a4f8d0baae2c39250ccd6e20baaf11c1b3f05044
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr ""
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nerasta)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Įdiegta: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Kandidatas: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(nėra)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 msgstr ""
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
254 "\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 "\n"
257 "Komandos:\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 "\n"
261 "Parinktys:\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
298 #, c-format
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
308 msgid ""
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 "instead."
311 msgstr ""
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
326 #, c-format
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 "%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Please use:\n"
341 "bzr branch %s\n"
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:839
346 #, c-format
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
352 #, c-format
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:886
357 #, c-format
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
360
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:895
364 #, c-format
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
367
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:900
371 #, c-format
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:906
376 #, c-format
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:924
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:954
389 #, c-format
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:967
394 #, c-format
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:968
399 #, c-format
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:996
404 #, c-format
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1015
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1034
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1059
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1106
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1276
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1294
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "found"
446 msgstr ""
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1317
450 #, c-format
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
452 msgstr ""
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
454 "per naujas"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1356
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
461 msgstr ""
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
463 "versijos %s paketo"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1362
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
469 "version"
470 msgstr ""
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1385
474 #, c-format
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1400
479 #, c-format
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1405
484 msgid "Failed to process build dependencies"
485 msgstr ""
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1596
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1637
497 msgid ""
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
501 "\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 "and install.\n"
505 "\n"
506 "Commands:\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
522 "\n"
523 "Options:\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-helper.cc:36
543 msgid "Need one URL as argument"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-helper.cc:49
547 #, fuzzy
548 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
549 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
550
551 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
552 msgid "Download Failed"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-helper.cc:91
556 msgid ""
557 "Usage: apt-helper [options] command\n"
558 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
559 "\n"
560 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
561 "\n"
562 "Commands:\n"
563 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
564 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
565 "\n"
566 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:68
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
572 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:74
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:76
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
582 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:241
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already set on hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:243
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "%s was already not hold.\n"
592 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
593
594 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
597 #, c-format
598 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
599 msgstr ""
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "%s set on hold.\n"
604 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Canceled hold on %s.\n"
609 msgstr "Nepavyko atverti %s"
610
611 #: cmdline/apt-mark.cc:345
612 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
613 msgstr ""
614
615 #: cmdline/apt-mark.cc:392
616 msgid ""
617 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
618 "\n"
619 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
620 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
621 "\n"
622 "Commands:\n"
623 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
624 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
625 " hold - Mark a package as held back\n"
626 " unhold - Unset a package set as held back\n"
627 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
628 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
629 " showhold - Print the list of package on hold\n"
630 "\n"
631 "Options:\n"
632 " -h This help text.\n"
633 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
634 " -qq No output except for errors\n"
635 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
636 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
637 " -c=? Read this configuration file\n"
638 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
639 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
640 msgstr ""
641
642 #: cmdline/apt.cc:47
643 msgid ""
644 "Usage: apt [options] command\n"
645 "\n"
646 "CLI for apt.\n"
647 "Basic commands: \n"
648 " list - list packages based on package names\n"
649 " search - search in package descriptions\n"
650 " show - show package details\n"
651 "\n"
652 " update - update list of available packages\n"
653 "\n"
654 " install - install packages\n"
655 " remove - remove packages\n"
656 "\n"
657 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
658 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
659 "packages\n"
660 "\n"
661 " edit-sources - edit the source information file\n"
662 msgstr ""
663
664 #: methods/cdrom.cc:203
665 #, c-format
666 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
667 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
668
669 #: methods/cdrom.cc:212
670 msgid ""
671 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
672 "cannot be used to add new CD-ROMs"
673 msgstr ""
674
675 #: methods/cdrom.cc:222
676 msgid "Wrong CD-ROM"
677 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
678
679 #: methods/cdrom.cc:249
680 #, c-format
681 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
682 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
683
684 #: methods/cdrom.cc:254
685 msgid "Disk not found."
686 msgstr "Diskas nerastas."
687
688 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
689 msgid "File not found"
690 msgstr "Failas nerastas"
691
692 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
693 #: methods/rred.cc:608
694 msgid "Failed to stat"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
698 msgid "Failed to set modification time"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/file.cc:48
702 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
703 msgstr ""
704
705 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
706 #: methods/ftp.cc:177
707 msgid "Logging in"
708 msgstr "Jungiamasi"
709
710 #: methods/ftp.cc:183
711 msgid "Unable to determine the peer name"
712 msgstr ""
713
714 #: methods/ftp.cc:188
715 msgid "Unable to determine the local name"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
719 #, c-format
720 msgid "The server refused the connection and said: %s"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:225
724 #, c-format
725 msgid "USER failed, server said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:232
729 #, c-format
730 msgid "PASS failed, server said: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:252
734 msgid ""
735 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
736 "is empty."
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:280
740 #, c-format
741 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:306
745 #, c-format
746 msgid "TYPE failed, server said: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
750 msgid "Connection timeout"
751 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
752
753 #: methods/ftp.cc:350
754 msgid "Server closed the connection"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
760 msgid "Read error"
761 msgstr "Skaitymo klaida"
762
763 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
764 msgid "A response overflowed the buffer."
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
768 msgid "Protocol corruption"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
775 msgid "Write error"
776 msgstr "Rašymo klaida"
777
778 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
779 msgid "Could not create a socket"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:712
783 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
787 msgid "Failed"
788 msgstr "Nepavyko"
789
790 #: methods/ftp.cc:718
791 msgid "Could not connect passive socket."
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:735
795 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:749
799 msgid "Could not bind a socket"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:753
803 msgid "Could not listen on the socket"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:760
807 msgid "Could not determine the socket's name"
808 msgstr ""
809
810 #: methods/ftp.cc:792
811 msgid "Unable to send PORT command"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:802
815 #, c-format
816 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:811
820 #, c-format
821 msgid "EPRT failed, server said: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:831
825 msgid "Data socket connect timed out"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:838
829 msgid "Unable to accept connection"
830 msgstr ""
831
832 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
833 msgid "Problem hashing file"
834 msgstr ""
835
836 #: methods/ftp.cc:890
837 #, c-format
838 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
839 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
840
841 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
842 msgid "Data socket timed out"
843 msgstr ""
844
845 #: methods/ftp.cc:935
846 #, c-format
847 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
848 msgstr ""
849
850 #. Get the files information
851 #: methods/ftp.cc:1014
852 msgid "Query"
853 msgstr "Užklausti"
854
855 #: methods/ftp.cc:1128
856 msgid "Unable to invoke "
857 msgstr ""
858
859 #: methods/connect.cc:76
860 #, c-format
861 msgid "Connecting to %s (%s)"
862 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
863
864 #: methods/connect.cc:87
865 #, c-format
866 msgid "[IP: %s %s]"
867 msgstr "[IP: %s %s]"
868
869 #: methods/connect.cc:94
870 #, c-format
871 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:100
875 #, c-format
876 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
877 msgstr ""
878
879 #: methods/connect.cc:108
880 #, c-format
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
883
884 #: methods/connect.cc:126
885 #, c-format
886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
888
889 #. We say this mainly because the pause here is for the
890 #. ssh connection that is still going
891 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
892 #, c-format
893 msgid "Connecting to %s"
894 msgstr "Jungiamasi prie %s"
895
896 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
897 #, c-format
898 msgid "Could not resolve '%s'"
899 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
900
901 #: methods/connect.cc:205
902 #, c-format
903 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:209
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "System error resolving '%s:%s'"
909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
910
911 #: methods/connect.cc:211
912 #, c-format
913 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
914 msgstr ""
915
916 #: methods/connect.cc:258
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
920
921 #: methods/gpgv.cc:168
922 msgid ""
923 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/gpgv.cc:172
927 msgid "At least one invalid signature was encountered."
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:174
931 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
935 #: methods/gpgv.cc:180
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
939 "authentication?)"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/gpgv.cc:184
943 msgid "Unknown error executing gpgv"
944 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
945
946 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
947 msgid "The following signatures were invalid:\n"
948 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
949
950 #: methods/gpgv.cc:231
951 msgid ""
952 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
953 "available:\n"
954 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
955
956 #: methods/gzip.cc:69
957 msgid "Empty files can't be valid archives"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:513
961 msgid "Error writing to the file"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:527
965 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
966 msgstr ""
967
968 #: methods/http.cc:529
969 msgid "Error reading from server"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:565
973 msgid "Error writing to file"
974 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
975
976 #: methods/http.cc:625
977 msgid "Select failed"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/http.cc:630
981 msgid "Connection timed out"
982 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
983
984 #: methods/http.cc:653
985 msgid "Error writing to output file"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:52
989 msgid "Waiting for headers"
990 msgstr "Laukiama antraščių"
991
992 #: methods/server.cc:111
993 msgid "Bad header line"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
997 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:173
1001 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:193
1005 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:195
1009 msgid "This HTTP server has broken range support"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:219
1013 msgid "Unknown date format"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: methods/server.cc:494
1017 msgid "Bad header data"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1021 msgid "Connection failed"
1022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1023
1024 #: methods/server.cc:659
1025 msgid "Internal error"
1026 msgstr "Vidinė klaida"
1027
1028 #: apt-private/private-list.cc:129
1029 msgid "Listing"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: apt-private/private-list.cc:159
1033 #, c-format
1034 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1035 msgid_plural ""
1036 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1037 msgstr[0] ""
1038 msgstr[1] ""
1039
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1041 msgid "Correcting dependencies..."
1042 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1043
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1045 msgid " failed."
1046 msgstr " nepavyko."
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1049 msgid "Unable to correct dependencies"
1050 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1055 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1056
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1058 msgid " Done"
1059 msgstr " Įvykdyta"
1060
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1062 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1063 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1064
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1066 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1067 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1068
1069 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1070 #: apt-private/private-show.cc:89
1071 msgid "unknown"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: apt-private/private-output.cc:265
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1077 msgstr " [Įdiegtas]"
1078
1079 #: apt-private/private-output.cc:268
1080 #, fuzzy
1081 msgid "[installed,local]"
1082 msgstr " [Įdiegtas]"
1083
1084 #: apt-private/private-output.cc:270
1085 msgid "[installed,auto-removable]"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: apt-private/private-output.cc:272
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[installed,automatic]"
1091 msgstr " [Įdiegtas]"
1092
1093 #: apt-private/private-output.cc:274
1094 #, fuzzy
1095 msgid "[installed]"
1096 msgstr " [Įdiegtas]"
1097
1098 #: apt-private/private-output.cc:277
1099 #, c-format
1100 msgid "[upgradable from: %s]"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: apt-private/private-output.cc:281
1104 msgid "[residual-config]"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: apt-private/private-output.cc:455
1108 #, c-format
1109 msgid "but %s is installed"
1110 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:457
1113 #, c-format
1114 msgid "but %s is to be installed"
1115 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1116
1117 #: apt-private/private-output.cc:464
1118 msgid "but it is not installable"
1119 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1120
1121 #: apt-private/private-output.cc:466
1122 msgid "but it is a virtual package"
1123 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1124
1125 #: apt-private/private-output.cc:469
1126 msgid "but it is not installed"
1127 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1128
1129 #: apt-private/private-output.cc:469
1130 msgid "but it is not going to be installed"
1131 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1132
1133 #: apt-private/private-output.cc:474
1134 msgid " or"
1135 msgstr " arba"
1136
1137 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1138 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1139 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1140
1141 #: apt-private/private-output.cc:523
1142 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1143 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1144
1145 #: apt-private/private-output.cc:549
1146 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1147 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1148
1149 #: apt-private/private-output.cc:571
1150 msgid "The following packages have been kept back:"
1151 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:592
1154 msgid "The following packages will be upgraded:"
1155 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:613
1158 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1159 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:633
1162 msgid "The following held packages will be changed:"
1163 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:688
1166 #, c-format
1167 msgid "%s (due to %s) "
1168 msgstr "%s (dėl %s) "
1169
1170 #: apt-private/private-output.cc:696
1171 msgid ""
1172 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1173 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1174 msgstr ""
1175 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1176 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1177
1178 #: apt-private/private-output.cc:727
1179 #, c-format
1180 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1181 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1182
1183 #: apt-private/private-output.cc:731
1184 #, c-format
1185 msgid "%lu reinstalled, "
1186 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1187
1188 #: apt-private/private-output.cc:733
1189 #, c-format
1190 msgid "%lu downgraded, "
1191 msgstr "%lu pasendinti, "
1192
1193 #: apt-private/private-output.cc:735
1194 #, c-format
1195 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1196 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1197
1198 #: apt-private/private-output.cc:739
1199 #, c-format
1200 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1201 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1202
1203 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1204 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1205 #. The user has to answer with an input matching the
1206 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1207 #: apt-private/private-output.cc:761
1208 msgid "[Y/n]"
1209 msgstr "[T/n]"
1210
1211 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1212 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1213 #. The user has to answer with an input matching the
1214 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1215 #: apt-private/private-output.cc:767
1216 msgid "[y/N]"
1217 msgstr "[t/N]"
1218
1219 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1220 #: apt-private/private-output.cc:778
1221 msgid "Y"
1222 msgstr "T"
1223
1224 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1225 #: apt-private/private-output.cc:784
1226 msgid "N"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1230 #, c-format
1231 msgid "Regex compilation error - %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: apt-private/private-update.cc:31
1235 msgid "The update command takes no arguments"
1236 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1237
1238 #: apt-private/private-update.cc:97
1239 #, c-format
1240 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1241 msgid_plural ""
1242 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1243 msgstr[0] ""
1244 msgstr[1] ""
1245
1246 #: apt-private/private-update.cc:101
1247 msgid "All packages are up to date."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1251 msgid "Sorting"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-show.cc:156
1255 #, c-format
1256 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1257 msgid_plural ""
1258 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1259 msgstr[0] ""
1260 msgstr[1] ""
1261
1262 #: apt-private/private-show.cc:163
1263 msgid "not a real package (virtual)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-private/private-main.cc:32
1267 msgid ""
1268 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1269 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1270 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1271 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:82
1275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:91
1279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1280 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:110
1283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-private/private-install.cc:148
1287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1289
1290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1292 #: apt-private/private-install.cc:155
1293 #, c-format
1294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1296
1297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1299 #: apt-private/private-install.cc:160
1300 #, c-format
1301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1303
1304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1306 #: apt-private/private-install.cc:167
1307 #, c-format
1308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1310
1311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1313 #: apt-private/private-install.cc:172
1314 #, c-format
1315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1317
1318 #: apt-private/private-install.cc:200
1319 #, c-format
1320 msgid "You don't have enough free space in %s."
1321 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1324 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1325 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1328 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1332 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1333 #: apt-private/private-install.cc:220
1334 msgid "Yes, do as I say!"
1335 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1336
1337 #: apt-private/private-install.cc:222
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1341 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1342 " ?] "
1343 msgstr ""
1344 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1345 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1346 " ?] "
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1349 msgid "Abort."
1350 msgstr "Nutraukti."
1351
1352 #: apt-private/private-install.cc:243
1353 msgid "Do you want to continue?"
1354 msgstr "Ar norite tęsti?"
1355
1356 #: apt-private/private-install.cc:313
1357 msgid "Some files failed to download"
1358 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:320
1361 msgid ""
1362 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1363 "missing?"
1364 msgstr ""
1365 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1366 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1367
1368 #: apt-private/private-install.cc:324
1369 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1370 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1371
1372 #: apt-private/private-install.cc:329
1373 msgid "Unable to correct missing packages."
1374 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1375
1376 #: apt-private/private-install.cc:330
1377 msgid "Aborting install."
1378 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1379
1380 #: apt-private/private-install.cc:366
1381 msgid ""
1382 "The following package disappeared from your system as\n"
1383 "all files have been overwritten by other packages:"
1384 msgid_plural ""
1385 "The following packages disappeared from your system as\n"
1386 "all files have been overwritten by other packages:"
1387 msgstr[0] ""
1388 msgstr[1] ""
1389
1390 #: apt-private/private-install.cc:370
1391 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-private/private-install.cc:391
1395 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: apt-private/private-install.cc:499
1399 msgid ""
1400 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1401 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1402 msgstr ""
1403
1404 #.
1405 #. if (Packages == 1)
1406 #. {
1407 #. c1out << std::endl;
1408 #. c1out <<
1409 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1410 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1411 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1412 #. }
1413 #.
1414 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1415 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1416 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:506
1419 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-private/private-install.cc:513
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1426 msgid_plural ""
1427 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1428 "required:"
1429 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1430 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1431
1432 #: apt-private/private-install.cc:517
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1435 msgid_plural ""
1436 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1437 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1438 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:519
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1443 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1444 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1445 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1446
1447 #: apt-private/private-install.cc:612
1448 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1449 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:614
1452 msgid ""
1453 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1454 "solution)."
1455 msgstr ""
1456 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1457 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:638
1460 msgid ""
1461 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1462 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1463 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1464 "or been moved out of Incoming."
1465 msgstr ""
1466 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1467 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1468 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1469 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:659
1472 msgid "Broken packages"
1473 msgstr "Sugadinti paketai"
1474
1475 #: apt-private/private-install.cc:712
1476 msgid "The following extra packages will be installed:"
1477 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:802
1480 msgid "Suggested packages:"
1481 msgstr "Siūlomi paketai:"
1482
1483 #: apt-private/private-install.cc:803
1484 msgid "Recommended packages:"
1485 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1486
1487 #: apt-private/private-install.cc:825
1488 #, c-format
1489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1490 msgstr ""
1491 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1492
1493 #: apt-private/private-install.cc:829
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1496 msgstr ""
1497 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1498
1499 #: apt-private/private-install.cc:841
1500 #, c-format
1501 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1502 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1503
1504 #: apt-private/private-install.cc:846
1505 #, c-format
1506 msgid "%s is already the newest version.\n"
1507 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1508
1509 #: apt-private/private-install.cc:894
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1512 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1513
1514 #: apt-private/private-install.cc:899
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1517 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1518
1519 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1520 #: apt-private/private-install.cc:941
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1523 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1524
1525 #: apt-private/private-install.cc:947
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1528 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1529
1530 #: apt-private/private-download.cc:36
1531 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1532 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1533
1534 #: apt-private/private-download.cc:40
1535 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1539 msgid "Some packages could not be authenticated"
1540 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1541
1542 #: apt-private/private-download.cc:50
1543 msgid "Install these packages without verification?"
1544 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1545
1546 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1547 #, c-format
1548 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1549 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1550
1551 #: apt-private/private-sources.cc:58
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1555
1556 #: apt-private/private-sources.cc:70
1557 #, c-format
1558 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-private/private-search.cc:69
1562 msgid "Full Text Search"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1566 msgid "Calculating upgrade... "
1567 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1568
1569 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1570 msgid "Done"
1571 msgstr "Įvykdyta"
1572
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1574 msgid "Hit "
1575 msgstr "Imamas "
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1578 msgid "Get:"
1579 msgstr "Gauti:"
1580
1581 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1582 msgid "Ign "
1583 msgstr "Ignoruotas "
1584
1585 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1586 msgid "Err "
1587 msgstr "Klaida "
1588
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1590 #, c-format
1591 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1592 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1593
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1595 #, c-format
1596 msgid " [Working]"
1597 msgstr " [Vykdoma]"
1598
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1603 " '%s'\n"
1604 "in the drive '%s' and press enter\n"
1605 msgstr ""
1606 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1607 " „%s“,\n"
1608 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1609
1610 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1611 #. Only warn if there is no sources.list file.
1612 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1613 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1614 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1615 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1617 #, c-format
1618 msgid "Unable to read %s"
1619 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1622 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1623 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1624 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1625 #, c-format
1626 msgid "Unable to change to %s"
1627 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1628
1629 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630 #. and provide a config option to define that default
1631 #: methods/mirror.cc:280
1632 #, c-format
1633 msgid "No mirror file '%s' found "
1634 msgstr ""
1635
1636 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637 #. and provide a config option to define that default
1638 #: methods/mirror.cc:287
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1642
1643 #: methods/mirror.cc:315
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1646 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1647
1648 #: methods/mirror.cc:445
1649 #, c-format
1650 msgid "[Mirror: %s]"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1654 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1656
1657 #: methods/rsh.cc:346
1658 msgid "Connection closed prematurely"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dselect/install:33
1662 msgid "Bad default setting!"
1663 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1664
1665 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1666 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1667 msgid "Press enter to continue."
1668 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1669
1670 #: dselect/install:92
1671 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dselect/install:102
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1678
1679 #: dselect/install:103
1680 #, fuzzy
1681 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1683
1684 #: dselect/install:104
1685 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1686 msgstr ""
1687 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1688 "klaidos,"
1689
1690 #: dselect/install:105
1691 msgid ""
1692 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1693 msgstr ""
1694 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1695 "paleisti [I]nstall"
1696
1697 #: dselect/update:30
1698 msgid "Merging available information"
1699 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1700
1701 #: apt-inst/filelist.cc:380
1702 msgid "DropNode called on still linked node"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: apt-inst/filelist.cc:412
1706 msgid "Failed to locate the hash element!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/filelist.cc:459
1710 msgid "Failed to allocate diversion"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: apt-inst/filelist.cc:464
1714 msgid "Internal error in AddDiversion"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-inst/filelist.cc:477
1718 #, c-format
1719 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: apt-inst/filelist.cc:506
1723 #, c-format
1724 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: apt-inst/filelist.cc:549
1728 #, c-format
1729 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1733 #, c-format
1734 msgid "The path %s is too long"
1735 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1736
1737 #: apt-inst/extract.cc:132
1738 #, c-format
1739 msgid "Unpacking %s more than once"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: apt-inst/extract.cc:142
1743 #, c-format
1744 msgid "The directory %s is diverted"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: apt-inst/extract.cc:152
1748 #, c-format
1749 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1753 msgid "The diversion path is too long"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1757 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to stat %s"
1760 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1761
1762 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1763 #, c-format
1764 msgid "Failed to rename %s to %s"
1765 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1766
1767 #: apt-inst/extract.cc:249
1768 #, c-format
1769 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: apt-inst/extract.cc:289
1773 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-inst/extract.cc:293
1777 msgid "The path is too long"
1778 msgstr "Kelias per ilgas"
1779
1780 #: apt-inst/extract.cc:421
1781 #, c-format
1782 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-inst/extract.cc:438
1786 #, c-format
1787 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: apt-inst/extract.cc:498
1791 #, c-format
1792 msgid "Unable to stat %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to write file %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to close file %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1806 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1807 #, c-format
1808 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1812 #, c-format
1813 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1814 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1815
1816 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1817 msgid "Unparsable control file"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1821 msgid "Invalid archive signature"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1825 msgid "Error reading archive member header"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1829 #, c-format
1830 msgid "Invalid archive member header %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1834 msgid "Invalid archive member header"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1838 msgid "Archive is too short"
1839 msgstr "Archyvas per trumpas"
1840
1841 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1842 msgid "Failed to read the archive headers"
1843 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1844
1845 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1846 msgid "Failed to create pipes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1850 msgid "Failed to exec gzip "
1851 msgstr ""
1852
1853 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1854 msgid "Corrupted archive"
1855 msgstr "Sugadintas archyvas"
1856
1857 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1858 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1859 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1860
1861 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1862 #, c-format
1863 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1864 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1865
1866 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1867 #, c-format
1868 msgid "Progress: [%3i%%]"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1872 msgid "Running dpkg"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: apt-pkg/init.cc:146
1876 #, c-format
1877 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: apt-pkg/init.cc:162
1881 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1885 #, c-format
1886 msgid "Wrote %i records.\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1890 #, c-format
1891 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1895 #, c-format
1896 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1900 #, c-format
1901 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1905 #, c-format
1906 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Hash mismatch for: %s"
1912 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1913
1914 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1915 #, c-format
1916 msgid "The method driver %s could not be found."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Is the package %s installed?"
1922 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1923
1924 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1925 #, c-format
1926 msgid "Method %s did not start correctly"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1930 #, c-format
1931 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1932 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1933
1934 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1935 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1936 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1937
1938 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1939 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1940 msgstr ""
1941 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1942 "ištaisytos"
1943
1944 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1945 msgid "The list of sources could not be read."
1946 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1947
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1949 msgid "Empty package cache"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1953 msgid "The package cache file is corrupted"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1957 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1961 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1965 #, c-format
1966 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1970 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1974 msgid "Depends"
1975 msgstr "Priklauso"
1976
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1978 msgid "PreDepends"
1979 msgstr "Priešpriklauso"
1980
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1982 msgid "Suggests"
1983 msgstr "Siūlo"
1984
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1986 msgid "Recommends"
1987 msgstr "Rekomenduoja"
1988
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1990 msgid "Conflicts"
1991 msgstr "Konfliktuoja"
1992
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1994 msgid "Replaces"
1995 msgstr "Pakeičia"
1996
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1998 msgid "Obsoletes"
1999 msgstr "Pakeičia"
2000
2001 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2002 msgid "Breaks"
2003 msgstr "Sugadina"
2004
2005 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2006 msgid "Enhances"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2010 msgid "important"
2011 msgstr "Svarbu"
2012
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2014 msgid "required"
2015 msgstr "privaloma"
2016
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2018 msgid "standard"
2019 msgstr "standartinis"
2020
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2022 msgid "optional"
2023 msgstr "nebūtinas"
2024
2025 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2026 msgid "extra"
2027 msgstr "papildomas"
2028
2029 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2030 #, c-format
2031 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2035 #, c-format
2036 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2040 #, c-format
2041 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2045 #, c-format
2046 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2050 #, c-format
2051 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2055 #, c-format
2056 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2060 #, c-format
2061 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2065 #, c-format
2066 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2070 #, c-format
2071 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2075 #, c-format
2076 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2080 #, c-format
2081 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2085 #, c-format
2086 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2090 #, c-format
2091 msgid "Opening %s"
2092 msgstr "Atveriama %s"
2093
2094 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2095 #, c-format
2096 msgid "Line %u too long in source list %s."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2100 #, c-format
2101 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2105 #, c-format
2106 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2110 #, c-format
2111 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2115 #, c-format
2116 msgid "Clean of %s is not supported"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/clean.cc:64
2120 #, c-format
2121 msgid "Unable to stat %s."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2125 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2129 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2141 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2142
2143 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2144 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2148 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2152 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2156 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2160 #, c-format
2161 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2165 #, c-format
2166 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2171 msgid "Reading package lists"
2172 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2173
2174 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2175 msgid "Collecting File Provides"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2179 #, c-format
2180 msgid "Unable to write to %s"
2181 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2182
2183 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2184 msgid "IO Error saving source cache"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2188 msgid "Send scenario to solver"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2192 msgid "Send request to solver"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2196 msgid "Prepare for receiving solution"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2200 msgid "External solver failed without a proper error message"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2204 msgid "Execute external solver"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2208 #, c-format
2209 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2213 msgid "Hash Sum mismatch"
2214 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2217 msgid "Size mismatch"
2218 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2219
2220 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Invalid file format"
2223 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2224
2225 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2229 "or malformed file)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2235 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2236
2237 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2238 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2245 "repository will not be applied."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2249 #, c-format
2250 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2257 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2261 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2262 #, c-format
2263 msgid "GPG error: %s: %s"
2264 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2265
2266 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2270 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2274 #, c-format
2275 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2285 #, c-format
2286 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "List directory %spartial is missing."
2292 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2293
2294 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2297 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2298
2299 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Unable to lock directory %s"
2302 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2303
2304 #. only show the ETA if it makes sense
2305 #. two days
2306 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2307 #, c-format
2308 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2309 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2310
2311 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2312 #, c-format
2313 msgid "Retrieving file %li of %li"
2314 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2315
2316 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2317 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/policy.cc:83
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2324 "available in the sources"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/policy.cc:422
2328 #, c-format
2329 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/policy.cc:444
2333 #, c-format
2334 msgid "Did not understand pin type %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/policy.cc:452
2338 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2345 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Could not configure '%s'. "
2351 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2352
2353 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2357 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2358 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2365 "used instead."
2366 msgstr ""
2367 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2368 "jų panaudoti seni."
2369
2370 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2371 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2372 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2373
2374 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2375 #, c-format
2376 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2377 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2378
2379 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2380 msgid "Waiting for disc...\n"
2381 msgstr "Laukiama disko...\n"
2382
2383 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2384 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2385 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2386
2387 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2388 msgid "Identifying... "
2389 msgstr "Identifikuojama... "
2390
2391 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2392 #, c-format
2393 msgid "Stored label: %s\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2397 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2404 "%zu signatures\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2408 msgid ""
2409 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2410 "wrong architecture?"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2414 #, c-format
2415 msgid "Found label '%s'\n"
2416 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2417
2418 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2419 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "This disc is called: \n"
2426 "'%s'\n"
2427 msgstr ""
2428 "Šio disko pavadinimas: \n"
2429 "„%s“\n"
2430
2431 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2432 msgid "Copying package lists..."
2433 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2434
2435 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2436 msgid "Writing new source list\n"
2437 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2438
2439 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2440 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2450 msgid ""
2451 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2452 "held packages."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2456 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2460 msgid "Building dependency tree"
2461 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2462
2463 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2464 msgid "Candidate versions"
2465 msgstr "Galimos versijos"
2466
2467 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2468 msgid "Dependency generation"
2469 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2470
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2472 msgid "Reading state information"
2473 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2474
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2476 #, c-format
2477 msgid "Failed to open StateFile %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2481 #, c-format
2482 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2486 #, c-format
2487 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2491 #, c-format
2492 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2496 #, c-format
2497 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2498 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2499
2500 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2501 #, c-format
2502 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2503 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2504
2505 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Couldn't find task '%s'"
2508 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2509
2510 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2513 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2514
2515 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2518 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2519
2520 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2521 #, c-format
2522 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2529 "neither of them"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2533 #, c-format
2534 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2538 #, c-format
2539 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2543 #, c-format
2544 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Unable to parse Release file %s"
2550 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2551
2552 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "No sections in Release file %s"
2555 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2556
2557 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2558 #, c-format
2559 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2565 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2566
2567 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2570 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2571
2572 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2573 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2574 #, c-format
2575 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2579 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2580 #, c-format
2581 msgid "%lih %limin %lis"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. min means minutes, s means seconds
2585 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2586 #, c-format
2587 msgid "%limin %lis"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. s means seconds
2591 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2592 #, c-format
2593 msgid "%lis"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2597 #, c-format
2598 msgid "Selection %s not found"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2602 #, c-format
2603 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2607 #, c-format
2608 msgid "Could not open lock file %s"
2609 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2610
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2612 #, c-format
2613 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2617 #, c-format
2618 msgid "Could not get lock %s"
2619 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2620
2621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2622 #, c-format
2623 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2627 #, c-format
2628 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2632 #, c-format
2633 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2643 #, c-format
2644 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2645 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2646
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2650 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2651
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2653 #, c-format
2654 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2655 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2656
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2658 #, c-format
2659 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2660 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2661
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2665 msgstr "Klaida užveriant failą"
2666
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2668 #, c-format
2669 msgid "Could not open file %s"
2670 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2671
2672 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Could not open file descriptor %d"
2675 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2676
2677 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2678 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2679 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2680
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2682 msgid "Failed to exec compressor "
2683 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2686 #, c-format
2687 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2691 #, c-format
2692 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Problem closing the file %s"
2698 msgstr "Klaida užveriant failą"
2699
2700 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2703 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2704
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Problem unlinking the file %s"
2708 msgstr "Klaida užveriant failą"
2709
2710 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2711 msgid "Problem syncing the file"
2712 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2715 #, c-format
2716 msgid "%c%s... Error!"
2717 msgstr "%c%s... Klaida!"
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2720 #, c-format
2721 msgid "%c%s... Done"
2722 msgstr "%c%s... Baigta"
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2725 msgid "..."
2726 msgstr ""
2727
2728 #. Print the spinner
2729 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "%c%s... %u%%"
2732 msgstr "%c%s... Baigta"
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2735 msgid "Can't mmap an empty file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2739 #, c-format
2740 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2744 #, c-format
2745 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Unable to close mmap"
2751 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Unable to synchronize mmap"
2756 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2759 #, c-format
2760 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Failed to truncate file"
2766 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2772 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2779 "reached."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2783 msgid ""
2784 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2788 #, c-format
2789 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2793 msgid "Failed to stat the cdrom"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2797 #, c-format
2798 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2802 #, c-format
2803 msgid "Opening configuration file %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2807 #, c-format
2808 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2812 #, c-format
2813 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2817 #, c-format
2818 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2822 #, c-format
2823 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2827 #, c-format
2828 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2832 #, c-format
2833 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2837 #, c-format
2838 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2842 #, c-format
2843 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2847 #, c-format
2848 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2852 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "No keyring installed in %s."
2855 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2858 #, c-format
2859 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2864 #, c-format
2865 msgid "Command line option %s is not understood"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2869 #, c-format
2870 msgid "Command line option %s is not boolean"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2874 #, c-format
2875 msgid "Option %s requires an argument."
2876 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2879 #, c-format
2880 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2884 #, c-format
2885 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2889 #, c-format
2890 msgid "Option '%s' is too long"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2894 #, c-format
2895 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
2899 #, c-format
2900 msgid "Invalid operation %s"
2901 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2902
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Installing %s"
2906 msgstr "Įdiegta %s"
2907
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
2909 #, c-format
2910 msgid "Configuring %s"
2911 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2912
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
2914 #, c-format
2915 msgid "Removing %s"
2916 msgstr "Šalinamas %s"
2917
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Completely removing %s"
2921 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2922
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
2924 #, c-format
2925 msgid "Noting disappearance of %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
2929 #, c-format
2930 msgid "Running post-installation trigger %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. FIXME: use a better string after freeze
2934 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
2935 #, c-format
2936 msgid "Directory '%s' missing"
2937 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2938
2939 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Could not open file '%s'"
2942 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2943
2944 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2945 #, c-format
2946 msgid "Preparing %s"
2947 msgstr "Ruošiamas %s"
2948
2949 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2950 #, c-format
2951 msgid "Unpacking %s"
2952 msgstr "Išpakuojamas %s"
2953
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2955 #, c-format
2956 msgid "Preparing to configure %s"
2957 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2958
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2960 #, c-format
2961 msgid "Installed %s"
2962 msgstr "Įdiegta %s"
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2965 #, c-format
2966 msgid "Preparing for removal of %s"
2967 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2968
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2970 #, c-format
2971 msgid "Removed %s"
2972 msgstr "Pašalintas %s"
2973
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
2975 #, c-format
2976 msgid "Preparing to completely remove %s"
2977 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
2980 #, c-format
2981 msgid "Completely removed %s"
2982 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2983
2984 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Can not write log (%s)"
2987 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2988
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2990 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
2994 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2998 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. check if its not a follow up error
3002 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3003 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3007 msgid ""
3008 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3009 "error from a previous failure."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3013 msgid ""
3014 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3015 "error"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3019 msgid ""
3020 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3021 "error"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3025 msgid ""
3026 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3027 "local system"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3031 msgid ""
3032 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3039 "it?"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3045 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3046
3047 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3048 #. dpkg --configure -a
3049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3056 msgid "Not locked"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3060 msgid ""
3061 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3062 "\n"
3063 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3064 "from debian packages\n"
3065 "\n"
3066 "Options:\n"
3067 " -h This help text\n"
3068 " -t Set the temp dir\n"
3069 " -c=? Read this configuration file\n"
3070 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3071 msgstr ""
3072 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3073 "\n"
3074 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3075 "informacijos išskleidimui\n"
3076 "iš debian paketų\n"
3077 "\n"
3078 "Parametrai:\n"
3079 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3080 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3081 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3082 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3083
3084 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Unable to mkstemp %s"
3087 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3088
3089 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3090 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3091 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3092
3093 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3094 msgid "Package extension list is too long"
3095 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3096
3097 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3098 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3100 #, c-format
3101 msgid "Error processing directory %s"
3102 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3103
3104 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3105 msgid "Source extension list is too long"
3106 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3107
3108 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3109 msgid "Error writing header to contents file"
3110 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3111
3112 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3113 #, c-format
3114 msgid "Error processing contents %s"
3115 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3116
3117 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3118 msgid ""
3119 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3120 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3121 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3122 " contents path\n"
3123 " release path\n"
3124 " generate config [groups]\n"
3125 " clean config\n"
3126 "\n"
3127 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3128 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3129 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3130 "\n"
3131 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3132 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3133 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3134 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3135 "\n"
3136 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3137 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3138 "\n"
3139 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3140 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3141 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3142 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3143 "Debian archive:\n"
3144 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3145 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3146 "\n"
3147 "Options:\n"
3148 " -h This help text\n"
3149 " --md5 Control MD5 generation\n"
3150 " -s=? Source override file\n"
3151 " -q Quiet\n"
3152 " -d=? Select the optional caching database\n"
3153 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3154 " --contents Control contents file generation\n"
3155 " -c=? Read this configuration file\n"
3156 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3157 msgstr ""
3158 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3159 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3160 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3161 " contents kelias\n"
3162 " release kelias\n"
3163 " generate parametras [grupės]\n"
3164 " clean parametras\n"
3165 "\n"
3166 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3167 "keli \n"
3168 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3169 "pakeitimų\n"
3170 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3171 "\n"
3172 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3173 "visus\n"
3174 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3175 "dydžius. Perrašomasis\n"
3176 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3177 "Sekcijų reikšmės.\n"
3178 "\n"
3179 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3180 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3181 "perrašomąjį failą\n"
3182 "\n"
3183 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3184 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3185 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3186 "turėti perrašymo žymes.\n"
3187 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3188 "Vartosenos pavyzdys\n"
3189 "naudojant Debian archyvą:\n"
3190 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3191 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3192 "\n"
3193 "Nuostatos:\n"
3194 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3195 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3196 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3197 " -q Tylėti\n"
3198 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3199 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3200 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3201 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3202
3203 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3204 msgid "No selections matched"
3205 msgstr "Nėra atitikmenų"
3206
3207 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3208 #, c-format
3209 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3210 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3211
3212 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3213 #, c-format
3214 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3215 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3216
3217 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3218 #, c-format
3219 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3220 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3221
3222 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3226 "remove and re-create the database."
3227 msgstr ""
3228 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3229 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3230
3231 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3232 #, c-format
3233 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3234 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3235
3236 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Failed to read .dsc"
3239 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3240
3241 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3242 msgid "Archive has no control record"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3246 msgid "Unable to get a cursor"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ftparchive/writer.cc:91
3250 #, c-format
3251 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3252 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3253
3254 #: ftparchive/writer.cc:96
3255 #, c-format
3256 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3257 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3258
3259 #: ftparchive/writer.cc:152
3260 msgid "E: "
3261 msgstr "K: "
3262
3263 #: ftparchive/writer.cc:154
3264 msgid "W: "
3265 msgstr "Į: "
3266
3267 #: ftparchive/writer.cc:161
3268 msgid "E: Errors apply to file "
3269 msgstr "K: Klaidos failui "
3270
3271 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to resolve %s"
3274 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3275
3276 #: ftparchive/writer.cc:192
3277 msgid "Tree walking failed"
3278 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3279
3280 #: ftparchive/writer.cc:219
3281 #, c-format
3282 msgid "Failed to open %s"
3283 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3284
3285 #: ftparchive/writer.cc:278
3286 #, c-format
3287 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ftparchive/writer.cc:286
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to readlink %s"
3293 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3294
3295 #: ftparchive/writer.cc:290
3296 #, c-format
3297 msgid "Failed to unlink %s"
3298 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3299
3300 #: ftparchive/writer.cc:298
3301 #, c-format
3302 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3303 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3304
3305 #: ftparchive/writer.cc:308
3306 #, c-format
3307 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ftparchive/writer.cc:417
3311 msgid "Archive had no package field"
3312 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3313
3314 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3315 #, c-format
3316 msgid " %s has no override entry\n"
3317 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3318
3319 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3320 #, c-format
3321 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3322 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3323
3324 #: ftparchive/writer.cc:706
3325 #, c-format
3326 msgid " %s has no source override entry\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ftparchive/writer.cc:710
3330 #, c-format
3331 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3335 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3336 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3337
3338 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3339 #, c-format
3340 msgid "Unable to open %s"
3341 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3342
3343 #. skip spaces
3344 #. find end of word
3345 #: ftparchive/override.cc:68
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3348 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3349
3350 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3351 #, c-format
3352 msgid "Failed to read the override file %s"
3353 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3354
3355 #: ftparchive/override.cc:166
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3358 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3359
3360 #: ftparchive/override.cc:178
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3363 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3364
3365 #: ftparchive/override.cc:191
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3368 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3369
3370 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3371 #, c-format
3372 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3373 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3374
3375 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3376 #, c-format
3377 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3378 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3379
3380 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3381 msgid "Failed to create FILE*"
3382 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3383
3384 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3385 msgid "Failed to fork"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3389 msgid "Compress child"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3393 #, c-format
3394 msgid "Internal error, failed to create %s"
3395 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3396
3397 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3398 msgid "IO to subprocess/file failed"
3399 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3400
3401 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3402 msgid "Failed to read while computing MD5"
3403 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3404
3405 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3406 #, c-format
3407 msgid "Problem unlinking %s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "Usage: apt-internal-solver\n"
3414 "\n"
3415 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3416 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3417 "\n"
3418 "Options:\n"
3419 " -h This help text.\n"
3420 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3421 " -c=? Read this configuration file\n"
3422 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3423 msgstr ""
3424 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3425 "\n"
3426 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3427 "informacijos išskleidimui\n"
3428 "iš debian paketų\n"
3429 "\n"
3430 "Parametrai:\n"
3431 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3432 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3433 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3434 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3435
3436 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3437 msgid "Unknown package record!"
3438 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3439
3440 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3441 msgid ""
3442 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3443 "\n"
3444 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3445 "to indicate what kind of file it is.\n"
3446 "\n"
3447 "Options:\n"
3448 " -h This help text\n"
3449 " -s Use source file sorting\n"
3450 " -c=? Read this configuration file\n"
3451 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3452 msgstr ""
3453 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3454 "\n"
3455 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3456 "naudojama\n"
3457 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3458 "\n"
3459 "Parametrai:\n"
3460 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3461 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3462 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3463 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3467 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3468
3469 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3470 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3474 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3478 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3479
3480 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3481 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid " [Not candidate version]"
3485 #~ msgstr "Galimos versijos"
3486
3487 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3488 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3492 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3493 #~ "is only available from another source\n"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3496 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3497 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3498
3499 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3500 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3504 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3508 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3509
3510 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3511 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3515 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3516
3517 #~ msgid "Failed to remove %s"
3518 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3519
3520 #~ msgid "Reading file listing"
3521 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3525 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3526
3527 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3528 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3529
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3532
3533 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3534 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3535
3536 #~ msgid "decompressor"
3537 #~ msgstr "išskleidiklis"
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~| msgid "Could not open file %s"
3541 #~ msgid "Could not patch file"
3542 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3543
3544 #~ msgid " %4i %s\n"
3545 #~ msgstr " %4i %s\n"
3546
3547 #~ msgid "%4i %s\n"
3548 #~ msgstr "%4i %s\n"
3549
3550 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3551 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3555 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3556 #~ "that package should be filed."
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3559 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3560 #~ "klaidos\n"
3561 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3562
3563 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3564 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3565
3566 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3567 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3568
3569 #~ msgid "Problem during package list update. "
3570 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "