Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into bugfix/coverity
[ntk/apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1265
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
138 msgid "(not found)"
139 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
142 msgid " Installed: "
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1598
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr "མི་ངོ:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
150 msgid "(none)"
151 msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1631
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1640
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1760
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213 "ལུ་ཨིན།\n"
214 "cache files, and query information from them\n"
215 "\n"
216 "བརྡ་བཀོད:\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
233 "\n"
234 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242 "cache=/tmp\n"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244
245 #. }}}
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
247 msgid ""
248 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251 msgstr ""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
254 #, fuzzy
255 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
256 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
259 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
266
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
268 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:46
272 msgid "Arguments not in pairs"
273 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
274
275 #: cmdline/apt-config.cc:87
276 msgid ""
277 "Usage: apt-config [options] command\n"
278 "\n"
279 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280 "\n"
281 "Commands:\n"
282 " shell - Shell mode\n"
283 " dump - Show the configuration\n"
284 "\n"
285 "Options:\n"
286 " -h This help text.\n"
287 " -c=? Read this configuration file\n"
288 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289 msgstr ""
290 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
291 "\n"
292 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
293 "\n"
294 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
295 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
296 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
297 "\n"
298 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
299 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
300 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
301 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
302
303 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
304 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
305 #. The user has to answer with an input matching the
306 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
307 #: cmdline/apt-get.cc:146
308 msgid "[Y/n]"
309 msgstr ""
310
311 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
312 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
313 #. The user has to answer with an input matching the
314 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
315 #: cmdline/apt-get.cc:152
316 msgid "[y/N]"
317 msgstr ""
318
319 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
320 #: cmdline/apt-get.cc:163
321 msgid "Y"
322 msgstr "ཝའི།"
323
324 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
325 #: cmdline/apt-get.cc:169
326 msgid "N"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
330 #, c-format
331 msgid "Regex compilation error - %s"
332 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:289
335 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
336 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:379
339 #, c-format
340 msgid "but %s is installed"
341 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:381
344 #, c-format
345 msgid "but %s is to be installed"
346 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:388
349 msgid "but it is not installable"
350 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:390
353 msgid "but it is a virtual package"
354 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:393
357 msgid "but it is not installed"
358 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:393
361 msgid "but it is not going to be installed"
362 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:398
365 msgid " or"
366 msgstr "ཡང་ན།"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:427
369 msgid "The following NEW packages will be installed:"
370 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:453
373 msgid "The following packages will be REMOVED:"
374 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:475
377 msgid "The following packages have been kept back:"
378 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:496
381 msgid "The following packages will be upgraded:"
382 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:517
385 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
386 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:537
389 msgid "The following held packages will be changed:"
390 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:592
393 #, c-format
394 msgid "%s (due to %s) "
395 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:600
398 msgid ""
399 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
400 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
401 msgstr ""
402 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
403 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:631
406 #, c-format
407 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
408 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:635
411 #, c-format
412 msgid "%lu reinstalled, "
413 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:637
416 #, c-format
417 msgid "%lu downgraded, "
418 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:639
421 #, c-format
422 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
423 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:643
426 #, c-format
427 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
428 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:664
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
433 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:669
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
438 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:686
441 #, c-format
442 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
443 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:697
446 msgid " [Installed]"
447 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:706
450 #, fuzzy
451 msgid " [Not candidate version]"
452 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:708
455 msgid "You should explicitly select one to install."
456 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:711
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
462 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
463 "is only available from another source\n"
464 msgstr ""
465 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
466 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
467 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:729
470 msgid "However the following packages replace it:"
471 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:741
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
476 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:754
479 #, c-format
480 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
481 msgstr ""
482
483 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
484 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
487 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
492 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:817
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
497 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:847
500 #, c-format
501 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
502 msgstr ""
503 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
504 "འབད་བས།\n"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:851
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509 msgstr ""
510 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
511 "འབད་བས།\n"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:863
514 #, c-format
515 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:868
519 #, c-format
520 msgid "%s is already the newest version.\n"
521 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s set to manually installed.\n"
526 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:913
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:918
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:1054
539 msgid "Correcting dependencies..."
540 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:1057
543 msgid " failed."
544 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
545
546 #: cmdline/apt-get.cc:1060
547 msgid "Unable to correct dependencies"
548 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
549
550 #: cmdline/apt-get.cc:1063
551 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
552 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
553
554 #: cmdline/apt-get.cc:1065
555 msgid " Done"
556 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
557
558 #: cmdline/apt-get.cc:1069
559 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
560 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1072
563 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
564 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:1097
567 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
568 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:1101
571 msgid "Authentication warning overridden.\n"
572 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:1108
575 #, fuzzy
576 msgid "Install these packages without verification?"
577 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:1110
580 msgid "Some packages could not be authenticated"
581 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
584 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
585 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:1160
588 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
589 msgstr ""
590 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
591 "ཡོད!"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1169
594 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
595 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:1180
598 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
599 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:1218
602 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
603 msgstr ""
604 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
605 "བས།"
606
607 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
608 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
609 #: cmdline/apt-get.cc:1225
610 #, c-format
611 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
612 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
613
614 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
615 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
616 #: cmdline/apt-get.cc:1230
617 #, c-format
618 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
619 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
620
621 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
622 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
623 #: cmdline/apt-get.cc:1237
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
626 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
627
628 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
629 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
630 #: cmdline/apt-get.cc:1242
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
633 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
636 #: cmdline/apt-get.cc:2624
637 #, c-format
638 msgid "Couldn't determine free space in %s"
639 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:1270
642 #, c-format
643 msgid "You don't have enough free space in %s."
644 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
647 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
648 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
649
650 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
651 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
652 #: cmdline/apt-get.cc:1290
653 msgid "Yes, do as I say!"
654 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1292
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "You are about to do something potentially harmful.\n"
660 "To continue type in the phrase '%s'\n"
661 " ?] "
662 msgstr ""
663 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
664 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
665 " ?] "
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
668 msgid "Abort."
669 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:1313
672 #, fuzzy
673 msgid "Do you want to continue?"
674 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
677 #, c-format
678 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
679 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1403
682 msgid "Some files failed to download"
683 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
686 msgid "Download complete and in download only mode"
687 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1410
690 msgid ""
691 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
692 "missing?"
693 msgstr ""
694 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
695 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:1414
698 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
699 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:1419
702 msgid "Unable to correct missing packages."
703 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:1420
706 msgid "Aborting install."
707 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:1448
710 msgid ""
711 "The following package disappeared from your system as\n"
712 "all files have been overwritten by other packages:"
713 msgid_plural ""
714 "The following packages disappeared from your system as\n"
715 "all files have been overwritten by other packages:"
716 msgstr[0] ""
717 msgstr[1] ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1452
720 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
721 msgstr ""
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:1590
724 #, c-format
725 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
726 msgstr ""
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:1622
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
731 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
732
733 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
734 #: cmdline/apt-get.cc:1660
735 #, c-format
736 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
737 msgstr ""
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:1676
740 msgid "The update command takes no arguments"
741 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:1742
744 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
745 msgstr ""
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:1846
748 msgid ""
749 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
750 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
751 msgstr ""
752
753 #.
754 #. if (Packages == 1)
755 #. {
756 #. c1out << endl;
757 #. c1out <<
758 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
759 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
760 #. "that package should be filed.") << endl;
761 #. }
762 #.
763 #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
764 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
765 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:1853
768 #, fuzzy
769 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
770 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:1860
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
776 msgid_plural ""
777 "The following packages were automatically installed and are no longer "
778 "required:"
779 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
780 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:1864
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
785 msgid_plural ""
786 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
787 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
788 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:1866
791 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
792 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
793 msgstr[0] ""
794 msgstr[1] ""
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:1885
797 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
798 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1984
801 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
802 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:1988
805 msgid ""
806 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
807 "solution)."
808 msgstr ""
809 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
810 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
811
812 #: cmdline/apt-get.cc:2002
813 msgid ""
814 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
815 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
816 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
817 "or been moved out of Incoming."
818 msgstr ""
819 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
820 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
821 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:2023
824 msgid "Broken packages"
825 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2049
828 msgid "The following extra packages will be installed:"
829 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2139
832 msgid "Suggested packages:"
833 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2140
836 msgid "Recommended packages:"
837 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:2182
840 #, c-format
841 msgid "Couldn't find package %s"
842 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
843
844 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s set to automatically installed.\n"
847 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
850 msgid ""
851 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
852 "instead."
853 msgstr ""
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:2213
856 msgid "Calculating upgrade... "
857 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
860 msgid "Failed"
861 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:2221
864 msgid "Done"
865 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
868 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
869 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
872 msgid "Unable to lock the download directory"
873 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2418
876 #, c-format
877 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
878 msgstr ""
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:2423
881 #, c-format
882 msgid "Downloading %s %s"
883 msgstr ""
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:2483
886 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
887 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
890 #, c-format
891 msgid "Unable to find a source package for %s"
892 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2540
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
898 "%s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:2545
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Please use:\n"
905 "bzr branch %s\n"
906 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:2598
910 #, c-format
911 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
912 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:2635
915 #, c-format
916 msgid "You don't have enough free space in %s"
917 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
918
919 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
921 #: cmdline/apt-get.cc:2644
922 #, c-format
923 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
924 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
925
926 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
928 #: cmdline/apt-get.cc:2649
929 #, c-format
930 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
931 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:2655
934 #, c-format
935 msgid "Fetch source %s\n"
936 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:2693
939 msgid "Failed to fetch some archives."
940 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:2724
943 #, c-format
944 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
945 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
946
947 #: cmdline/apt-get.cc:2736
948 #, c-format
949 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
950 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:2737
953 #, c-format
954 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
955 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:2759
958 #, c-format
959 msgid "Build command '%s' failed.\n"
960 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:2779
963 msgid "Child process failed"
964 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:2798
967 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
968 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:2823
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
974 "Architectures for setup"
975 msgstr ""
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
978 #, c-format
979 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
980 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:2870
983 #, c-format
984 msgid "%s has no build depends.\n"
985 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:3040
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
991 "packages"
992 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:3058
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
998 "found"
999 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:3081
1002 #, c-format
1003 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1004 msgstr ""
1005 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1006 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:3120
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid ""
1011 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1012 "package %s can't satisfy version requirements"
1013 msgstr ""
1014 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1015 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:3126
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1021 "version"
1022 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:3149
1025 #, c-format
1026 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1027 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:3164
1030 #, c-format
1031 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1032 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1033
1034 #: cmdline/apt-get.cc:3169
1035 msgid "Failed to process build dependencies"
1036 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1037
1038 #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Changelog for %s (%s)"
1041 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:3397
1044 msgid "Supported modules:"
1045 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:3438
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "Usage: apt-get [options] command\n"
1051 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1052 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053 "\n"
1054 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1055 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1056 "and install.\n"
1057 "\n"
1058 "Commands:\n"
1059 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1060 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1061 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1062 " remove - Remove packages\n"
1063 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1064 " purge - Remove packages and config files\n"
1065 " source - Download source archives\n"
1066 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1067 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1068 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1069 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1070 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1071 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1072 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1073 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1074 "\n"
1075 "Options:\n"
1076 " -h This help text.\n"
1077 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1078 " -qq No output except for errors\n"
1079 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1080 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1081 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1082 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1083 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1084 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1085 " -b Build the source package after fetching it\n"
1086 " -V Show verbose version numbers\n"
1087 " -c=? Read this configuration file\n"
1088 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1089 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1090 "pages for more information and options.\n"
1091 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1092 msgstr ""
1093 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1094 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1095 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1096 "\n"
1097 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1098 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1099 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1100 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1101 "\n"
1102 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1103 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1104 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1105 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1106 "ཨིན།\n"
1107 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1108 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1109 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1110 "ཨིན།\n"
1111 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1112 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1113 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1114 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1115 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1116 "\n"
1117 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1118 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1119 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1120 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1121 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1122 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1123 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1124 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1125 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1126 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1127 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1128 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1129 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1130 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1131 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
1132 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
1133 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1134 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:3603
1137 msgid ""
1138 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1139 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1140 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1141 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1145 msgid "Hit "
1146 msgstr "ཨེབ།"
1147
1148 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1149 msgid "Get:"
1150 msgstr "ལེན:"
1151
1152 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1153 msgid "Ign "
1154 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1155
1156 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1157 msgid "Err "
1158 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1159
1160 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1161 #, c-format
1162 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1163 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1164
1165 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1166 #, c-format
1167 msgid " [Working]"
1168 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1169
1170 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1174 " '%s'\n"
1175 "in the drive '%s' and press enter\n"
1176 msgstr ""
1177 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1178 " '%s'\n"
1179 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1180
1181 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1184 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1185
1186 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1189 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1190
1191 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1194 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1195
1196 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "%s was already set on hold.\n"
1199 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1200
1201 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "%s was already not hold.\n"
1204 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1205
1206 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1209 #, c-format
1210 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1211 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1212
1213 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s set on hold.\n"
1216 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1217
1218 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1221 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1222
1223 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1224 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1228 msgid ""
1229 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230 "\n"
1231 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1232 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1233 "\n"
1234 "Commands:\n"
1235 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1236 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1237 "\n"
1238 "Options:\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1243 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1244 " -c=? Read this configuration file\n"
1245 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1246 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: methods/cdrom.cc:203
1250 #, c-format
1251 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1252 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1253
1254 #: methods/cdrom.cc:212
1255 msgid ""
1256 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1257 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1258 msgstr ""
1259 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1260 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1261
1262 #: methods/cdrom.cc:222
1263 msgid "Wrong CD-ROM"
1264 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1265
1266 #: methods/cdrom.cc:249
1267 #, c-format
1268 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1269 msgstr ""
1270 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1271
1272 #: methods/cdrom.cc:254
1273 msgid "Disk not found."
1274 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1275
1276 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1277 msgid "File not found"
1278 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1279
1280 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1281 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1282 msgid "Failed to stat"
1283 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1284
1285 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1286 msgid "Failed to set modification time"
1287 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1288
1289 #: methods/file.cc:47
1290 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1291 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1292
1293 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1294 #: methods/ftp.cc:173
1295 msgid "Logging in"
1296 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1297
1298 #: methods/ftp.cc:179
1299 msgid "Unable to determine the peer name"
1300 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1301
1302 #: methods/ftp.cc:184
1303 msgid "Unable to determine the local name"
1304 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1305
1306 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1307 #, c-format
1308 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1309 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1310
1311 #: methods/ftp.cc:221
1312 #, c-format
1313 msgid "USER failed, server said: %s"
1314 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1315
1316 #: methods/ftp.cc:228
1317 #, c-format
1318 msgid "PASS failed, server said: %s"
1319 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1320
1321 #: methods/ftp.cc:248
1322 msgid ""
1323 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1324 "is empty."
1325 msgstr ""
1326 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1327 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1328
1329 #: methods/ftp.cc:276
1330 #, c-format
1331 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1332 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1333
1334 #: methods/ftp.cc:302
1335 #, c-format
1336 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1337 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1338
1339 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1340 msgid "Connection timeout"
1341 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1342
1343 #: methods/ftp.cc:346
1344 msgid "Server closed the connection"
1345 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1346
1347 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1349 msgid "Read error"
1350 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1351
1352 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1353 msgid "A response overflowed the buffer."
1354 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1355
1356 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1357 msgid "Protocol corruption"
1358 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1359
1360 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1362 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1363 msgid "Write error"
1364 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1365
1366 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1367 msgid "Could not create a socket"
1368 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1369
1370 #: methods/ftp.cc:708
1371 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1372 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1373
1374 #: methods/ftp.cc:714
1375 msgid "Could not connect passive socket."
1376 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1377
1378 #: methods/ftp.cc:731
1379 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1380 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1381
1382 #: methods/ftp.cc:745
1383 msgid "Could not bind a socket"
1384 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1385
1386 #: methods/ftp.cc:749
1387 msgid "Could not listen on the socket"
1388 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1389
1390 #: methods/ftp.cc:756
1391 msgid "Could not determine the socket's name"
1392 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1393
1394 #: methods/ftp.cc:788
1395 msgid "Unable to send PORT command"
1396 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1397
1398 #: methods/ftp.cc:798
1399 #, c-format
1400 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1401 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1402
1403 #: methods/ftp.cc:807
1404 #, c-format
1405 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1406 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1407
1408 #: methods/ftp.cc:827
1409 msgid "Data socket connect timed out"
1410 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1411
1412 #: methods/ftp.cc:834
1413 msgid "Unable to accept connection"
1414 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1415
1416 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1417 msgid "Problem hashing file"
1418 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1419
1420 #: methods/ftp.cc:886
1421 #, c-format
1422 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1423 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1424
1425 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1426 msgid "Data socket timed out"
1427 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1428
1429 #: methods/ftp.cc:931
1430 #, c-format
1431 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1432 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1433
1434 #. Get the files information
1435 #: methods/ftp.cc:1008
1436 msgid "Query"
1437 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1438
1439 #: methods/ftp.cc:1120
1440 msgid "Unable to invoke "
1441 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1442
1443 #: methods/connect.cc:76
1444 #, c-format
1445 msgid "Connecting to %s (%s)"
1446 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1447
1448 #: methods/connect.cc:87
1449 #, c-format
1450 msgid "[IP: %s %s]"
1451 msgstr "[IP: %s %s]"
1452
1453 #: methods/connect.cc:94
1454 #, c-format
1455 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1456 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1457
1458 #: methods/connect.cc:100
1459 #, c-format
1460 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1461 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1462
1463 #: methods/connect.cc:108
1464 #, c-format
1465 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1466 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1467
1468 #: methods/connect.cc:126
1469 #, c-format
1470 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1471 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1472
1473 #. We say this mainly because the pause here is for the
1474 #. ssh connection that is still going
1475 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1476 #, c-format
1477 msgid "Connecting to %s"
1478 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1479
1480 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1481 #, c-format
1482 msgid "Could not resolve '%s'"
1483 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1484
1485 #: methods/connect.cc:205
1486 #, c-format
1487 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1488 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1489
1490 #: methods/connect.cc:209
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1493 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1494
1495 #: methods/connect.cc:211
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1498 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1499
1500 #: methods/connect.cc:258
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1503 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1504
1505 #: methods/gpgv.cc:167
1506 msgid ""
1507 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1508 msgstr ""
1509 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1510 "མ་ཚུགས?!"
1511
1512 #: methods/gpgv.cc:171
1513 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1514 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1515
1516 #: methods/gpgv.cc:173
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1519 msgstr ""
1520 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1521
1522 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1523 #: methods/gpgv.cc:179
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1527 "authentication?)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: methods/gpgv.cc:183
1531 msgid "Unknown error executing gpgv"
1532 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1533
1534 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1535 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1536 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1537
1538 #: methods/gpgv.cc:230
1539 msgid ""
1540 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1541 "available:\n"
1542 msgstr ""
1543 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1544
1545 #: methods/gzip.cc:65
1546 msgid "Empty files can't be valid archives"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: methods/http.cc:394
1550 msgid "Waiting for headers"
1551 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1552
1553 #: methods/http.cc:544
1554 msgid "Bad header line"
1555 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1556
1557 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1558 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1559 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1560
1561 #: methods/http.cc:606
1562 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1563 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1564
1565 #: methods/http.cc:621
1566 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1567 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1568
1569 #: methods/http.cc:623
1570 msgid "This HTTP server has broken range support"
1571 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1572
1573 #: methods/http.cc:647
1574 msgid "Unknown date format"
1575 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1576
1577 #: methods/http.cc:826
1578 msgid "Select failed"
1579 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1580
1581 #: methods/http.cc:831
1582 msgid "Connection timed out"
1583 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1584
1585 #: methods/http.cc:854
1586 msgid "Error writing to output file"
1587 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1588
1589 #: methods/http.cc:885
1590 msgid "Error writing to file"
1591 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1592
1593 #: methods/http.cc:913
1594 msgid "Error writing to the file"
1595 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1596
1597 #: methods/http.cc:927
1598 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1599 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1600
1601 #: methods/http.cc:929
1602 msgid "Error reading from server"
1603 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1604
1605 #: methods/http.cc:1197
1606 msgid "Bad header data"
1607 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1608
1609 #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1610 msgid "Connection failed"
1611 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1612
1613 #: methods/http.cc:1361
1614 msgid "Internal error"
1615 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1616
1617 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1618 #. Only warn if there is no sources.list file.
1619 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1620 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1623 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1624 #, c-format
1625 msgid "Unable to read %s"
1626 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1627
1628 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1629 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1630 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1631 #: apt-pkg/clean.cc:123
1632 #, c-format
1633 msgid "Unable to change to %s"
1634 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1635
1636 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637 #. and provide a config option to define that default
1638 #: methods/mirror.cc:280
1639 #, c-format
1640 msgid "No mirror file '%s' found "
1641 msgstr ""
1642
1643 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1644 #. and provide a config option to define that default
1645 #: methods/mirror.cc:287
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1648 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1649
1650 #: methods/mirror.cc:315
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1653 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1654
1655 #: methods/mirror.cc:445
1656 #, c-format
1657 msgid "[Mirror: %s]"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/rred.cc:491
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1664 "to be corrupt."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/rred.cc:496
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1671 "to be corrupt."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1675 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1676 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1677
1678 #: methods/rsh.cc:340
1679 msgid "Connection closed prematurely"
1680 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1681
1682 #: dselect/install:32
1683 msgid "Bad default setting!"
1684 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1685
1686 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1687 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1688 msgid "Press enter to continue."
1689 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1690
1691 #: dselect/install:91
1692 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dselect/install:101
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1698 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1699
1700 #: dselect/install:102
1701 #, fuzzy
1702 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1704
1705 #: dselect/install:103
1706 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707 msgstr ""
1708 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1709 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1710
1711 #: dselect/install:104
1712 msgid ""
1713 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1714 msgstr ""
1715 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1716 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1717
1718 #: dselect/update:30
1719 msgid "Merging available information"
1720 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1721
1722 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1723 #, c-format
1724 msgid "%s not a valid DEB package."
1725 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1726
1727 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1728 msgid ""
1729 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1730 "\n"
1731 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1732 "from debian packages\n"
1733 "\n"
1734 "Options:\n"
1735 " -h This help text\n"
1736 " -t Set the temp dir\n"
1737 " -c=? Read this configuration file\n"
1738 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1739 msgstr ""
1740 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1741 "\n"
1742 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1743 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1744 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1745 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1746 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1747 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1748 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1749 "བཟུམ།\n"
1750
1751 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1752 #, c-format
1753 msgid "Unable to write to %s"
1754 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1755
1756 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1757 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1759
1760 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1761 msgid "Package extension list is too long"
1762 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1763
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1765 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1767 #, c-format
1768 msgid "Error processing directory %s"
1769 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1770
1771 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1772 msgid "Source extension list is too long"
1773 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1774
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1776 msgid "Error writing header to contents file"
1777 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1778
1779 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1780 #, c-format
1781 msgid "Error processing contents %s"
1782 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1783
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1785 msgid ""
1786 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789 " contents path\n"
1790 " release path\n"
1791 " generate config [groups]\n"
1792 " clean config\n"
1793 "\n"
1794 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1797 "\n"
1798 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1802 "\n"
1803 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1805 "\n"
1806 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1810 "Debian archive:\n"
1811 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813 "\n"
1814 "Options:\n"
1815 " -h This help text\n"
1816 " --md5 Control MD5 generation\n"
1817 " -s=? Source override file\n"
1818 " -q Quiet\n"
1819 " -d=? Select the optional caching database\n"
1820 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821 " --contents Control contents file generation\n"
1822 " -c=? Read this configuration file\n"
1823 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1824 msgstr ""
1825 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1826 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828 " contents path\n"
1829 " release path\n"
1830 " generate config [groups]\n"
1831 " clean config\n"
1832 "\n"
1833 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1834 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1835 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1836 "ཨིན།\n"
1837 "\n"
1838 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1839 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1840 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1841 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1842 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1843 "\n"
1844 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1845 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1846 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1847 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1848 "\n"
1849 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1850 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1851 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1852 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1853 "ལེན་བཟུམ:\n"
1854 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1855 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1856 "\n"
1857 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1858 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1859 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1860 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1861 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1862 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1863 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1864 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1865 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1866 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1867
1868 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1869 msgid "No selections matched"
1870 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1871
1872 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1873 #, c-format
1874 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1875 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1876
1877 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1878 #, c-format
1879 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1880 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1881
1882 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1883 #, c-format
1884 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1885 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1886
1887 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1891 "remove and re-create the database."
1892 msgstr ""
1893 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1894 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1895
1896 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1897 #, c-format
1898 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1899 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1900
1901 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1902 #: apt-inst/extract.cc:209
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to stat %s"
1905 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1906
1907 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1908 msgid "Archive has no control record"
1909 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1910
1911 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1912 msgid "Unable to get a cursor"
1913 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1914
1915 #: ftparchive/writer.cc:82
1916 #, c-format
1917 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1918 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1919
1920 #: ftparchive/writer.cc:87
1921 #, c-format
1922 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1923 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1924
1925 #: ftparchive/writer.cc:143
1926 msgid "E: "
1927 msgstr "ཨི:"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:145
1930 msgid "W: "
1931 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:152
1934 msgid "E: Errors apply to file "
1935 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1936
1937 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed to resolve %s"
1940 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1941
1942 #: ftparchive/writer.cc:183
1943 msgid "Tree walking failed"
1944 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1945
1946 #: ftparchive/writer.cc:210
1947 #, c-format
1948 msgid "Failed to open %s"
1949 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1950
1951 #: ftparchive/writer.cc:269
1952 #, c-format
1953 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1955
1956 #: ftparchive/writer.cc:277
1957 #, c-format
1958 msgid "Failed to readlink %s"
1959 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1960
1961 #: ftparchive/writer.cc:281
1962 #, c-format
1963 msgid "Failed to unlink %s"
1964 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1965
1966 #: ftparchive/writer.cc:288
1967 #, c-format
1968 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1969 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1970
1971 #: ftparchive/writer.cc:298
1972 #, c-format
1973 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1975
1976 #: ftparchive/writer.cc:403
1977 msgid "Archive had no package field"
1978 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1979
1980 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1981 #, c-format
1982 msgid " %s has no override entry\n"
1983 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1984
1985 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1986 #, c-format
1987 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1988 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1989
1990 #: ftparchive/writer.cc:711
1991 #, c-format
1992 msgid " %s has no source override entry\n"
1993 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1994
1995 #: ftparchive/writer.cc:715
1996 #, c-format
1997 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1999
2000 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2001 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2002 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2003
2004 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to open %s"
2007 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2008
2009 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2012 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2013
2014 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2017 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2018
2019 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2022 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2023
2024 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to read the override file %s"
2027 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2028
2029 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2030 #, c-format
2031 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2032 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2035 #, c-format
2036 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2037 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2040 msgid "Failed to create FILE*"
2041 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2042
2043 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2044 msgid "Failed to fork"
2045 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2046
2047 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2048 msgid "Compress child"
2049 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2050
2051 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2052 #, c-format
2053 msgid "Internal error, failed to create %s"
2054 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2057 msgid "IO to subprocess/file failed"
2058 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2059
2060 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2061 msgid "Failed to read while computing MD5"
2062 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2063
2064 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2065 #, c-format
2066 msgid "Problem unlinking %s"
2067 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2068
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2070 #, c-format
2071 msgid "Failed to rename %s to %s"
2072 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2073
2074 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "Usage: apt-internal-solver\n"
2078 "\n"
2079 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2080 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2081 "\n"
2082 "Options:\n"
2083 " -h This help text.\n"
2084 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2085 " -c=? Read this configuration file\n"
2086 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2087 msgstr ""
2088 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2089 "\n"
2090 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2091 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2092 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2093 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2094 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2095 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2096 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2097 "བཟུམ།\n"
2098
2099 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2100 msgid "Unknown package record!"
2101 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2102
2103 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2104 msgid ""
2105 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2106 "\n"
2107 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2108 "to indicate what kind of file it is.\n"
2109 "\n"
2110 "Options:\n"
2111 " -h This help text\n"
2112 " -s Use source file sorting\n"
2113 " -c=? Read this configuration file\n"
2114 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2115 msgstr ""
2116 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2117 "\n"
2118 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2119 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2120 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2121 "\n"
2122 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2123 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2124 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2125 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2126 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2127 "tmp\n"
2128
2129 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2130 msgid "Failed to create pipes"
2131 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2132
2133 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2134 msgid "Failed to exec gzip "
2135 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2136
2137 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2138 msgid "Corrupted archive"
2139 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2140
2141 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2142 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2143 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2144
2145 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2146 #, c-format
2147 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2148 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2149
2150 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2151 msgid "Invalid archive signature"
2152 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2153
2154 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2155 msgid "Error reading archive member header"
2156 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2157
2158 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Invalid archive member header %s"
2161 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2162
2163 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2164 msgid "Invalid archive member header"
2165 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2166
2167 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2168 msgid "Archive is too short"
2169 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2170
2171 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2172 msgid "Failed to read the archive headers"
2173 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2174
2175 #: apt-inst/filelist.cc:382
2176 msgid "DropNode called on still linked node"
2177 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2178
2179 #: apt-inst/filelist.cc:414
2180 msgid "Failed to locate the hash element!"
2181 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2182
2183 #: apt-inst/filelist.cc:461
2184 msgid "Failed to allocate diversion"
2185 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2186
2187 #: apt-inst/filelist.cc:466
2188 msgid "Internal error in AddDiversion"
2189 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2190
2191 #: apt-inst/filelist.cc:479
2192 #, c-format
2193 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2194 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2195
2196 #: apt-inst/filelist.cc:508
2197 #, c-format
2198 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2199 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2200
2201 #: apt-inst/filelist.cc:551
2202 #, c-format
2203 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2204 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2205
2206 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to write file %s"
2209 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2210
2211 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to close file %s"
2214 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2217 #, c-format
2218 msgid "The path %s is too long"
2219 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2220
2221 #: apt-inst/extract.cc:125
2222 #, c-format
2223 msgid "Unpacking %s more than once"
2224 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2225
2226 #: apt-inst/extract.cc:135
2227 #, c-format
2228 msgid "The directory %s is diverted"
2229 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2230
2231 #: apt-inst/extract.cc:145
2232 #, c-format
2233 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2234 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2235
2236 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2237 msgid "The diversion path is too long"
2238 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2239
2240 #: apt-inst/extract.cc:242
2241 #, c-format
2242 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2243 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2244
2245 #: apt-inst/extract.cc:282
2246 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2248
2249 #: apt-inst/extract.cc:286
2250 msgid "The path is too long"
2251 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2252
2253 #: apt-inst/extract.cc:414
2254 #, c-format
2255 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2257
2258 #: apt-inst/extract.cc:431
2259 #, c-format
2260 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2262
2263 #: apt-inst/extract.cc:491
2264 #, c-format
2265 msgid "Unable to stat %s"
2266 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2267
2268 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2269 #, c-format
2270 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2271 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2272
2273 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2274 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2277 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2278
2279 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2280 #, c-format
2281 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2283
2284 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2285 msgid "Unparsable control file"
2286 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2289 msgid "Can't mmap an empty file"
2290 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2300 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Unable to close mmap"
2305 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Unable to synchronize mmap"
2310 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2313 #, c-format
2314 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Failed to truncate file"
2320 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2326 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2333 "reached."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2337 msgid ""
2338 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2342 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2343 #, c-format
2344 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2349 #, c-format
2350 msgid "%lih %limin %lis"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. min means minutes, s means seconds
2354 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2355 #, c-format
2356 msgid "%limin %lis"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. s means seconds
2360 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2361 #, c-format
2362 msgid "%lis"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2366 #, c-format
2367 msgid "Selection %s not found"
2368 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2371 #, c-format
2372 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2373 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2376 #, c-format
2377 msgid "Opening configuration file %s"
2378 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2381 #, c-format
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2383 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2386 #, c-format
2387 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2388 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2391 #, c-format
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2393 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2396 #, c-format
2397 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2398 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2401 #, c-format
2402 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2403 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2406 #, c-format
2407 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2408 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2411 #, c-format
2412 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2413 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2418 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2421 #, c-format
2422 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2423 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2426 #, c-format
2427 msgid "%c%s... Error!"
2428 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2431 #, c-format
2432 msgid "%c%s... Done"
2433 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2434
2435 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2436 msgid "..."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. Print the spinner
2440 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%c%s... %u%%"
2443 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2444
2445 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2446 #, c-format
2447 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2448 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2449
2450 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2452 #, c-format
2453 msgid "Command line option %s is not understood"
2454 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2457 #, c-format
2458 msgid "Command line option %s is not boolean"
2459 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2462 #, c-format
2463 msgid "Option %s requires an argument."
2464 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2467 #, c-format
2468 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2469 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2472 #, c-format
2473 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2474 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2477 #, c-format
2478 msgid "Option '%s' is too long"
2479 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2482 #, c-format
2483 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2484 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid operation %s"
2489 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2492 #, c-format
2493 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2494 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2497 msgid "Failed to stat the cdrom"
2498 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2503 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2506 #, c-format
2507 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2508 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2511 #, c-format
2512 msgid "Could not open lock file %s"
2513 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2516 #, c-format
2517 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2518 msgstr ""
2519 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2520
2521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2522 #, c-format
2523 msgid "Could not get lock %s"
2524 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2525
2526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2527 #, c-format
2528 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2532 #, c-format
2533 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2537 #, c-format
2538 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2548 #, c-format
2549 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2550 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2555 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2558 #, c-format
2559 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2560 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2561
2562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2563 #, c-format
2564 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2565 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2566
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2568 #, c-format
2569 msgid "Could not open file %s"
2570 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2571
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Could not open file descriptor %d"
2575 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2576
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2578 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2579 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2580
2581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2582 msgid "Failed to exec compressor "
2583 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2584
2585 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2588 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2589
2590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2593 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2594
2595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Problem closing the file %s"
2598 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2599
2600 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2603 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2604
2605 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Problem unlinking the file %s"
2608 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2609
2610 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2611 msgid "Problem syncing the file"
2612 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2613
2614 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2615 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "No keyring installed in %s."
2618 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2621 msgid "Empty package cache"
2622 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2623
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2625 msgid "The package cache file is corrupted"
2626 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2627
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2629 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2630 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2631
2632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2633 #, fuzzy
2634 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2635 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2636
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2638 #, c-format
2639 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2640 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2643 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2644 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2647 msgid "Depends"
2648 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2651 msgid "PreDepends"
2652 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2655 msgid "Suggests"
2656 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2659 msgid "Recommends"
2660 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2663 msgid "Conflicts"
2664 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2667 msgid "Replaces"
2668 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2671 msgid "Obsoletes"
2672 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2673
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2675 msgid "Breaks"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2679 msgid "Enhances"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2683 msgid "important"
2684 msgstr "གལ་ཅན།"
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2687 msgid "required"
2688 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2689
2690 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2691 msgid "standard"
2692 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2693
2694 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2695 msgid "optional"
2696 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2697
2698 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2699 msgid "extra"
2700 msgstr "ཐེབས།"
2701
2702 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2703 msgid "Building dependency tree"
2704 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2705
2706 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2707 msgid "Candidate versions"
2708 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2709
2710 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2711 msgid "Dependency generation"
2712 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2713
2714 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Reading state information"
2717 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2718
2719 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Failed to open StateFile %s"
2722 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2723
2724 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2727 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2728
2729 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2730 #, c-format
2731 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2732 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2733
2734 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2735 #, c-format
2736 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2737 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2738
2739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2742 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2743
2744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2747 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2748
2749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2752 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2753
2754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2757 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2758
2759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2762 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2763
2764 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2765 #, c-format
2766 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2767 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2768
2769 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2770 #, c-format
2771 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2772 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2773
2774 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2775 #, c-format
2776 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2777 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2778
2779 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2780 #, c-format
2781 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2782 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2783
2784 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2785 #, c-format
2786 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2787 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2788
2789 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2790 #, c-format
2791 msgid "Opening %s"
2792 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2793
2794 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2795 #, c-format
2796 msgid "Line %u too long in source list %s."
2797 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2798
2799 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2800 #, c-format
2801 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2802 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2803
2804 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2805 #, c-format
2806 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2807 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2808
2809 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2813 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Could not configure '%s'. "
2819 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2820
2821 #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2825 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2826 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2827 msgstr ""
2828 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2829 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2830 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2831 "ལྡན་བཟོ།"
2832
2833 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2834 #, c-format
2835 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2836 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2837
2838 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2842 msgstr ""
2843 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2844 "མ་ཐོབ།"
2845
2846 #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2847 msgid ""
2848 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2849 "held packages."
2850 msgstr ""
2851 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2852 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2853
2854 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2855 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2856 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2857
2858 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2859 #, fuzzy
2860 msgid ""
2861 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2862 "used instead."
2863 msgstr ""
2864 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2865 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2866
2867 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "List directory %spartial is missing."
2870 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2871
2872 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2875 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2876
2877 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Unable to lock directory %s"
2880 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2881
2882 #. only show the ETA if it makes sense
2883 #. two days
2884 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2885 #, c-format
2886 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2887 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2888
2889 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2890 #, c-format
2891 msgid "Retrieving file %li of %li"
2892 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2893
2894 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2895 #, c-format
2896 msgid "The method driver %s could not be found."
2897 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2898
2899 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2900 #, c-format
2901 msgid "Method %s did not start correctly"
2902 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2903
2904 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2905 #, c-format
2906 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2907 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2908
2909 #: apt-pkg/init.cc:151
2910 #, c-format
2911 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2912 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2913
2914 #: apt-pkg/init.cc:167
2915 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2916 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2917
2918 #: apt-pkg/clean.cc:57
2919 #, c-format
2920 msgid "Unable to stat %s."
2921 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2922
2923 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2924 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2925 msgstr ""
2926 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2927
2928 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2929 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2930 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2931
2932 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2933 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2934 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2935
2936 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2937 msgid "The list of sources could not be read."
2938 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2939
2940 #: apt-pkg/policy.cc:75
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2944 "available in the sources"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/policy.cc:399
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2950 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2951
2952 #: apt-pkg/policy.cc:421
2953 #, c-format
2954 msgid "Did not understand pin type %s"
2955 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2956
2957 #: apt-pkg/policy.cc:429
2958 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2959 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2960
2961 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2962 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2963 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2964
2965 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2966 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2972 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2978 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2979
2980 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2981 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2982 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2983
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2985 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2986 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2987
2988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2991 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2992
2993 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2994 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2995 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2996
2997 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2998 #, c-format
2999 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3000 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3001
3002 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3003 #, c-format
3004 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3005 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3006
3007 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3008 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3009 msgid "Reading package lists"
3010 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3011
3012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3013 msgid "Collecting File Provides"
3014 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3015
3016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3017 msgid "IO Error saving source cache"
3018 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3019
3020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3021 #, c-format
3022 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3023 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3024
3025 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3026 msgid "MD5Sum mismatch"
3027 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3028
3029 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3030 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Hash Sum mismatch"
3033 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3034
3035 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3039 "or malformed file)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3045 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3046
3047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
3048 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3049 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3050
3051 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3055 "repository will not be applied."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3059 #, c-format
3060 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3067 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3071 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
3072 #, c-format
3073 msgid "GPG error: %s: %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3080 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3081 msgstr ""
3082 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3083 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3084
3085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3089 "to manually fix this package."
3090 msgstr ""
3091 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3092 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3093
3094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3098 msgstr ""
3099 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3100
3101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
3102 msgid "Size mismatch"
3103 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3104
3105 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Unable to parse Release file %s"
3108 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3109
3110 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "No sections in Release file %s"
3113 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3114
3115 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3116 #, c-format
3117 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3123 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3124
3125 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3128 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3129
3130 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3131 #, c-format
3132 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3133 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3134
3135 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3139 "Mounting CD-ROM\n"
3140 msgstr ""
3141 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3142 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3143
3144 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3145 msgid "Identifying.. "
3146 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3147
3148 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3149 #, c-format
3150 msgid "Stored label: %s\n"
3151 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3152
3153 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3156 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3157
3158 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3159 #, c-format
3160 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3161 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3162
3163 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3164 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3165 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3166
3167 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3168 msgid "Waiting for disc...\n"
3169 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3170
3171 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3172 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3173 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3174
3175 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3176 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3177 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3178
3179 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid ""
3182 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3183 "%zu signatures\n"
3184 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3185
3186 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3187 msgid ""
3188 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3189 "wrong architecture?"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Found label '%s'\n"
3195 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3196
3197 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3198 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3199 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3200
3201 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "This disc is called: \n"
3205 "'%s'\n"
3206 msgstr ""
3207 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3208 "'%s'\n"
3209
3210 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3211 msgid "Copying package lists..."
3212 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3213
3214 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3215 msgid "Writing new source list\n"
3216 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3217
3218 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3219 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3220 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3221
3222 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3223 #, c-format
3224 msgid "Wrote %i records.\n"
3225 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3226
3227 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3228 #, c-format
3229 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3230 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3231
3232 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3233 #, c-format
3234 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3235 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3236
3237 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3238 #, c-format
3239 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3240 msgstr ""
3241 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3242 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3243
3244 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3245 #, c-format
3246 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Hash mismatch for: %s"
3252 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3255 #, c-format
3256 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3260 #, c-format
3261 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3263
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Couldn't find task '%s'"
3267 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3268
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3273
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3275 #, c-format
3276 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3283 "neither of them"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3287 #, c-format
3288 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3292 #, c-format
3293 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3297 #, c-format
3298 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3302 msgid "Send scenario to solver"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3306 msgid "Send request to solver"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3310 msgid "Prepare for receiving solution"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3314 msgid "External solver failed without a proper error message"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3318 msgid "Execute external solver"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Installing %s"
3324 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3327 #, c-format
3328 msgid "Configuring %s"
3329 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3332 #, c-format
3333 msgid "Removing %s"
3334 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Completely removing %s"
3339 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3342 #, c-format
3343 msgid "Noting disappearance of %s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3347 #, c-format
3348 msgid "Running post-installation trigger %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. FIXME: use a better string after freeze
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Directory '%s' missing"
3355 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Could not open file '%s'"
3360 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3363 #, c-format
3364 msgid "Preparing %s"
3365 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3368 #, c-format
3369 msgid "Unpacking %s"
3370 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3373 #, c-format
3374 msgid "Preparing to configure %s"
3375 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3378 #, c-format
3379 msgid "Installed %s"
3380 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3383 #, c-format
3384 msgid "Preparing for removal of %s"
3385 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3388 #, c-format
3389 msgid "Removed %s"
3390 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3393 #, c-format
3394 msgid "Preparing to completely remove %s"
3395 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3398 #, c-format
3399 msgid "Completely removed %s"
3400 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3403 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3407 msgid "Running dpkg"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3411 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3415 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. check if its not a follow up error
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3420 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3424 msgid ""
3425 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3426 "error from a previous failure."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3430 msgid ""
3431 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432 "error"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3436 msgid ""
3437 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3438 "error"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3442 msgid ""
3443 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3450 "it?"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3456 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3457
3458 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3459 #. dpkg --configure -a
3460 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3467 msgid "Not locked"
3468 msgstr ""
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3472 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3473
3474 #~ msgid "Failed to remove %s"
3475 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3476
3477 #~ msgid "Unable to create %s"
3478 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3479
3480 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3481 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3482
3483 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3484 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3485
3486 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3487 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3488
3489 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3490 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3491
3492 #~ msgid "Reading file listing"
3493 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3497 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3498 #~ "package!"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3501 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3502 #~ "བཙུགས་འབད།"
3503
3504 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3505 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3506
3507 #~ msgid "Internal error getting a node"
3508 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3509
3510 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3511 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3512
3513 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3514 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3515
3516 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3517 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3518
3519 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3520 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3521
3522 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3523 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3524
3525 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3526 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3527
3528 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3529 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3530
3531 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3532 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3533
3534 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3535 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3536
3537 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3538 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3539
3540 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3541 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3542
3543 #~ msgid "Read error from %s process"
3544 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3545
3546 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3547 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3548
3549 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3550 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3551
3552 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3553 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3554
3555 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3556 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3557
3558 #~ msgid "decompressor"
3559 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3560
3561 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3562 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3563
3564 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3565 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3566
3567 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3568 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3569
3570 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3571 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3575 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3576
3577 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3578 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3579
3580 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3581 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3585 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3586
3587 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3588 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3592 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3593
3594 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3595 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3596
3597 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3598 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3599
3600 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3601 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3602
3603 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3606 #~ "འཐོན་དོ།"
3607
3608 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3609 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3610
3611 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3612 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3613
3614 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3615 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Could not patch file"
3619 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3620
3621 #~ msgid " %4i %s\n"
3622 #~ msgstr "%4i %s\n"
3623
3624 #~ msgid "%4i %s\n"
3625 #~ msgstr "%4i %s\n"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3629 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3633 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3634 #~ "that package should be filed."
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3637 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3641 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3645 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3649 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3653 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3657 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3662 #~ "%i signatures\n"
3663 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "openpty failed\n"
3667 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3668
3669 #~ msgid "File date has changed %s"
3670 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"