merged from davids branch
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
33 #, fuzzy
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Trūksta: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr ""
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
105 msgstr ""
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117 msgstr ""
118
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
125 msgid "(not found)"
126 msgstr "(nerasta)"
127
128 #. Installed version
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
130 msgid " Installed: "
131 msgstr " Įdiegta: "
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(nėra)"
136
137 #. Candidate Version
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
139 msgid " Candidate: "
140 msgstr " Kandidatas: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
145
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
152 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
153 #: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154 #, c-format
155 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
159 msgid ""
160 "Usage: apt-cache [options] command\n"
161 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164 "\n"
165 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166 "cache files, and query information from them\n"
167 "\n"
168 "Commands:\n"
169 " add - Add a package file to the source cache\n"
170 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
171 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
172 " showsrc - Show source records\n"
173 " stats - Show some basic statistics\n"
174 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
175 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176 " unmet - Show unmet dependencies\n"
177 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
178 " show - Show a readable record for the package\n"
179 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
180 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
183 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184 " policy - Show policy settings\n"
185 "\n"
186 "Options:\n"
187 " -h This help text.\n"
188 " -p=? The package cache.\n"
189 " -s=? The source cache.\n"
190 " -q Disable progress indicator.\n"
191 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192 " -c=? Read this configuration file\n"
193 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
198 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
202 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
203 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
206 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
207 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
208
209 #: cmdline/apt-config.cc:41
210 msgid "Arguments not in pairs"
211 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
212
213 #: cmdline/apt-config.cc:76
214 msgid ""
215 "Usage: apt-config [options] command\n"
216 "\n"
217 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
218 "\n"
219 "Commands:\n"
220 " shell - Shell mode\n"
221 " dump - Show the configuration\n"
222 "\n"
223 "Options:\n"
224 " -h This help text.\n"
225 " -c=? Read this configuration file\n"
226 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
227 msgstr ""
228 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
229 "\n"
230 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
231 "\n"
232 "Komandos:\n"
233 " shell - Shell rėžimas\n"
234 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
235 "\n"
236 "Parinktys:\n"
237 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
238 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
239 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
240
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 #, c-format
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
245
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 msgid ""
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
252 "\n"
253 "Options:\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258 msgstr ""
259 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
262 "informacijos išskleidimui\n"
263 "iš debian paketų\n"
264 "\n"
265 "Parametrai:\n"
266 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
267 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
268 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
269 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
272 #, c-format
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
287 #, c-format
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
300 #, c-format
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
305 msgid ""
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " contents path\n"
310 " release path\n"
311 " generate config [groups]\n"
312 " clean config\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
322 "\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
325 "\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
330 "Debian archive:\n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
333 "\n"
334 "Options:\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
338 " -q Quiet\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
344 msgstr ""
345 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
346 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
347 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
348 " contents kelias\n"
349 " release kelias\n"
350 " generate parametras [grupės]\n"
351 " clean parametras\n"
352 "\n"
353 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
354 "keli \n"
355 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
356 "pakeitimų\n"
357 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
358 "\n"
359 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
360 "visus\n"
361 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
362 "dydžius. Perrašomasis\n"
363 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
364 "Sekcijų reikšmės.\n"
365 "\n"
366 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
367 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
368 "perrašomąjį failą\n"
369 "\n"
370 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
371 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
372 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
373 "turėti perrašymo žymes.\n"
374 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
375 "Vartosenos pavyzdys\n"
376 "naudojant Debian archyvą:\n"
377 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379 "\n"
380 "Nuostatos:\n"
381 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
382 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
383 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
384 " -q Tylėti\n"
385 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
386 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
387 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
388 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
389
390 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
391 msgid "No selections matched"
392 msgstr "Nėra atitikmenų"
393
394 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
395 #, c-format
396 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
397 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
398
399 #: ftparchive/cachedb.cc:43
400 #, c-format
401 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
402 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
403
404 #: ftparchive/cachedb.cc:61
405 #, c-format
406 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
407 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
408
409 #: ftparchive/cachedb.cc:72
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
413 "remove and re-create the database."
414 msgstr ""
415 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
416 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
417
418 #: ftparchive/cachedb.cc:77
419 #, c-format
420 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
421 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
422
423 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
424 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
425 #, c-format
426 msgid "Failed to stat %s"
427 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
428
429 #: ftparchive/cachedb.cc:242
430 msgid "Archive has no control record"
431 msgstr ""
432
433 #: ftparchive/cachedb.cc:448
434 msgid "Unable to get a cursor"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:76
438 #, c-format
439 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
440 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
441
442 #: ftparchive/writer.cc:81
443 #, c-format
444 msgid "W: Unable to stat %s\n"
445 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
446
447 #: ftparchive/writer.cc:132
448 msgid "E: "
449 msgstr "K: "
450
451 #: ftparchive/writer.cc:134
452 msgid "W: "
453 msgstr "Į: "
454
455 #: ftparchive/writer.cc:141
456 msgid "E: Errors apply to file "
457 msgstr "K: Klaidos failui "
458
459 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
460 #, c-format
461 msgid "Failed to resolve %s"
462 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
463
464 #: ftparchive/writer.cc:170
465 msgid "Tree walking failed"
466 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
467
468 #: ftparchive/writer.cc:195
469 #, c-format
470 msgid "Failed to open %s"
471 msgstr "Nepavyko atverti %s"
472
473 #: ftparchive/writer.cc:254
474 #, c-format
475 msgid " DeLink %s [%s]\n"
476 msgstr ""
477
478 #: ftparchive/writer.cc:262
479 #, c-format
480 msgid "Failed to readlink %s"
481 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
482
483 #: ftparchive/writer.cc:266
484 #, c-format
485 msgid "Failed to unlink %s"
486 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
487
488 #: ftparchive/writer.cc:273
489 #, c-format
490 msgid "*** Failed to link %s to %s"
491 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
492
493 #: ftparchive/writer.cc:283
494 #, c-format
495 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
496 msgstr ""
497
498 #: ftparchive/writer.cc:389
499 msgid "Archive had no package field"
500 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
503 #, c-format
504 msgid " %s has no override entry\n"
505 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
506
507 #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
508 #, c-format
509 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
510 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
511
512 #: ftparchive/writer.cc:638
513 #, c-format
514 msgid " %s has no source override entry\n"
515 msgstr ""
516
517 #: ftparchive/writer.cc:642
518 #, c-format
519 msgid " %s has no binary override entry either\n"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/contents.cc:321
523 #, c-format
524 msgid "Internal error, could not locate member %s"
525 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
526
527 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
528 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
529 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
530
531 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
532 #, c-format
533 msgid "Unable to open %s"
534 msgstr "Nepavyko atverti %s"
535
536 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
537 #, c-format
538 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
539 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
540
541 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
542 #, c-format
543 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
544 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
545
546 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
547 #, c-format
548 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
549 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
550
551 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
552 #, c-format
553 msgid "Failed to read the override file %s"
554 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:72
557 #, c-format
558 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
559 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:102
562 #, c-format
563 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
564 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
565
566 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
567 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
568 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:195
571 msgid "Failed to create FILE*"
572 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
573
574 #: ftparchive/multicompress.cc:198
575 msgid "Failed to fork"
576 msgstr ""
577
578 #: ftparchive/multicompress.cc:212
579 msgid "Compress child"
580 msgstr ""
581
582 #: ftparchive/multicompress.cc:235
583 #, c-format
584 msgid "Internal error, failed to create %s"
585 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
586
587 #: ftparchive/multicompress.cc:286
588 msgid "Failed to create subprocess IPC"
589 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:321
592 msgid "Failed to exec compressor "
593 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
594
595 #: ftparchive/multicompress.cc:360
596 msgid "decompressor"
597 msgstr "išskleidiklis"
598
599 #: ftparchive/multicompress.cc:403
600 msgid "IO to subprocess/file failed"
601 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
602
603 #: ftparchive/multicompress.cc:455
604 msgid "Failed to read while computing MD5"
605 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:472
608 #, c-format
609 msgid "Problem unlinking %s"
610 msgstr ""
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
613 #, c-format
614 msgid "Failed to rename %s to %s"
615 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:127
618 msgid "Y"
619 msgstr "T"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
622 #, c-format
623 msgid "Regex compilation error - %s"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:244
627 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
628 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:334
631 #, c-format
632 msgid "but %s is installed"
633 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:336
636 #, c-format
637 msgid "but %s is to be installed"
638 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:343
641 msgid "but it is not installable"
642 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:345
645 msgid "but it is a virtual package"
646 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:348
649 msgid "but it is not installed"
650 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not going to be installed"
654 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:353
657 msgid " or"
658 msgstr " arba"
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:382
661 msgid "The following NEW packages will be installed:"
662 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:408
665 msgid "The following packages will be REMOVED:"
666 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:430
669 msgid "The following packages have been kept back:"
670 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:451
673 msgid "The following packages will be upgraded:"
674 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:472
677 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
678 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:492
681 msgid "The following held packages will be changed:"
682 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:545
685 #, c-format
686 msgid "%s (due to %s) "
687 msgstr "%s (dėl %s) "
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:553
690 msgid ""
691 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
692 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
693 msgstr ""
694 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
695 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:584
698 #, c-format
699 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
700 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:588
703 #, c-format
704 msgid "%lu reinstalled, "
705 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:590
708 #, c-format
709 msgid "%lu downgraded, "
710 msgstr "%lu pasendinti, "
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:592
713 #, c-format
714 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
715 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:596
718 #, c-format
719 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
720 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:669
723 msgid "Correcting dependencies..."
724 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:672
727 msgid " failed."
728 msgstr " nepavyko."
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:675
731 msgid "Unable to correct dependencies"
732 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:678
735 #, fuzzy
736 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:680
740 msgid " Done"
741 msgstr " Įvykdyta"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:684
744 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
745 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:687
748 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
749 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:712
752 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
753 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:716
756 msgid "Authentication warning overridden.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:723
760 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
761 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:725
764 msgid "Some packages could not be authenticated"
765 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
768 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
769 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:775
772 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
773 msgstr ""
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:784
776 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
777 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:795
780 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
781 msgstr ""
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
784 msgid "Unable to lock the download directory"
785 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
788 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
789 msgid "The list of sources could not be read."
790 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:836
793 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
794 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:841
797 #, c-format
798 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
799 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:844
802 #, c-format
803 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
804 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:849
807 #, c-format
808 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
809 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:852
812 #, c-format
813 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
814 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
817 #: cmdline/apt-get.cc:2262
818 #, c-format
819 msgid "Couldn't determine free space in %s"
820 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:880
823 #, c-format
824 msgid "You don't have enough free space in %s."
825 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
828 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
829 msgstr ""
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:898
832 msgid "Yes, do as I say!"
833 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:900
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "You are about to do something potentially harmful.\n"
839 "To continue type in the phrase '%s'\n"
840 " ?] "
841 msgstr ""
842 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
843 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
844 " ?] "
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
847 msgid "Abort."
848 msgstr "Nutraukti."
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:921
851 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
852 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
855 #, c-format
856 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
857 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1011
860 msgid "Some files failed to download"
861 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
864 msgid "Download complete and in download only mode"
865 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1018
868 msgid ""
869 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
870 "missing?"
871 msgstr ""
872 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
873 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:1022
876 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
877 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:1027
880 msgid "Unable to correct missing packages."
881 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1028
884 msgid "Aborting install."
885 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1086
888 #, c-format
889 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
890 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1097
893 #, c-format
894 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
895 msgstr ""
896 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1115
899 #, c-format
900 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
901 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:1126
904 #, c-format
905 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
906 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:1138
909 msgid " [Installed]"
910 msgstr " [Įdiegtas]"
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:1143
913 msgid "You should explicitly select one to install."
914 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1148
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
920 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
921 "is only available from another source\n"
922 msgstr ""
923 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
924 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
925 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1167
928 msgid "However the following packages replace it:"
929 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:1170
932 #, c-format
933 msgid "Package %s has no installation candidate"
934 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:1190
937 #, c-format
938 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
939 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:1198
942 #, c-format
943 msgid "%s is already the newest version.\n"
944 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:1227
947 #, c-format
948 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
949 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:1229
952 #, c-format
953 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
954 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:1235
957 #, c-format
958 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
959 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:1321
962 #, c-format
963 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
964 msgstr ""
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1352
967 #, c-format
968 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
969 msgstr ""
970
971 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
972 #: cmdline/apt-get.cc:1389
973 #, c-format
974 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
975 msgstr ""
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1405
978 msgid "The update command takes no arguments"
979 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1418
982 msgid "Unable to lock the list directory"
983 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1474
986 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1523
990 msgid ""
991 "The following packages were automatically installed and are no longer "
992 "required:"
993 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1525
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
998 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
999
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1526
1001 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1002 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1531
1005 msgid ""
1006 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1007 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1008 msgstr ""
1009
1010 #.
1011 #. if (Packages == 1)
1012 #. {
1013 #. c1out << endl;
1014 #. c1out <<
1015 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1016 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1017 #. "that package should be filed.") << endl;
1018 #. }
1019 #.
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
1021 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1022 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1538
1025 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1557
1029 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1612
1033 #, c-format
1034 msgid "Couldn't find task %s"
1035 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1038 #, c-format
1039 msgid "Couldn't find package %s"
1040 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1041
1042 #: cmdline/apt-get.cc:1750
1043 #, c-format
1044 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1045 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1781
1048 #, c-format
1049 msgid "%s set to manually installed.\n"
1050 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1051
1052 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1053 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1054 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1797
1057 msgid ""
1058 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1059 "solution)."
1060 msgstr ""
1061 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1062 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1809
1065 msgid ""
1066 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1067 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1068 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1069 "or been moved out of Incoming."
1070 msgstr ""
1071 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1072 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1073 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1074 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1827
1077 msgid "Broken packages"
1078 msgstr "Sugadinti paketai"
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1081 msgid "The following extra packages will be installed:"
1082 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1945
1085 msgid "Suggested packages:"
1086 msgstr "Siūlomi paketai:"
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:1946
1089 msgid "Recommended packages:"
1090 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1975
1093 msgid "Calculating upgrade... "
1094 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1097 msgid "Failed"
1098 msgstr "Nepavyko"
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:1983
1101 msgid "Done"
1102 msgstr "Įvykdyta"
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1105 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1106 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:2158
1109 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1110 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1113 #, c-format
1114 msgid "Unable to find a source package for %s"
1115 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2237
1118 #, c-format
1119 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1120 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1123 #, c-format
1124 msgid "You don't have enough free space in %s"
1125 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2278
1128 #, c-format
1129 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1130 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2281
1133 #, c-format
1134 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1135 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2287
1138 #, c-format
1139 msgid "Fetch source %s\n"
1140 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2318
1143 msgid "Failed to fetch some archives."
1144 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2346
1147 #, c-format
1148 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1149 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2358
1152 #, c-format
1153 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1154 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2359
1157 #, c-format
1158 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1159 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2376
1162 #, c-format
1163 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1164 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2395
1167 msgid "Child process failed"
1168 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1171 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1172 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2439
1175 #, c-format
1176 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1177 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1180 #, c-format
1181 msgid "%s has no build depends.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1188 "found"
1189 msgstr ""
1190 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1196 "package %s can satisfy version requirements"
1197 msgstr ""
1198 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1199 "versijos %s paketo"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2600
1202 #, c-format
1203 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1204 msgstr ""
1205 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1206 "per naujas"
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2627
1209 #, c-format
1210 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1211 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2643
1214 #, c-format
1215 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2648
1219 msgid "Failed to process build dependencies"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2680
1223 msgid "Supported modules:"
1224 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2721
1227 msgid ""
1228 "Usage: apt-get [options] command\n"
1229 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231 "\n"
1232 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1233 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1234 "and install.\n"
1235 "\n"
1236 "Commands:\n"
1237 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1238 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1239 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1240 " remove - Remove packages\n"
1241 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1242 " purge - Remove packages and config files\n"
1243 " source - Download source archives\n"
1244 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1245 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1246 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1247 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1248 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1249 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1250 "\n"
1251 "Options:\n"
1252 " -h This help text.\n"
1253 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1254 " -qq No output except for errors\n"
1255 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1256 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1257 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1258 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1259 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1260 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1261 " -b Build the source package after fetching it\n"
1262 " -V Show verbose version numbers\n"
1263 " -c=? Read this configuration file\n"
1264 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1265 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1266 "pages for more information and options.\n"
1267 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1271 msgid ""
1272 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1273 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1274 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1275 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1279 msgid "Hit "
1280 msgstr "Imamas "
1281
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1283 msgid "Get:"
1284 msgstr "Gauti:"
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1287 msgid "Ign "
1288 msgstr "Ignoruotas "
1289
1290 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1291 msgid "Err "
1292 msgstr "Klaida "
1293
1294 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1295 #, c-format
1296 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1297 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1298
1299 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1300 #, c-format
1301 msgid " [Working]"
1302 msgstr " [Vykdoma]"
1303
1304 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1308 " '%s'\n"
1309 "in the drive '%s' and press enter\n"
1310 msgstr ""
1311 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1312 " „%s“,\n"
1313 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1314
1315 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1316 msgid "Unknown package record!"
1317 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1318
1319 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1320 msgid ""
1321 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1322 "\n"
1323 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1324 "to indicate what kind of file it is.\n"
1325 "\n"
1326 "Options:\n"
1327 " -h This help text\n"
1328 " -s Use source file sorting\n"
1329 " -c=? Read this configuration file\n"
1330 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 msgstr ""
1332 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1333 "\n"
1334 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1335 "naudojama\n"
1336 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1337 "\n"
1338 "Parametrai:\n"
1339 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1340 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1341 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1342 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1343
1344 #: dselect/install:32
1345 msgid "Bad default setting!"
1346 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1347
1348 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1349 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1350 msgid "Press enter to continue."
1351 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1352
1353 #: dselect/install:91
1354 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dselect/install:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1360 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1361
1362 #: dselect/install:102
1363 #, fuzzy
1364 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1365 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1366
1367 #: dselect/install:103
1368 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1369 msgstr ""
1370 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1371 "klaidos,"
1372
1373 #: dselect/install:104
1374 msgid ""
1375 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1376 msgstr ""
1377 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1378 "paleisti [I]nstall"
1379
1380 #: dselect/update:30
1381 msgid "Merging available information"
1382 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1383
1384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1385 msgid "Failed to create pipes"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1389 msgid "Failed to exec gzip "
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1393 msgid "Corrupted archive"
1394 msgstr "Sugadintas archyvas"
1395
1396 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1397 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1398 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1399
1400 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1401 #, c-format
1402 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1403 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1404
1405 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1406 msgid "Invalid archive signature"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1410 msgid "Error reading archive member header"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1414 #, c-format
1415 msgid "Invalid archive member header %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1419 msgid "Invalid archive member header"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1423 msgid "Archive is too short"
1424 msgstr "Archyvas per trumpas"
1425
1426 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1427 msgid "Failed to read the archive headers"
1428 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1429
1430 #: apt-inst/filelist.cc:380
1431 msgid "DropNode called on still linked node"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-inst/filelist.cc:412
1435 msgid "Failed to locate the hash element!"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/filelist.cc:459
1439 msgid "Failed to allocate diversion"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-inst/filelist.cc:464
1443 msgid "Internal error in AddDiversion"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/filelist.cc:477
1447 #, c-format
1448 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-inst/filelist.cc:506
1452 #, c-format
1453 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-inst/filelist.cc:549
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1462 #, c-format
1463 msgid "Failed to write file %s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1467 #, c-format
1468 msgid "Failed to close file %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1472 #, c-format
1473 msgid "The path %s is too long"
1474 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1475
1476 #: apt-inst/extract.cc:124
1477 #, c-format
1478 msgid "Unpacking %s more than once"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-inst/extract.cc:134
1482 #, c-format
1483 msgid "The directory %s is diverted"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-inst/extract.cc:144
1487 #, c-format
1488 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1492 msgid "The diversion path is too long"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-inst/extract.cc:240
1496 #, c-format
1497 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-inst/extract.cc:280
1501 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/extract.cc:284
1505 msgid "The path is too long"
1506 msgstr "Kelias per ilgas"
1507
1508 #: apt-inst/extract.cc:414
1509 #, c-format
1510 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-inst/extract.cc:431
1514 #, c-format
1515 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1519 #. Only warn if there is no sources.list file.
1520 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1523 #: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1524 #, c-format
1525 msgid "Unable to read %s"
1526 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1527
1528 #: apt-inst/extract.cc:491
1529 #, c-format
1530 msgid "Unable to stat %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1534 #, c-format
1535 msgid "Failed to remove %s"
1536 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1537
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to create %s"
1541 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1542
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1544 #, c-format
1545 msgid "Failed to stat %sinfo"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1549 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. Build the status cache
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1556 msgid "Reading package lists"
1557 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1558
1559 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1560 #, c-format
1561 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1565 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1566 msgid "Internal error getting a package name"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1570 msgid "Reading file listing"
1571 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1572
1573 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1577 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1578 "package!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1587 msgid "Internal error getting a node"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1596 msgid "The diversion file is corrupted"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1606 msgid "Internal error adding a diversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1610 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1619 #, c-format
1620 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1624 #, c-format
1625 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1629 #, c-format
1630 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1634 #, c-format
1635 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1639 #, c-format
1640 msgid "Couldn't change to %s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1644 msgid "Internal error, could not locate member"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1648 msgid "Failed to locate a valid control file"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1652 msgid "Unparsable control file"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/cdrom.cc:200
1656 #, c-format
1657 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1658 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1659
1660 #: methods/cdrom.cc:209
1661 msgid ""
1662 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1663 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/cdrom.cc:219
1667 msgid "Wrong CD-ROM"
1668 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1669
1670 #: methods/cdrom.cc:245
1671 #, c-format
1672 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1673 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1674
1675 #: methods/cdrom.cc:250
1676 msgid "Disk not found."
1677 msgstr "Diskas nerastas."
1678
1679 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1680 msgid "File not found"
1681 msgstr "Failas nerastas"
1682
1683 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1684 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1685 msgid "Failed to stat"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1689 msgid "Failed to set modification time"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/file.cc:44
1693 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1697 #: methods/ftp.cc:168
1698 msgid "Logging in"
1699 msgstr "Jungiamasi"
1700
1701 #: methods/ftp.cc:174
1702 msgid "Unable to determine the peer name"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/ftp.cc:179
1706 msgid "Unable to determine the local name"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1710 #, c-format
1711 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/ftp.cc:216
1715 #, c-format
1716 msgid "USER failed, server said: %s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/ftp.cc:223
1720 #, c-format
1721 msgid "PASS failed, server said: %s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: methods/ftp.cc:243
1725 msgid ""
1726 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1727 "is empty."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: methods/ftp.cc:271
1731 #, c-format
1732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: methods/ftp.cc:297
1736 #, c-format
1737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1741 msgid "Connection timeout"
1742 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1743
1744 #: methods/ftp.cc:341
1745 msgid "Server closed the connection"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1749 msgid "Read error"
1750 msgstr "Skaitymo klaida"
1751
1752 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1753 msgid "A response overflowed the buffer."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1757 msgid "Protocol corruption"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1761 msgid "Write error"
1762 msgstr "Rašymo klaida"
1763
1764 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1765 msgid "Could not create a socket"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/ftp.cc:704
1769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/ftp.cc:710
1773 msgid "Could not connect passive socket."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/ftp.cc:728
1777 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: methods/ftp.cc:742
1781 msgid "Could not bind a socket"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/ftp.cc:746
1785 msgid "Could not listen on the socket"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/ftp.cc:753
1789 msgid "Could not determine the socket's name"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/ftp.cc:785
1793 msgid "Unable to send PORT command"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/ftp.cc:795
1797 #, c-format
1798 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:804
1802 #, c-format
1803 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/ftp.cc:824
1807 msgid "Data socket connect timed out"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/ftp.cc:831
1811 msgid "Unable to accept connection"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1815 msgid "Problem hashing file"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/ftp.cc:883
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1821 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1822
1823 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1824 msgid "Data socket timed out"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: methods/ftp.cc:928
1828 #, c-format
1829 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. Get the files information
1833 #: methods/ftp.cc:1005
1834 msgid "Query"
1835 msgstr "Užklausti"
1836
1837 #: methods/ftp.cc:1117
1838 msgid "Unable to invoke "
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/connect.cc:70
1842 #, c-format
1843 msgid "Connecting to %s (%s)"
1844 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1845
1846 #: methods/connect.cc:81
1847 #, c-format
1848 msgid "[IP: %s %s]"
1849 msgstr "[IP: %s %s]"
1850
1851 #: methods/connect.cc:90
1852 #, c-format
1853 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: methods/connect.cc:96
1857 #, c-format
1858 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: methods/connect.cc:104
1862 #, c-format
1863 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1864 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1865
1866 #: methods/connect.cc:119
1867 #, c-format
1868 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1869 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1870
1871 #. We say this mainly because the pause here is for the
1872 #. ssh connection that is still going
1873 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1874 #, c-format
1875 msgid "Connecting to %s"
1876 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1877
1878 #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not resolve '%s'"
1881 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1882
1883 #: methods/connect.cc:191
1884 #, c-format
1885 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1886 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1887
1888 #: methods/connect.cc:194
1889 #, c-format
1890 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/connect.cc:241
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1896 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1897
1898 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1899 #: methods/gpgv.cc:78
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "No keyring installed in %s."
1902 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1903
1904 #: methods/gpgv.cc:104
1905 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/gpgv.cc:121
1909 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/gpgv.cc:237
1913 msgid ""
1914 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/gpgv.cc:242
1918 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/gpgv.cc:246
1922 #, c-format
1923 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: methods/gpgv.cc:251
1927 msgid "Unknown error executing gpgv"
1928 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1929
1930 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1931 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1932 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1933
1934 #: methods/gpgv.cc:299
1935 msgid ""
1936 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1937 "available:\n"
1938 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1939
1940 #: methods/gzip.cc:64
1941 #, c-format
1942 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: methods/gzip.cc:109
1946 #, c-format
1947 msgid "Read error from %s process"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: methods/http.cc:385
1951 msgid "Waiting for headers"
1952 msgstr "Laukiama antraščių"
1953
1954 #: methods/http.cc:531
1955 #, c-format
1956 msgid "Got a single header line over %u chars"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/http.cc:539
1960 msgid "Bad header line"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1964 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: methods/http.cc:594
1968 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/http.cc:609
1972 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/http.cc:611
1976 msgid "This HTTP server has broken range support"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: methods/http.cc:635
1980 msgid "Unknown date format"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: methods/http.cc:791
1984 msgid "Select failed"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: methods/http.cc:796
1988 msgid "Connection timed out"
1989 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1990
1991 #: methods/http.cc:819
1992 msgid "Error writing to output file"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: methods/http.cc:850
1996 msgid "Error writing to file"
1997 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1998
1999 #: methods/http.cc:878
2000 msgid "Error writing to the file"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: methods/http.cc:892
2004 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: methods/http.cc:894
2008 msgid "Error reading from server"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Failed to truncate file"
2014 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2015
2016 #: methods/http.cc:1150
2017 msgid "Bad header data"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2021 msgid "Connection failed"
2022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2023
2024 #: methods/http.cc:1314
2025 msgid "Internal error"
2026 msgstr "Vidinė klaida"
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2029 msgid "Can't mmap an empty file"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2033 #, c-format
2034 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2041 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2048 "the try to grow the MMap."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2053 #, c-format
2054 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2058 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2059 #, c-format
2060 msgid "%lih %limin %lis"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. min means minutes, s means seconds
2064 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2065 #, c-format
2066 msgid "%limin %lis"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. s means seconds
2070 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2071 #, c-format
2072 msgid "%lis"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2076 #, c-format
2077 msgid "Selection %s not found"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2081 #, c-format
2082 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2086 #, c-format
2087 msgid "Opening configuration file %s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2091 #, c-format
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2096 #, c-format
2097 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2101 #, c-format
2102 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2106 #, c-format
2107 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2111 #, c-format
2112 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2116 #, c-format
2117 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2121 #, c-format
2122 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2126 #, c-format
2127 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2131 #, c-format
2132 msgid "%c%s... Error!"
2133 msgstr "%c%s... Klaida!"
2134
2135 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2136 #, c-format
2137 msgid "%c%s... Done"
2138 msgstr "%c%s... Baigta"
2139
2140 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2141 #, c-format
2142 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2147 #, c-format
2148 msgid "Command line option %s is not understood"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2152 #, c-format
2153 msgid "Command line option %s is not boolean"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2157 #, c-format
2158 msgid "Option %s requires an argument."
2159 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2162 #, c-format
2163 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2167 #, c-format
2168 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2172 #, c-format
2173 msgid "Option '%s' is too long"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2177 #, c-format
2178 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2182 #, c-format
2183 msgid "Invalid operation %s"
2184 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2192 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2193 #, c-format
2194 msgid "Unable to change to %s"
2195 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2198 msgid "Failed to stat the cdrom"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2202 #, c-format
2203 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2207 #, c-format
2208 msgid "Could not open lock file %s"
2209 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2212 #, c-format
2213 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2217 #, c-format
2218 msgid "Could not get lock %s"
2219 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2220
2221 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2222 #, c-format
2223 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2227 #, c-format
2228 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2234 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2235
2236 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2237 #, c-format
2238 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2239 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2242 #, c-format
2243 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2244 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2247 #, c-format
2248 msgid "Could not open file %s"
2249 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2252 #, c-format
2253 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2257 #, c-format
2258 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2262 msgid "Problem closing the file"
2263 msgstr "Klaida užveriant failą"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2266 msgid "Problem unlinking the file"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2270 msgid "Problem syncing the file"
2271 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2272
2273 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2274 msgid "Empty package cache"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2278 msgid "The package cache file is corrupted"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2282 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2286 #, c-format
2287 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2291 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2295 msgid "Depends"
2296 msgstr "Priklauso"
2297
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2299 msgid "PreDepends"
2300 msgstr "Priešpriklauso"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2303 msgid "Suggests"
2304 msgstr "Siūlo"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2307 msgid "Recommends"
2308 msgstr "Rekomenduoja"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2311 msgid "Conflicts"
2312 msgstr "Konfliktuoja"
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2315 msgid "Replaces"
2316 msgstr "Pakeičia"
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2319 msgid "Obsoletes"
2320 msgstr "Pakeičia"
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2323 msgid "Breaks"
2324 msgstr "Sugadina"
2325
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2327 msgid "Enhances"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2331 msgid "important"
2332 msgstr "Svarbu"
2333
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2335 msgid "required"
2336 msgstr "privaloma"
2337
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2339 msgid "standard"
2340 msgstr "standartinis"
2341
2342 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2343 msgid "optional"
2344 msgstr "nebūtinas"
2345
2346 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2347 msgid "extra"
2348 msgstr "papildomas"
2349
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2351 msgid "Building dependency tree"
2352 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2353
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2355 msgid "Candidate versions"
2356 msgstr "Galimos versijos"
2357
2358 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2359 msgid "Dependency generation"
2360 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2361
2362 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2363 msgid "Reading state information"
2364 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2365
2366 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2367 #, c-format
2368 msgid "Failed to open StateFile %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2372 #, c-format
2373 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2377 #, c-format
2378 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2387 #, c-format
2388 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2392 #, c-format
2393 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2397 #, c-format
2398 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2402 #, c-format
2403 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2407 #, c-format
2408 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2412 #, c-format
2413 msgid "Opening %s"
2414 msgstr "Atveriama %s"
2415
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2417 #, c-format
2418 msgid "Line %u too long in source list %s."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2422 #, c-format
2423 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2427 #, c-format
2428 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2432 #, c-format
2433 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2440 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2447 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2448 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2455 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2459 #, c-format
2460 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2470 msgid ""
2471 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2472 "held packages."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2476 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2480 msgid ""
2481 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2482 "used instead."
2483 msgstr ""
2484 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2485 "jų panaudoti seni."
2486
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2488 #, c-format
2489 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2493 #, c-format
2494 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. only show the ETA if it makes sense
2498 #. two days
2499 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2500 #, c-format
2501 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2505 #, c-format
2506 msgid "Retrieving file %li of %li"
2507 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2510 #, c-format
2511 msgid "The method driver %s could not be found."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2515 #, c-format
2516 msgid "Method %s did not start correctly"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2520 #, c-format
2521 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2522 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2523
2524 #: apt-pkg/init.cc:133
2525 #, c-format
2526 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/init.cc:149
2530 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/clean.cc:56
2534 #, c-format
2535 msgid "Unable to stat %s."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2539 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2543 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2544 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2545
2546 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2547 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2548 msgstr ""
2549 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2550 "ištaisytos"
2551
2552 #: apt-pkg/policy.cc:316
2553 #, c-format
2554 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/policy.cc:338
2558 #, c-format
2559 msgid "Did not understand pin type %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/policy.cc:346
2563 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2567 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2571 #, c-format
2572 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2576 #, c-format
2577 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2581 #, c-format
2582 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2586 #, c-format
2587 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2591 #, c-format
2592 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2596 #, c-format
2597 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2601 #, c-format
2602 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2606 #, c-format
2607 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2611 #, c-format
2612 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2616 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2620 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2624 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2628 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2632 #, c-format
2633 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2637 #, c-format
2638 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2642 #, c-format
2643 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2647 #, c-format
2648 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2652 msgid "Collecting File Provides"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2656 msgid "IO Error saving source cache"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2660 #, c-format
2661 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2665 msgid "MD5Sum mismatch"
2666 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2667
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2669 msgid "Hash Sum mismatch"
2670 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2671
2672 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2673 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2680 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2687 "manually fix this package."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2697 msgid "Size mismatch"
2698 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2699
2700 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Unable to parse Release file %s"
2703 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2704
2705 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "No sections in Release file %s"
2708 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2709
2710 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2711 #, c-format
2712 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2716 #, c-format
2717 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2724 "Mounting CD-ROM\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2728 msgid "Identifying.. "
2729 msgstr "Identifikuojama.. "
2730
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2732 #, c-format
2733 msgid "Stored label: %s\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2737 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2738 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2741 #, c-format
2742 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2743 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2746 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2747 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2748
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2750 msgid "Waiting for disc...\n"
2751 msgstr "Laukiama disko...\n"
2752
2753 #. Mount the new CDROM
2754 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2755 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2756 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2757
2758 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2759 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2766 "zu signatures\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2770 msgid ""
2771 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2772 "wrong architecture?"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2776 #, c-format
2777 msgid "Found label '%s'\n"
2778 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2781 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "This disc is called: \n"
2788 "'%s'\n"
2789 msgstr ""
2790 "Šio disko pavadinimas: \n"
2791 "„%s“\n"
2792
2793 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2794 msgid "Copying package lists..."
2795 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2798 msgid "Writing new source list\n"
2799 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2800
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2802 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2806 #, c-format
2807 msgid "Wrote %i records.\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2811 #, c-format
2812 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2816 #, c-format
2817 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2821 #, c-format
2822 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2828 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2829
2830 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2831 #, c-format
2832 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Hash mismatch for: %s"
2838 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2839
2840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Installing %s"
2843 msgstr "Įdiegta %s"
2844
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2846 #, c-format
2847 msgid "Configuring %s"
2848 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2849
2850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2851 #, c-format
2852 msgid "Removing %s"
2853 msgstr "Šalinamas %s"
2854
2855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Completely removing %s"
2858 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2859
2860 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2861 #, c-format
2862 msgid "Running post-installation trigger %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2866 #, c-format
2867 msgid "Directory '%s' missing"
2868 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2869
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2871 #, c-format
2872 msgid "Preparing %s"
2873 msgstr "Ruošiamas %s"
2874
2875 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2876 #, c-format
2877 msgid "Unpacking %s"
2878 msgstr "Išpakuojamas %s"
2879
2880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2881 #, c-format
2882 msgid "Preparing to configure %s"
2883 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2884
2885 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2886 #, c-format
2887 msgid "Installed %s"
2888 msgstr "Įdiegta %s"
2889
2890 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2891 #, c-format
2892 msgid "Preparing for removal of %s"
2893 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2894
2895 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2896 #, c-format
2897 msgid "Removed %s"
2898 msgstr "Pašalintas %s"
2899
2900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2901 #, c-format
2902 msgid "Preparing to completely remove %s"
2903 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2904
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2906 #, c-format
2907 msgid "Completely removed %s"
2908 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2909
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2911 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
2915 msgid "Running dpkg"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2922 "it?"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2928 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2929
2930 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2931 msgid ""
2932 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2933 "the problem. "
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2937 msgid "Not locked"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: methods/rred.cc:465
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2944 "to be corrupt."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: methods/rred.cc:470
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2951 "to be corrupt."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: methods/rsh.cc:330
2955 msgid "Connection closed prematurely"
2956 msgstr ""
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~| msgid "Could not open file %s"
2960 #~ msgid "Could not patch file"
2961 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2962
2963 #~ msgid " %4i %s\n"
2964 #~ msgstr " %4i %s\n"
2965
2966 #~ msgid "%4i %s\n"
2967 #~ msgstr "%4i %s\n"
2968
2969 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2970 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2974 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2975 #~ "that package should be filed."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2978 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2979 #~ "klaidos\n"
2980 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2981
2982 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2983 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2984
2985 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2986 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2987
2988 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2989 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2990
2991 #~ msgid "Problem during package list update. "
2992 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "