n"
793 msgstr ""
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:1039
796 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797 msgstr ""
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:1041
800 msgid "Some packages could not be authenticated"
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
804 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:1091
808 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:1100
812 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813 msgstr ""
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:1111
816 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1149
820 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
821 msgstr ""
822
823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825 #: cmdline/apt-get.cc:1156
826 #, c-format
827 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
829
830 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
831 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
832 #: cmdline/apt-get.cc:1161
833 #, c-format
834 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
835 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
836
837 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
838 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
839 #: cmdline/apt-get.cc:1168
840 #, c-format
841 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
845 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
846 #: cmdline/apt-get.cc:1173
847 #, c-format
848 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
849 msgstr ""
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
852 #: cmdline/apt-get.cc:2537
853 #, c-format
854 msgid "Couldn't determine free space in %s"
855 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:1201
858 #, c-format
859 msgid "You don't have enough free space in %s."
860 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
863 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1219
867 msgid "Yes, do as I say!"
868 msgstr "Erê, wusa bike!"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1221
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "You are about to do something potentially harmful.\n"
874 "To continue type in the phrase '%s'\n"
875 " ?] "
876 msgstr ""
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
879 msgid "Abort."
880 msgstr "Betal."
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1242
883 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
887 #, c-format
888 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1332
892 msgid "Some files failed to download"
893 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
894
895 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
896 msgid "Download complete and in download only mode"
897 msgstr ""
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:1339
900 msgid ""
901 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902 "missing?"
903 msgstr ""
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1343
906 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1348
910 msgid "Unable to correct missing packages."
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1349
914 msgid "Aborting install."
915 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:1377
918 msgid ""
919 "The following package disappeared from your system as\n"
920 "all files have been overwritten by other packages:"
921 msgid_plural ""
922 "The following packages disappeared from your system as\n"
923 "all files have been overwritten by other packages:"
924 msgstr[0] ""
925 msgstr[1] ""
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1381
928 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
929 msgstr ""
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:1519
932 #, c-format
933 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:1551
937 #, c-format
938 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
939 msgstr ""
940
941 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
942 #: cmdline/apt-get.cc:1589
943 #, c-format
944 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
945 msgstr ""
946
947 #: cmdline/apt-get.cc:1605
948 msgid "The update command takes no arguments"
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:1668
952 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
953 msgstr ""
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1772
956 msgid ""
957 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
958 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
959 msgstr ""
960
961 #.
962 #. if (Packages == 1)
963 #. {
964 #. c1out << endl;
965 #. c1out <<
966 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
967 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
968 #. "that package should be filed.") << endl;
969 #. }
970 #.
971 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
972 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
973 msgstr ""
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1779
976 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
977 msgstr ""
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1786
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
983 msgid_plural ""
984 "The following packages were automatically installed and are no longer "
985 "required:"
986 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
987 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1790
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
992 msgid_plural ""
993 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
994 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
995 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:1792
998 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1811
1002 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1006 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1010 msgid ""
1011 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012 "solution)."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1016 msgid ""
1017 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1018 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1019 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1020 "or been moved out of Incoming."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1024 msgid "Broken packages"
1025 msgstr "Paketên şikestî"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1028 msgid "The following extra packages will be installed:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1032 msgid "Suggested packages:"
1033 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1036 msgid "Recommended packages:"
1037 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1040 #, c-format
1041 msgid "Couldn't find package %s"
1042 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1047 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1050 msgid ""
1051 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1052 "instead."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1056 msgid "Calculating upgrade... "
1057 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1060 msgid "Failed"
1061 msgstr "Serneket"
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1064 msgid "Done"
1065 msgstr "Temam"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1068 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1072 msgid "Unable to lock the download directory"
1073 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1076 #, c-format
1077 msgid "Downloading %s %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1081 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1085 #, c-format
1086 msgid "Unable to find a source package for %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1093 "%s\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Please use:\n"
1100 "bzr get %s\n"
1101 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1105 #, c-format
1106 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1110 #, c-format
1111 msgid "You don't have enough free space in %s"
1112 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1113
1114 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1117 #, c-format
1118 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1124 #, c-format
1125 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1129 #, c-format
1130 msgid "Fetch source %s\n"
1131 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1134 msgid "Failed to fetch some archives."
1135 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1138 #, c-format
1139 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1143 #, c-format
1144 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1148 #, c-format
1149 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1153 #, c-format
1154 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1158 msgid "Child process failed"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1162 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1169 "Architectures for setup"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1173 #, c-format
1174 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1178 #, c-format
1179 msgid "%s has no build depends.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1186 "packages"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1193 "found"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1205 "package %s can't satisfy version requirements"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1212 "version"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1221 #, c-format
1222 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1226 msgid "Failed to process build dependencies"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Changelog for %s (%s)"
1232 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1235 msgid "Supported modules:"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1239 msgid ""
1240 "Usage: apt-get [options] command\n"
1241 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243 "\n"
1244 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1245 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1246 "and install.\n"
1247 "\n"
1248 "Commands:\n"
1249 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1250 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1251 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1252 " remove - Remove packages\n"
1253 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1254 " purge - Remove packages and config files\n"
1255 " source - Download source archives\n"
1256 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1260 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1263 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1264 "\n"
1265 "Options:\n"
1266 " -h This help text.\n"
1267 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1268 " -qq No output except for errors\n"
1269 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1270 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1271 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1272 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1273 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1274 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1275 " -b Build the source package after fetching it\n"
1276 " -V Show verbose version numbers\n"
1277 " -c=? Read this configuration file\n"
1278 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1279 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1280 "pages for more information and options.\n"
1281 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1285 msgid ""
1286 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1287 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1288 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1289 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1293 msgid "Hit "
1294 msgstr ""
1295
1296 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1297 msgid "Get:"
1298 msgstr "Anîn:"
1299
1300 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1301 msgid "Ign "
1302 msgstr ""
1303
1304 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1305 msgid "Err "
1306 msgstr "Çewt"
1307
1308 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1311 msgstr "%s hatine anîn..."
1312
1313 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1314 #, c-format
1315 msgid " [Working]"
1316 msgstr " [Dixebite]"
1317
1318 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1322 " '%s'\n"
1323 "in the drive '%s' and press enter\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1327 msgid ""
1328 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1329 "\n"
1330 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1331 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1332 "\n"
1333 "Options:\n"
1334 " -h This help text.\n"
1335 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1336 " -c=? Read this configuration file\n"
1337 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1338 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1339 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1345 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1346
1347 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1350 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1355 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1356
1357 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "%s was already set on hold.\n"
1360 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1361
1362 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s was already not hold.\n"
1365 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "%s set on hold.\n"
1370 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1371
1372 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1375 msgstr "%s venebû"
1376
1377 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1378 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1382 msgid ""
1383 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384 "\n"
1385 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1386 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1387 "\n"
1388 "Commands:\n"
1389 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1390 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1391 "\n"
1392 "Options:\n"
1393 " -h This help text.\n"
1394 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1395 " -qq No output except for errors\n"
1396 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1397 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1398 " -c=? Read this configuration file\n"
1399 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1404 msgid "Unknown package record!"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1408 msgid ""
1409 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410 "\n"
1411 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412 "to indicate what kind of file it is.\n"
1413 "\n"
1414 "Options:\n"
1415 " -h This help text\n"
1416 " -s Use source file sorting\n"
1417 " -c=? Read this configuration file\n"
1418 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dselect/install:32
1422 msgid "Bad default setting!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1426 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1427 msgid "Press enter to continue."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dselect/install:91
1431 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dselect/install:101
1435 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dselect/install:102
1439 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dselect/install:103
1443 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dselect/install:104
1447 msgid ""
1448 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dselect/update:30
1452 msgid "Merging available information"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Failed to create pipes"
1458 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1459
1460 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1461 msgid "Failed to exec gzip "
1462 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1463
1464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1465 msgid "Corrupted archive"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1469 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1473 #, c-format
1474 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1478 msgid "Invalid archive signature"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1482 msgid "Error reading archive member header"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid archive member header %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1491 msgid "Invalid archive member header"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1495 msgid "Archive is too short"
1496 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1497
1498 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1499 msgid "Failed to read the archive headers"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-inst/filelist.cc:382
1503 msgid "DropNode called on still linked node"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-inst/filelist.cc:414
1507 msgid "Failed to locate the hash element!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/filelist.cc:461
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Failed to allocate diversion"
1513 msgstr "%s venebû"
1514
1515 #: apt-inst/filelist.cc:466
1516 msgid "Internal error in AddDiversion"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-inst/filelist.cc:479
1520 #, c-format
1521 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: apt-inst/filelist.cc:508
1525 #, c-format
1526 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: apt-inst/filelist.cc:551
1530 #, c-format
1531 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1535 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1536 #, c-format
1537 msgid "Failed to write file %s"
1538 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1539
1540 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1541 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1542 #, c-format
1543 msgid "Failed to close file %s"
1544 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1545
1546 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1547 #, c-format
1548 msgid "The path %s is too long"
1549 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1550
1551 #: apt-inst/extract.cc:127
1552 #, c-format
1553 msgid "Unpacking %s more than once"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-inst/extract.cc:137
1557 #, c-format
1558 msgid "The directory %s is diverted"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-inst/extract.cc:147
1562 #, c-format
1563 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1567 #, fuzzy
1568 msgid "The diversion path is too long"
1569 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1570
1571 #: apt-inst/extract.cc:243
1572 #, c-format
1573 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-inst/extract.cc:283
1577 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-inst/extract.cc:287
1581 msgid "The path is too long"
1582 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1583
1584 #: apt-inst/extract.cc:415
1585 #, c-format
1586 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: apt-inst/extract.cc:432
1590 #, c-format
1591 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1595 #. Only warn if there is no sources.list file.
1596 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1599 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1600 #: methods/mirror.cc:95
1601 #, c-format
1602 msgid "Unable to read %s"
1603 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1604
1605 #: apt-inst/extract.cc:492
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Unable to stat %s"
1608 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1609
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to remove %s"
1613 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1614
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1616 #, c-format
1617 msgid "Unable to create %s"
1618 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1619
1620 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Failed to stat %sinfo"
1623 msgstr "%s venebû"
1624
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1626 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1632 msgid "Reading package lists"
1633 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1634
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1642 msgid "Internal error getting a package name"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1646 msgid "Reading file listing"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654 "package!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1663 msgid "Internal error getting a node"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1672 msgid "The diversion file is corrupted"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1676 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1677 #, c-format
1678 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1682 msgid "Internal error adding a diversion"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1686 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1690 #, c-format
1691 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1695 #, c-format
1696 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1700 #, c-format
1701 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1705 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1706 #, c-format
1707 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1711 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1712 #, c-format
1713 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1717 #, c-format
1718 msgid "Couldn't change to %s"
1719 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1720
1721 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1722 #, c-format
1723 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1727 msgid "Failed to locate a valid control file"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1731 msgid "Unparsable control file"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1735 msgid "Empty files can't be valid archives"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/bzip2.cc:67
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1741 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1742
1743 #: methods/bzip2.cc:111
1744 #, c-format
1745 msgid "Read error from %s process"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1749 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1750 #: methods/rred.cc:502
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Failed to stat"
1753 msgstr "%s venebû"
1754
1755 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1756 #: methods/rred.cc:499
1757 msgid "Failed to set modification time"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/cdrom.cc:203
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1763 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1764
1765 #: methods/cdrom.cc:212
1766 msgid ""
1767 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1768 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/cdrom.cc:222
1772 msgid "Wrong CD-ROM"
1773 msgstr "CD-ROM a şaş"
1774
1775 #: methods/cdrom.cc:249
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: methods/cdrom.cc:254
1781 msgid "Disk not found."
1782 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1783
1784 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1785 msgid "File not found"
1786 msgstr "Pel nehate dîtin"
1787
1788 #: methods/file.cc:47
1789 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1793 #: methods/ftp.cc:172
1794 msgid "Logging in"
1795 msgstr "Têketin"
1796
1797 #: methods/ftp.cc:178
1798 msgid "Unable to determine the peer name"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:183
1802 msgid "Unable to determine the local name"
1803 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1804
1805 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1806 #, c-format
1807 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/ftp.cc:220
1811 #, c-format
1812 msgid "USER failed, server said: %s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/ftp.cc:227
1816 #, c-format
1817 msgid "PASS failed, server said: %s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/ftp.cc:247
1821 msgid ""
1822 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1823 "is empty."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: methods/ftp.cc:275
1827 #, c-format
1828 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/ftp.cc:301
1832 #, c-format
1833 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1837 msgid "Connection timeout"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/ftp.cc:345
1841 msgid "Server closed the connection"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
1845 msgid "Read error"
1846 msgstr "Çewiya xwendinê"
1847
1848 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1849 msgid "A response overflowed the buffer."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1853 msgid "Protocol corruption"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
1857 msgid "Write error"
1858 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1859
1860 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1861 msgid "Could not create a socket"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/ftp.cc:707
1865 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/ftp.cc:713
1869 msgid "Could not connect passive socket."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/ftp.cc:731
1873 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/ftp.cc:745
1877 msgid "Could not bind a socket"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/ftp.cc:749
1881 msgid "Could not listen on the socket"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/ftp.cc:756
1885 msgid "Could not determine the socket's name"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/ftp.cc:788
1889 msgid "Unable to send PORT command"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/ftp.cc:798
1893 #, c-format
1894 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: methods/ftp.cc:807
1898 #, c-format
1899 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/ftp.cc:827
1903 msgid "Data socket connect timed out"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: methods/ftp.cc:834
1907 msgid "Unable to accept connection"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
1911 msgid "Problem hashing file"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: methods/ftp.cc:886
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1917 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1918
1919 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1920 msgid "Data socket timed out"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: methods/ftp.cc:931
1924 #, c-format
1925 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. Get the files information
1929 #: methods/ftp.cc:1008
1930 msgid "Query"
1931 msgstr "Lêpirsîn"
1932
1933 #: methods/ftp.cc:1120
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Unable to invoke "
1936 msgstr "%s venebû"
1937
1938 #: methods/connect.cc:75
1939 #, c-format
1940 msgid "Connecting to %s (%s)"
1941 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1942
1943 #: methods/connect.cc:86
1944 #, c-format
1945 msgid "[IP: %s %s]"
1946 msgstr "[IP: %s %s]"
1947
1948 #: methods/connect.cc:93
1949 #, c-format
1950 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/connect.cc:99
1954 #, c-format
1955 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: methods/connect.cc:107
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: methods/connect.cc:125
1964 #, c-format
1965 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. We say this mainly because the pause here is for the
1969 #. ssh connection that is still going
1970 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1971 #, c-format
1972 msgid "Connecting to %s"
1973 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1974
1975 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1976 #, c-format
1977 msgid "Could not resolve '%s'"
1978 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1979
1980 #: methods/connect.cc:197
1981 #, c-format
1982 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/connect.cc:200
1986 #, c-format
1987 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: methods/connect.cc:247
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1993 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1994
1995 #: methods/gpgv.cc:172
1996 msgid ""
1997 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: methods/gpgv.cc:177
2001 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: methods/gpgv.cc:181
2005 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: methods/gpgv.cc:186
2009 msgid "Unknown error executing gpgv"
2010 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
2011
2012 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2013 #, fuzzy
2014 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2016
2017 #: methods/gpgv.cc:234
2018 msgid ""
2019 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2020 "available:\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: methods/http.cc:393
2024 msgid "Waiting for headers"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: methods/http.cc:539
2028 #, c-format
2029 msgid "Got a single header line over %u chars"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: methods/http.cc:547
2033 msgid "Bad header line"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2037 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: methods/http.cc:608
2041 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: methods/http.cc:623
2045 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: methods/http.cc:625
2049 msgid "This HTTP server has broken range support"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: methods/http.cc:649
2053 msgid "Unknown date format"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: methods/http.cc:808
2057 msgid "Select failed"
2058 msgstr "Hilbijartin neserketî"
2059
2060 #: methods/http.cc:813
2061 msgid "Connection timed out"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: methods/http.cc:836
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Error writing to output file"
2067 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2068
2069 #: methods/http.cc:867
2070 msgid "Error writing to file"
2071 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2072
2073 #: methods/http.cc:895
2074 msgid "Error writing to the file"
2075 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2076
2077 #: methods/http.cc:909
2078 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: methods/http.cc:911
2082 msgid "Error reading from server"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: methods/http.cc:1181
2086 msgid "Bad header data"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2090 msgid "Connection failed"
2091 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
2092
2093 #: methods/http.cc:1345
2094 msgid "Internal error"
2095 msgstr "Çewtiya hundirîn"
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2098 msgid "Can't mmap an empty file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2102 #, c-format
2103 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2109 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Unable to close mmap"
2114 msgstr "%s venebû"
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Unable to synchronize mmap"
2119 msgstr "%s venebû"
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2122 #, c-format
2123 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Failed to truncate file"
2129 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2135 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2142 "reached."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2146 msgid ""
2147 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2148 msgstr ""
2149
2150 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2151 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2152 #, c-format
2153 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2157 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2158 #, c-format
2159 msgid "%lih %limin %lis"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. min means minutes, s means seconds
2163 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2164 #, c-format
2165 msgid "%limin %lis"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. s means seconds
2169 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2170 #, c-format
2171 msgid "%lis"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2175 #, c-format
2176 msgid "Selection %s not found"
2177 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2180 #, c-format
2181 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2185 #, c-format
2186 msgid "Opening configuration file %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2190 #, c-format
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2195 #, c-format
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2200 #, c-format
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2205 #, c-format
2206 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2210 #, c-format
2211 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2215 #, c-format
2216 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2220 #, c-format
2221 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2225 #, c-format
2226 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2230 #, c-format
2231 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2235 #, c-format
2236 msgid "%c%s... Error!"
2237 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2240 #, c-format
2241 msgid "%c%s... Done"
2242 msgstr "%c%s... Çêbû"
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2245 #, c-format
2246 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2251 #, c-format
2252 msgid "Command line option %s is not understood"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2256 #, c-format
2257 msgid "Command line option %s is not boolean"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2261 #, c-format
2262 msgid "Option %s requires an argument."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2266 #, c-format
2267 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2271 #, c-format
2272 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2276 #, c-format
2277 msgid "Option '%s' is too long"
2278 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2281 #, c-format
2282 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2286 #, c-format
2287 msgid "Invalid operation %s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2293 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2296 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2297 #: methods/mirror.cc:101
2298 #, c-format
2299 msgid "Unable to change to %s"
2300 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2303 msgid "Failed to stat the cdrom"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2307 #, c-format
2308 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2312 #, c-format
2313 msgid "Could not open lock file %s"
2314 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2317 #, c-format
2318 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2322 #, c-format
2323 msgid "Could not get lock %s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2327 #, c-format
2328 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2332 #, c-format
2333 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2337 #, c-format
2338 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2348 #, c-format
2349 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2353 #, c-format
2354 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2358 #, c-format
2359 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2363 #, c-format
2364 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2368 #, c-format
2369 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2373 #, c-format
2374 msgid "Could not open file %s"
2375 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2376
2377 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "Could not open file descriptor %d"
2380 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2381
2382 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2383 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2387 msgid "Failed to exec compressor "
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2391 #, c-format
2392 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2396 #, c-format
2397 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2403 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Problem closing the file %s"
2408 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2413 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Problem unlinking the file %s"
2418 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2421 msgid "Problem syncing the file"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2425 msgid "Empty package cache"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2429 msgid "The package cache file is corrupted"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2433 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2437 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2441 #, c-format
2442 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2446 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2450 msgid "Depends"
2451 msgstr "Bindest"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2454 msgid "PreDepends"
2455 msgstr "PêşBindest"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2458 msgid "Suggests"
2459 msgstr "Pêşniyaz dike"
2460
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2462 msgid "Recommends"
2463 msgstr "Tawsiye dike"
2464
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2466 msgid "Conflicts"
2467 msgstr "Nakokî"
2468
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2470 msgid "Replaces"
2471 msgstr "Dikeve şunve"
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2474 msgid "Obsoletes"
2475 msgstr "Kevin dike"
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2478 msgid "Breaks"
2479 msgstr "Dişkîne"
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2482 msgid "Enhances"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2486 msgid "important"
2487 msgstr "girîng"
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2490 msgid "required"
2491 msgstr "pêwist"
2492
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2494 msgid "standard"
2495 msgstr "standard"
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2498 msgid "optional"
2499 msgstr "opsiyonel"
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2502 msgid "extra"
2503 msgstr "ekstra"
2504
2505 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2506 msgid "Building dependency tree"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2510 msgid "Candidate versions"
2511 msgstr "Guhartoyên berendam"
2512
2513 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2514 msgid "Dependency generation"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2518 msgid "Reading state information"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2522 #, c-format
2523 msgid "Failed to open StateFile %s"
2524 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2525
2526 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2529 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2530
2531 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2534 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2535
2536 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2539 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2552 #, c-format
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2557 #, c-format
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2562 #, c-format
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2567 #, c-format
2568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2572 #, c-format
2573 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2577 #, c-format
2578 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2582 #, c-format
2583 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2587 #, c-format
2588 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2592 #, c-format
2593 msgid "Opening %s"
2594 msgstr "%s tê vekirin"
2595
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2597 #, c-format
2598 msgid "Line %u too long in source list %s."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2602 #, c-format
2603 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2607 #, c-format
2608 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2615 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Could not configure '%s'. "
2621 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2622
2623 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2627 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2628 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2632 #, c-format
2633 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2643 msgid ""
2644 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2645 "held packages."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2649 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2653 msgid ""
2654 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2655 "used instead."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "List directory %spartial is missing."
2661 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2662
2663 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2666 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2667
2668 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Unable to lock directory %s"
2671 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2672
2673 #. only show the ETA if it makes sense
2674 #. two days
2675 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2676 #, c-format
2677 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2681 #, c-format
2682 msgid "Retrieving file %li of %li"
2683 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2684
2685 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2686 #, c-format
2687 msgid "The method driver %s could not be found."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2691 #, c-format
2692 msgid "Method %s did not start correctly"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2698 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2699
2700 #: apt-pkg/init.cc:151
2701 #, c-format
2702 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/init.cc:167
2706 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/clean.cc:59
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Unable to stat %s."
2712 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2713
2714 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2715 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2719 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2723 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2727 msgid "The list of sources could not be read."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/policy.cc:74
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2734 "available in the sources"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/policy.cc:396
2738 #, c-format
2739 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/policy.cc:418
2743 #, c-format
2744 msgid "Did not understand pin type %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/policy.cc:426
2748 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2752 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2756 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2766 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2767
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2769 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2773 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2777 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2781 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2785 #, c-format
2786 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2790 #, c-format
2791 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2795 msgid "Collecting File Provides"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2799 msgid "IO Error saving source cache"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2803 #, c-format
2804 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2805 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2806
2807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2808 msgid "MD5Sum mismatch"
2809 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2810
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2813 msgid "Hash Sum mismatch"
2814 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2815
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2820 "or malformed file)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2826 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2827
2828 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2829 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2836 "repository will not be applied."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2840 #, c-format
2841 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2848 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2852 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2853 #, c-format
2854 msgid "GPG error: %s: %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2861 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2868 "to manually fix this package."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2878 msgid "Size mismatch"
2879 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2880
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Unable to parse Release file %s"
2884 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2885
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2887 #, c-format
2888 msgid "No sections in Release file %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2892 #, c-format
2893 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2897 #, c-format
2898 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2904 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2905
2906 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2907 #, c-format
2908 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2915 "Mounting CD-ROM\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
2919 msgid "Identifying.. "
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2923 #, c-format
2924 msgid "Stored label: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
2928 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
2932 #, c-format
2933 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
2937 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
2941 msgid "Waiting for disc...\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
2945 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
2949 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2956 "%zu signatures\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
2960 msgid ""
2961 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2962 "wrong architecture?"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
2966 #, c-format
2967 msgid "Found label '%s'\n"
2968 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
2971 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "This disc is called: \n"
2978 "'%s'\n"
2979 msgstr ""
2980 "Navê dîskê: \n"
2981 "'%s'\n"
2982
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2984 msgid "Copying package lists..."
2985 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
2988 msgid "Writing new source list\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
2992 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
2996 #, c-format
2997 msgid "Wrote %i records.\n"
2998 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2999
3000 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3001 #, c-format
3002 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3006 #, c-format
3007 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3011 #, c-format
3012 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3016 #, c-format
3017 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3021 #, c-format
3022 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Hash mismatch for: %s"
3028 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3029
3030 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3031 #, c-format
3032 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3036 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "No keyring installed in %s."
3039 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3040
3041 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3042 #, c-format
3043 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3047 #, c-format
3048 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Couldn't find task '%s'"
3054 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3055
3056 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3059 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3060
3061 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3062 #, c-format
3063 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3070 "neither of them"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3074 #, c-format
3075 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3079 #, c-format
3080 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3084 #, c-format
3085 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3089 msgid "Send scenario to solver"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3093 msgid "Send request to solver"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3097 msgid "Prepare for receiving solution"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3101 msgid "External solver failed without a proper error message"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3105 msgid "Execute external solver"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Installing %s"
3111 msgstr "%s hatine sazkirin"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3114 #, c-format
3115 msgid "Configuring %s"
3116 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3119 #, c-format
3120 msgid "Removing %s"
3121 msgstr "%s tê rakirin"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Completely removing %s"
3126 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3129 #, c-format
3130 msgid "Noting disappearance of %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3134 #, c-format
3135 msgid "Running post-installation trigger %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. FIXME: use a better string after freeze
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3140 #, c-format
3141 msgid "Directory '%s' missing"
3142 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Could not open file '%s'"
3147 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3150 #, c-format
3151 msgid "Preparing %s"
3152 msgstr "%s tê amadekirin"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3155 #, c-format
3156 msgid "Unpacking %s"
3157 msgstr "%s tê derxistin"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3160 #, c-format
3161 msgid "Preparing to configure %s"
3162 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3165 #, c-format
3166 msgid "Installed %s"
3167 msgstr "%s hatine sazkirin"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3170 #, c-format
3171 msgid "Preparing for removal of %s"
3172 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3175 #, c-format
3176 msgid "Removed %s"
3177 msgstr "%s hatine rakirin"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3180 #, c-format
3181 msgid "Preparing to completely remove %s"
3182 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3185 #, c-format
3186 msgid "Completely removed %s"
3187 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3190 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3194 msgid "Running dpkg"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3198 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3202 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. check if its not a follow up error
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3207 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3211 msgid ""
3212 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3213 "error from a previous failure."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3217 msgid ""
3218 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3219 "error"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3223 msgid ""
3224 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3225 "error"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3229 msgid ""
3230 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237 "it?"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3244
3245 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246 #. dpkg --configure -a
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3254 msgid "Not locked"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3258 #. and provide a config option to define that default
3259 #: methods/mirror.cc:279
3260 #, c-format
3261 msgid "No mirror file '%s' found "
3262 msgstr ""
3263
3264 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3265 #. and provide a config option to define that default
3266 #: methods/mirror.cc:286
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3269 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3270
3271 #: methods/mirror.cc:441
3272 #, c-format
3273 msgid "[Mirror: %s]"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: methods/rred.cc:472
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3280 "to be corrupt."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: methods/rred.cc:477
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3287 "to be corrupt."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: methods/rsh.cc:336
3291 msgid "Connection closed prematurely"
3292 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Could not patch file"
3296 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3297
3298 #~ msgid " %4i %s\n"
3299 #~ msgstr " %4i %s\n"
3300
3301 #~ msgid "%4i %s\n"
3302 #~ msgstr "%4i %s\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3306 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"