add <refname> and <refentrytitle> to the untranslated list
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:50+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:211
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:214
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
478 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Plain text
482 #: apt.ent:217
483 msgid ""
484 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
485 "synopsis-config-file \"config_file\">"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:220
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
492 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
493 "\"target_release\">"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Plain text
497 #: apt.ent:223
498 msgid ""
499 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
500 "synopsis-architecture \"architecture\">"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Plain text
504 #: apt.ent:226
505 msgid ""
506 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
507 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
508 msgstr ""
509
510 #. type: Plain text
511 #: apt.ent:229
512 msgid ""
513 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
514 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
515 msgstr ""
516
517 #. type: Plain text
518 #: apt.ent:232
519 msgid ""
520 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
521 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
522 msgstr ""
523
524 #. type: Plain text
525 #: apt.ent:235
526 msgid ""
527 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
528 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
529 msgstr ""
530
531 #. type: Plain text
532 #: apt.ent:238
533 msgid ""
534 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
535 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: apt.ent:241
540 msgid ""
541 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
542 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
543 "\"temporary_directory\">"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Plain text
547 #: apt.ent:244
548 msgid ""
549 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
550 "synopsis-filename \"filename\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:247
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:250
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
564 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
565 "\"override-file\">"
566 msgstr ""
567
568 #. type: Plain text
569 #: apt.ent:253
570 msgid ""
571 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
572 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
573 "\"pathprefix\">"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:256
578 msgid ""
579 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
580 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
581 msgstr ""
582
583 #. type: Plain text
584 #: apt.ent:259
585 msgid ""
586 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
587 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
588 msgstr ""
589
590 #. The last update date
591 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
592 #: apt-cache.8.xml:16
593 msgid ""
594 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
595 "February 2011</date>"
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
599 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
600 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
601 msgid "8"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
605 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
606 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
607 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
608 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
609 #: sources.list.5.xml:27
610 msgid "APT"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
614 #: apt-cache.8.xml:33
615 msgid "query the APT cache"
616 msgstr ""
617
618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
619 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
620 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
621 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
622 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
623 #: sources.list.5.xml:36
624 msgid "Description"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
628 #: apt-cache.8.xml:39
629 msgid ""
630 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
631 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
632 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
633 "output from the package metadata."
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
637 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
638 msgid ""
639 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
640 "one of the commands below must be present."
641 msgstr ""
642
643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
644 #: apt-cache.8.xml:49
645 msgid ""
646 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
647 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
651 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
652 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
653 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
654 msgid "&synopsis-pkg;"
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt-cache.8.xml:54
659 msgid ""
660 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
661 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
662 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
663 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
664 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
665 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
666 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
667 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
668 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
669 msgstr ""
670
671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
672 #: apt-cache.8.xml:66
673 #, no-wrap
674 msgid ""
675 "Package: libreadline2\n"
676 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
677 "Reverse Depends: \n"
678 " libreadlineg2,libreadline2\n"
679 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
680 "Dependencies:\n"
681 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
682 "Provides:\n"
683 "2.1-12 - \n"
684 "Reverse Provides: \n"
685 msgstr ""
686
687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
688 #: apt-cache.8.xml:78
689 msgid ""
690 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
691 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
692 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
693 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
694 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
695 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
696 "best to consult the apt source code."
697 msgstr ""
698
699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
700 #: apt-cache.8.xml:87
701 msgid ""
702 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
703 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
704 msgstr ""
705
706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
707 #: apt-cache.8.xml:90
708 msgid ""
709 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
710 "in the cache."
711 msgstr ""
712
713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
714 #: apt-cache.8.xml:94
715 msgid ""
716 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
717 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
718 "between their names and the names used by other packages for them in "
719 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
720 msgstr ""
721
722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
723 #: apt-cache.8.xml:100
724 msgid ""
725 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
726 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
727 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
728 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
729 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
730 "package named \"mail-transport-agent\"."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
734 #: apt-cache.8.xml:108
735 msgid ""
736 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
737 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
738 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
739 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
740 msgstr ""
741
742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
743 #: apt-cache.8.xml:114
744 msgid ""
745 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
746 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
747 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
748 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
749 msgstr ""
750
751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
752 #: apt-cache.8.xml:121
753 msgid ""
754 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
755 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
756 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
757 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
758 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
759 msgstr ""
760
761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
762 #: apt-cache.8.xml:128
763 msgid ""
764 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
765 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
766 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
767 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
768 "considerably larger than the number of total package names."
769 msgstr ""
770
771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
772 #: apt-cache.8.xml:135
773 msgid ""
774 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
775 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
776 msgstr ""
777
778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
779 #: apt-cache.8.xml:143
780 msgid ""
781 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
782 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
783 "records that declare the name to be a Binary."
784 msgstr ""
785
786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
787 #: apt-cache.8.xml:149
788 msgid ""
789 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
790 "It is primarily for debugging."
791 msgstr ""
792
793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
794 #: apt-cache.8.xml:154
795 msgid ""
796 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
797 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-cache.8.xml:159
802 msgid ""
803 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
804 "package cache."
805 msgstr ""
806
807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
808 #: apt-cache.8.xml:164
809 msgid ""
810 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
811 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
812 msgstr ""
813
814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
815 #: apt-cache.8.xml:169
816 msgid "&synopsis-regex;"
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
820 #: apt-cache.8.xml:170
821 msgid ""
822 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
823 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
824 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
825 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
826 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
827 "the package name and the short description, including virtual package "
828 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
829 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
830 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
831 "searched, only the package name is."
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
835 #: apt-cache.8.xml:183
836 msgid ""
837 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
838 "and'ed together."
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
842 #: apt-cache.8.xml:188
843 msgid ""
844 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
845 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
846 msgstr ""
847
848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
849 #: apt-cache.8.xml:193
850 msgid ""
851 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
852 "package has."
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
856 #: apt-cache.8.xml:197
857 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
858 msgstr ""
859
860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
861 #: apt-cache.8.xml:198
862 msgid ""
863 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
864 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
865 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
866 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
867 "option> option."
868 msgstr ""
869
870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
871 #: apt-cache.8.xml:203
872 msgid ""
873 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
874 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
875 "the generated list."
876 msgstr ""
877
878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
879 #: apt-cache.8.xml:209
880 msgid ""
881 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
882 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
883 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
884 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
885 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
886 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
887 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
888 "GivenOnly</literal> option."
889 msgstr ""
890
891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
892 #: apt-cache.8.xml:218
893 msgid ""
894 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
895 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
896 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
897 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
901 #: apt-cache.8.xml:223
902 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
903 msgstr ""
904
905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
906 #: apt-cache.8.xml:227
907 msgid ""
908 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
909 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
913 #: apt-cache.8.xml:231
914 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
915 msgstr ""
916
917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
918 #: apt-cache.8.xml:232
919 msgid ""
920 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
921 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
922 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
923 "selection of the named package."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
927 #: apt-cache.8.xml:239
928 msgid ""
929 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
930 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
931 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
932 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
933 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
934 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
935 "Architecture</literal>)."
936 msgstr ""
937
938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
939 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
940 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
941 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
942 msgid "options"
943 msgstr ""
944
945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
946 #: apt-cache.8.xml:255
947 msgid ""
948 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
949 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
950 "pkgcache</literal>."
951 msgstr ""
952
953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
954 #: apt-cache.8.xml:261
955 msgid ""
956 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
957 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
958 "information from remote sources. When building the package cache the source "
959 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
960 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
964 #: apt-cache.8.xml:269
965 msgid ""
966 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
967 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
968 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
969 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
970 msgstr ""
971
972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
973 #: apt-cache.8.xml:276
974 msgid ""
975 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
976 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
977 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
981 #: apt-cache.8.xml:289
982 msgid ""
983 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
984 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
985 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
986 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
987 "Cache::ShowRecommends</literal>."
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
991 #: apt-cache.8.xml:296
992 msgid ""
993 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
994 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
998 #: apt-cache.8.xml:301
999 msgid ""
1000 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1001 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1002 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1003 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1004 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1005 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1009 #: apt-cache.8.xml:310
1010 msgid ""
1011 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1012 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1013 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1017 #: apt-cache.8.xml:316
1018 msgid ""
1019 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1020 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:321
1025 msgid ""
1026 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1027 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1028 "AllNames</literal>."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:327
1033 msgid ""
1034 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1035 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1036 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1040 #: apt-cache.8.xml:334
1041 msgid ""
1042 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1043 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1044 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1048 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1049 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1050 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1051 msgid "&apt-commonoptions;"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1055 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1056 #: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
1057 msgid "Files"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1061 #: apt-cache.8.xml:346
1062 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1066 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1067 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1068 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1069 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
1070 #: sources.list.5.xml:255
1071 msgid "See Also"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1075 #: apt-cache.8.xml:352
1076 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1080 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1081 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1082 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1083 msgid "Diagnostics"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1087 #: apt-cache.8.xml:357
1088 msgid ""
1089 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1090 "on error."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1094 #: apt-cdrom.8.xml:16
1095 msgid ""
1096 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1097 "February 2004</date>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1101 #: apt-cdrom.8.xml:32
1102 msgid "APT CDROM management utility"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1106 #: apt-cdrom.8.xml:38
1107 msgid ""
1108 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1109 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1110 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1111 "burns and verifying the index files."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1115 #: apt-cdrom.8.xml:45
1116 msgid ""
1117 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1118 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1119 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1123 #: apt-cdrom.8.xml:56
1124 msgid ""
1125 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1126 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1127 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1128 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1129 "title."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133 #: apt-cdrom.8.xml:64
1134 msgid ""
1135 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1136 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1137 "filename>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1141 #: apt-cdrom.8.xml:72
1142 msgid ""
1143 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1144 "stored file name"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1148 #: apt-cdrom.8.xml:51
1149 msgid ""
1150 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1151 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1152 "\" id=\"0\"/>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1157 msgid "Options"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1161 #: apt-cdrom.8.xml:86
1162 msgid ""
1163 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1164 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1165 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1169 #: apt-cdrom.8.xml:95
1170 msgid ""
1171 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1172 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1173 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1177 #: apt-cdrom.8.xml:104
1178 msgid ""
1179 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1180 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1181 "NoMount</literal>."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1185 #: apt-cdrom.8.xml:112
1186 msgid ""
1187 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1188 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1189 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1190 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1194 #: apt-cdrom.8.xml:122
1195 msgid ""
1196 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1197 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1198 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1202 #: apt-cdrom.8.xml:133
1203 msgid ""
1204 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1205 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1206 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1210 #: apt-cdrom.8.xml:146
1211 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1215 #: apt-cdrom.8.xml:151
1216 msgid ""
1217 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1218 "on error."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. The last update date
1222 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1223 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1224 #: sources.list.5.xml:16
1225 msgid ""
1226 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1227 "February 2004</date>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1231 #: apt-config.8.xml:33
1232 msgid "APT Configuration Query program"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1236 #: apt-config.8.xml:39
1237 msgid ""
1238 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1239 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1240 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1241 "manner that is easy to use by scripted applications."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1245 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1246 msgid ""
1247 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1248 "one of the commands below must be present."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-config.8.xml:51
1253 msgid ""
1254 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1255 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1256 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1257 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1258 "should be used like:"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1262 #: apt-config.8.xml:59
1263 #, no-wrap
1264 msgid ""
1265 "OPTS=\"-f\"\n"
1266 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1267 "eval $RES\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1271 #: apt-config.8.xml:64
1272 msgid ""
1273 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1274 "options with a default of <option>-f</option>."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1278 #: apt-config.8.xml:68
1279 msgid ""
1280 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1281 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1282 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1286 #: apt-config.8.xml:77
1287 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1291 #: apt-config.8.xml:90
1292 msgid ""
1293 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1294 "empty to remove them from the output."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1298 #: apt-config.8.xml:95
1299 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1303 #: apt-config.8.xml:96
1304 msgid ""
1305 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1306 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1307 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1308 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1309 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1310 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1311 "&percnt;."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1315 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1316 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1317 msgid "&apt-conf;"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1321 #: apt-config.8.xml:115
1322 msgid ""
1323 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1324 "on error."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1328 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1329 msgid "1"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1333 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1334 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1338 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1339 msgid ""
1340 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1341 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1342 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1343 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1344 "format:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1348 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1349 msgid "package version template-file config-script"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1353 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1354 msgid ""
1355 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1356 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1357 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1358 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1359 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1363 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1364 msgid ""
1365 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1366 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1367 "TempDir</literal>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1371 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1372 msgid ""
1373 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1374 "decimal 100 on error."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. The last update date
1378 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1379 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1380 msgid ""
1381 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1382 "August 2009</date>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1386 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1387 msgid "Utility to generate index files"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1391 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1392 msgid ""
1393 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1394 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1395 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1396 "site."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1400 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1401 msgid ""
1402 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1403 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1404 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1405 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1406 "generation process for a complete archive."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1410 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1411 msgid ""
1412 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1413 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1414 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1415 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1416 "output files."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1420 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1421 msgid ""
1422 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1423 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1424 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1425 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1429 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1430 msgid ""
1431 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1435 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1436 msgid ""
1437 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1438 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1439 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1440 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1441 msgstr ""
1442
1443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1444 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1445 msgid ""
1446 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1447 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1448 "change the source override file that will be used."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1452 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1453 msgid ""
1454 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1455 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1456 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1457 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1458 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1459 "package is separated by a comma in the output."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1463 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1464 msgid ""
1465 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1466 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1467 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1468 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1469 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1470 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1471 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1472 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1473 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1474 "and SHA256 digest for each file."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1478 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1479 msgid ""
1480 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1481 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1482 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1483 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1484 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1485 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1486 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1487 "<literal>Description</literal>."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1491 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1492 msgid ""
1493 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1494 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1495 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1496 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1497 "maintaining the required settings."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1501 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1502 msgid ""
1503 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1504 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1508 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1509 msgid "The Generate Configuration"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1513 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1514 msgid ""
1515 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1516 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1517 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1518 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1519 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1520 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1524 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1525 msgid ""
1526 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1530 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1531 msgid "Dir Section"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1535 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1536 msgid ""
1537 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1538 "to locate the files required during the generation process. These "
1539 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1540 "to produce a complete an absolute path."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1544 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1545 msgid ""
1546 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1547 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1548 "nodes."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1553 msgid "Specifies the location of the override files."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1558 msgid "Specifies the location of the cache files"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1562 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1563 msgid ""
1564 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1565 "literal> setting is used below."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1569 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1570 msgid "Default Section"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1574 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1575 msgid ""
1576 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1577 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1578 "override these defaults with a per-section setting."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1582 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1583 msgid ""
1584 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1585 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1586 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1587 "'. gzip'."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1591 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1592 msgid ""
1593 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1594 "defaults to '.deb'."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1599 msgid ""
1600 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1601 "controls the compression for the Sources files."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1605 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1606 msgid ""
1607 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1608 "defaults to '.dsc'."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1613 msgid ""
1614 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1615 "controls the compression for the Contents files."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1619 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1620 msgid ""
1621 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1622 "controls the compression for the Translation-en master file."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1627 msgid ""
1628 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1629 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1630 "Links</literal> setting."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1634 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1635 msgid ""
1636 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1637 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1641 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1642 msgid ""
1643 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1644 "out into a master Translation-en file."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1648 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1649 msgid "TreeDefault Section"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1653 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1654 msgid ""
1655 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1656 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1657 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1662 msgid ""
1663 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1664 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1665 "be rebuilt."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1670 msgid ""
1671 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1672 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1673 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1674 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1675 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1676 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1681 msgid ""
1682 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1683 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1687 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1688 msgid ""
1689 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1690 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1694 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1695 msgid ""
1696 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1697 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1701 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1702 msgid ""
1703 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1704 "source/Sources</filename>"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1708 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1709 msgid ""
1710 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1711 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1712 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1716 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1717 msgid ""
1718 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1719 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1720 "filename>"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1724 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1725 msgid ""
1726 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1727 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1728 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1729 "command> will integrate those package files together automatically."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1733 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1734 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1739 msgid ""
1740 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1741 "can share the same database."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1745 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1746 msgid ""
1747 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1748 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1749 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1753 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1754 msgid ""
1755 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1756 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1757 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1758 "when processing source indexes."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1762 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1763 msgid "Tree Section"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1768 msgid ""
1769 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1770 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1771 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1772 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1773 "variable."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1777 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1778 msgid ""
1779 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1780 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1781 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1782 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1786 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1787 msgid ""
1788 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1789 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1790 "variables."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1794 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1795 #, no-wrap
1796 msgid ""
1797 "for i in Sections do \n"
1798 " for j in Architectures do\n"
1799 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1800 " "
1801 msgstr ""
1802
1803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1804 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1805 msgid ""
1806 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1807 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1808 "\" id=\"0\"/>"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1812 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1813 msgid ""
1814 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1815 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1816 "free</literal>"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1821 msgid ""
1822 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1823 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1824 "this tree has a source archive."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1829 msgid ""
1830 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1831 "and maintainer address information."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1835 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1836 msgid ""
1837 "Sets the source override file. The override file contains section "
1838 "information."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1842 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1843 msgid "Sets the binary extra override file."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1847 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1848 msgid "Sets the source extra override file."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1852 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1853 msgid "BinDirectory Section"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1857 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1858 msgid ""
1859 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1860 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1861 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1862 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1863 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1867 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1868 msgid "Sets the Packages file output."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1872 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1873 msgid ""
1874 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1875 "<literal>Sources</literal> is required."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1879 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1880 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1884 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1885 msgid "Sets the binary override file."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1890 msgid "Sets the source override file."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1895 msgid "Sets the cache DB."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1900 msgid "Appends a path to all the output paths."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1905 msgid "Specifies the file list file."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1909 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1910 msgid "The Binary Override File"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1914 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1915 msgid ""
1916 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1917 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1918 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1919 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1920 "permutation field."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1924 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1925 #, no-wrap
1926 msgid "old [// oldn]* => new"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1931 #, no-wrap
1932 msgid "new"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1936 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1937 msgid ""
1938 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1939 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1940 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1941 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1942 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1943 "maintainer field."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1948 msgid "The Source Override File"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1953 msgid ""
1954 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1955 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1956 "package name, the second is the section to assign it."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1961 msgid "The Extra Override File"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1965 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1966 msgid ""
1967 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1968 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1969 "tag and the remainder of the line is the new value."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1973 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1974 msgid ""
1975 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1976 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1977 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1978 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1979 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1980 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1981 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1982 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1983 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1987 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1988 msgid ""
1989 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1990 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1994 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1995 msgid ""
1996 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1997 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1998 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1999 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2003 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2004 msgid ""
2005 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2006 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2007 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2008 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2012 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2013 msgid ""
2014 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2015 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2016 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2017 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2018 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2022 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2023 msgid ""
2024 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2025 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2026 "literal>."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2030 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2031 msgid ""
2032 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2033 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2037 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2038 msgid ""
2039 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2040 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2041 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2042 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2047 msgid ""
2048 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2049 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2050 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2051 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2052 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2053 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2054 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2055 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2056 "are useless."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2060 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2061 msgid ""
2062 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2063 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2064 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2065 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2066 "in the generate command."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2070 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
2071 #: sources.list.5.xml:214
2072 msgid "Examples"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2076 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2077 #, no-wrap
2078 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2083 msgid ""
2084 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2085 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2089 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2090 msgid ""
2091 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2092 "100 on error."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. The last update date
2096 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2097 #: apt-get.8.xml:16
2098 msgid ""
2099 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2100 "November 2008</date>"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2104 #: apt-get.8.xml:33
2105 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2109 #: apt-get.8.xml:39
2110 msgid ""
2111 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2112 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2113 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2114 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2115 msgstr ""
2116
2117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2118 #: apt-get.8.xml:49
2119 msgid ""
2120 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2121 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2122 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2123 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2124 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2125 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2126 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2127 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2128 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2132 #: apt-get.8.xml:61
2133 msgid ""
2134 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2135 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2136 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2137 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2138 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2139 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2140 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2141 "status of another package will be left at their current version. An "
2142 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2143 "command> knows that new versions of packages are available."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2147 #: apt-get.8.xml:74
2148 msgid ""
2149 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2150 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2151 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2152 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2153 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2154 "new packages)."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2158 #: apt-get.8.xml:84
2159 msgid ""
2160 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2161 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2162 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2163 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2164 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2165 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2166 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2167 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2168 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2172 #: apt-get.8.xml:98
2173 msgid ""
2174 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2175 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2176 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2177 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2178 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2179 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2180 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2181 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2182 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2183 "a package to install. These latter features may be used to override "
2184 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2185 msgstr ""
2186
2187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2188 #: apt-get.8.xml:116
2189 msgid ""
2190 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2191 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2192 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2193 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2194 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2195 "name (stable, testing, unstable)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2199 #: apt-get.8.xml:123
2200 msgid ""
2201 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2202 "used with care."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2206 #: apt-get.8.xml:126
2207 msgid ""
2208 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2209 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2210 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2211 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2212 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2213 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2214 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2218 #: apt-get.8.xml:137
2219 msgid ""
2220 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2221 "installation policy for individual packages."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2225 #: apt-get.8.xml:141
2226 msgid ""
2227 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2228 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2229 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2230 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2231 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2232 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2233 "expression."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2237 #: apt-get.8.xml:151
2238 msgid ""
2239 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2240 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2241 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2242 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2243 "installed instead of removed."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2247 #: apt-get.8.xml:159
2248 msgid ""
2249 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2250 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2251 "too)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2255 #: apt-get.8.xml:164
2256 msgid ""
2257 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2258 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2259 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2260 "the newest available version of that source package while respecting the "
2261 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2262 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2263 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2267 #: apt-get.8.xml:172
2268 msgid ""
2269 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2270 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2271 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2272 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2273 "none) source version than the one you have installed or could install."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2277 #: apt-get.8.xml:179
2278 msgid ""
2279 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2280 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2281 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2282 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2283 "package will not be unpacked."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2287 #: apt-get.8.xml:186
2288 msgid ""
2289 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2290 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2291 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2292 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2293 "literal> option."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2297 #: apt-get.8.xml:192
2298 msgid ""
2299 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2300 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2301 "balls."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2305 #: apt-get.8.xml:198
2306 msgid ""
2307 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2308 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2309 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2310 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2311 "option> option instead."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-get.8.xml:205
2316 msgid ""
2317 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2318 "and checks for broken dependencies."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2322 #: apt-get.8.xml:210
2323 msgid ""
2324 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2325 "current directory."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2329 #: apt-get.8.xml:216
2330 msgid ""
2331 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2332 "package files. It removes everything but the lock file from "
2333 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2334 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2335 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2336 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2337 "disk space."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2341 #: apt-get.8.xml:226
2342 msgid ""
2343 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2344 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2345 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2346 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2347 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2348 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2349 "is set to off."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2353 #: apt-get.8.xml:236
2354 msgid ""
2355 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2356 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2357 "now no longer needed."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2361 #: apt-get.8.xml:241
2362 msgid ""
2363 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2364 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2365 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2366 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2367 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2368 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2369 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2370 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2371 "<option>install</option> command."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2375 #: apt-get.8.xml:264
2376 msgid ""
2377 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2378 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2382 #: apt-get.8.xml:269
2383 msgid ""
2384 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2385 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2389 #: apt-get.8.xml:274
2390 msgid ""
2391 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2392 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2396 #: apt-get.8.xml:279
2397 msgid ""
2398 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2399 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2400 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2401 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2402 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2403 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2404 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2405 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2406 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2407 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2408 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2412 #: apt-get.8.xml:294
2413 msgid ""
2414 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2415 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2416 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2417 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2418 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2419 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2420 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2424 #: apt-get.8.xml:305
2425 msgid ""
2426 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2427 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2428 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2432 #: apt-get.8.xml:312
2433 msgid ""
2434 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2435 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2436 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2437 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2438 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2439 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2440 "<literal>quiet</literal>."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2444 #: apt-get.8.xml:327
2445 msgid ""
2446 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2447 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2448 "Simulate</literal>."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2452 #: apt-get.8.xml:331
2453 msgid ""
2454 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2455 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2456 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2457 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2458 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2459 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2463 #: apt-get.8.xml:337
2464 msgid ""
2465 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2466 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2467 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2468 "that are of no consequence (rare)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2472 #: apt-get.8.xml:346
2473 msgid ""
2474 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2475 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2476 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2477 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2478 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2482 #: apt-get.8.xml:354
2483 msgid ""
2484 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2485 "Assume-No</literal>."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2489 #: apt-get.8.xml:359
2490 msgid ""
2491 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2492 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2496 #: apt-get.8.xml:365
2497 msgid ""
2498 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2499 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2503 #: apt-get.8.xml:371
2504 msgid ""
2505 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2506 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2507 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2508 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2509 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2510 "Architecture</literal>"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2514 #: apt-get.8.xml:381
2515 msgid ""
2516 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2517 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2521 #: apt-get.8.xml:386
2522 msgid ""
2523 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2524 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2525 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2526 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2530 #: apt-get.8.xml:393
2531 msgid ""
2532 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2533 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2534 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2535 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2539 #: apt-get.8.xml:400
2540 msgid ""
2541 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2542 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2543 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2544 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2548 #: apt-get.8.xml:408
2549 msgid ""
2550 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2551 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2552 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2553 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2554 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2558 #: apt-get.8.xml:416
2559 msgid ""
2560 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2561 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2562 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2563 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2564 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2565 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2566 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2567 "Print-URIs</literal>."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2571 #: apt-get.8.xml:427
2572 msgid ""
2573 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2574 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2575 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2576 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2580 #: apt-get.8.xml:435
2581 msgid ""
2582 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2583 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2587 #: apt-get.8.xml:440
2588 msgid ""
2589 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2590 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2591 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2592 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2593 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2594 "Cleanup</literal>."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2598 #: apt-get.8.xml:451
2599 msgid ""
2600 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2601 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2602 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2603 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2604 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2605 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2606 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2607 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2608 "also the &apt-preferences; manual page."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2612 #: apt-get.8.xml:466
2613 msgid ""
2614 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2615 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2616 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2617 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621 #: apt-get.8.xml:473
2622 msgid ""
2623 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2624 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2628 #: apt-get.8.xml:479
2629 msgid ""
2630 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2631 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2632 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2633 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2637 #: apt-get.8.xml:486
2638 msgid ""
2639 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2640 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2641 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2642 "specified, these commands will only accept source package names as "
2643 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2644 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2645 "Source</literal>."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-get.8.xml:497
2650 msgid ""
2651 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2652 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2653 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2657 #: apt-get.8.xml:503
2658 msgid ""
2659 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2660 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2664 #: apt-get.8.xml:508
2665 msgid ""
2666 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2667 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2668 "AllowUnauthenticated</literal>."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2672 #: apt-get.8.xml:521
2673 msgid ""
2674 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2675 "&file-statelists;"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2679 #: apt-get.8.xml:530
2680 msgid ""
2681 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2682 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2683 "preferences;, the APT Howto."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2687 #: apt-get.8.xml:536
2688 msgid ""
2689 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2690 "error."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2694 #: apt-get.8.xml:539
2695 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2699 #: apt-get.8.xml:540
2700 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2704 #: apt-get.8.xml:543
2705 msgid "CURRENT AUTHORS"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2709 #: apt-get.8.xml:545
2710 msgid "&apt-author.team;"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2714 #: apt-key.8.xml:25
2715 msgid "APT key management utility"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2719 #: apt-key.8.xml:32
2720 msgid ""
2721 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2722 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2723 "keys will be considered trusted."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2727 #: apt-key.8.xml:38
2728 msgid "Commands"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2732 #: apt-key.8.xml:43
2733 msgid ""
2734 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2735 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2736 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt-key.8.xml:56
2741 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2745 #: apt-key.8.xml:67
2746 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2750 #: apt-key.8.xml:78
2751 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2755 #: apt-key.8.xml:89
2756 msgid "List trusted keys."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2760 #: apt-key.8.xml:100
2761 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt-key.8.xml:111
2766 msgid ""
2767 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2768 "public key."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2772 #: apt-key.8.xml:123
2773 msgid ""
2774 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2775 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2776 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2777 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2778 "Debian."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2782 #: apt-key.8.xml:137
2783 msgid ""
2784 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2785 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2786 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2787 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2788 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2789 "but Ubuntu's APT does."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2793 #: apt-key.8.xml:154
2794 msgid ""
2795 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2796 "previous section."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2800 #: apt-key.8.xml:157
2801 msgid ""
2802 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2803 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2804 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2805 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2806 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2807 "this one."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2811 #: apt-key.8.xml:170
2812 msgid "&file-trustedgpg;"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2816 #: apt-key.8.xml:172
2817 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2821 #: apt-key.8.xml:173
2822 msgid "Local trust database of archive keys."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2826 #: apt-key.8.xml:176
2827 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2831 #: apt-key.8.xml:177
2832 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2836 #: apt-key.8.xml:180
2837 msgid ""
2838 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2842 #: apt-key.8.xml:181
2843 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2847 #: apt-key.8.xml:190
2848 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. The last update date
2852 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2853 #: apt-mark.8.xml:16
2854 msgid ""
2855 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
2856 "April 2011</date>"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2860 #: apt-mark.8.xml:33
2861 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2865 #: apt-mark.8.xml:39
2866 msgid ""
2867 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2868 "being automatically installed."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2872 #: apt-mark.8.xml:43
2873 msgid ""
2874 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2875 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2876 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2877 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2878 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2882 #: apt-mark.8.xml:52
2883 msgid ""
2884 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2885 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2886 "installed packages depend on this package."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2890 #: apt-mark.8.xml:60
2891 msgid ""
2892 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2893 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2894 "if no other packages depend on it."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2898 #: apt-mark.8.xml:68
2899 msgid ""
2900 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2901 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2902 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2903 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2904 "effected by the <option>--filename</option> option."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2908 #: apt-mark.8.xml:78
2909 msgid ""
2910 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2911 "package to allow all actions again."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2915 #: apt-mark.8.xml:84
2916 msgid ""
2917 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2918 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2919 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2920 "given only those which are automatically installed will be shown."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2924 #: apt-mark.8.xml:92
2925 msgid ""
2926 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2927 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2928 "installed packages instead."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2932 #: apt-mark.8.xml:99
2933 msgid ""
2934 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2935 "the same way as for the other show commands."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
2939 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
2940 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2944 #: apt-mark.8.xml:115
2945 msgid ""
2946 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2947 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
2948 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
2949 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
2950 "literal>."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2954 #: apt-mark.8.xml:128
2955 msgid " &file-extended_states;"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2959 #: apt-mark.8.xml:133
2960 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2964 #: apt-mark.8.xml:137
2965 msgid ""
2966 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2967 "error."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2971 #: apt-secure.8.xml:40
2972 msgid "Archive authentication support for APT"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2976 #: apt-secure.8.xml:45
2977 msgid ""
2978 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2979 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2980 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2981 "the Release file signing key."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2985 #: apt-secure.8.xml:53
2986 msgid ""
2987 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2988 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2989 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2990 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2991 "sources to be verified before downloading packages from them."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2995 #: apt-secure.8.xml:62
2996 msgid ""
2997 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2998 "authentication feature."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3002 #: apt-secure.8.xml:67
3003 msgid "Trusted archives"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3007 #: apt-secure.8.xml:70
3008 msgid ""
3009 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3010 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3011 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3012 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3013 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3014 "archive integrity is correct."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3018 #: apt-secure.8.xml:78
3019 msgid ""
3020 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3021 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3022 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3023 "packages respectively)."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3027 #: apt-secure.8.xml:85
3028 msgid ""
3029 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3030 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3031 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3032 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3033 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3034 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3038 #: apt-secure.8.xml:95
3039 msgid ""
3040 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3041 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3042 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3043 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3044 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3045 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3049 #: apt-secure.8.xml:105
3050 msgid ""
3051 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3052 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3053 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3054 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3055 "file are checked."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3059 #: apt-secure.8.xml:112
3060 msgid ""
3061 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3062 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3066 #: apt-secure.8.xml:117
3067 msgid ""
3068 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3069 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3070 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3071 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3072 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3076 #: apt-secure.8.xml:125
3077 msgid ""
3078 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3079 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3080 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3081 "host."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3085 #: apt-secure.8.xml:132
3086 msgid ""
3087 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3088 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3089 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3090 "package signature."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3094 #: apt-secure.8.xml:138
3095 msgid "User configuration"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3099 #: apt-secure.8.xml:140
3100 msgid ""
3101 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3102 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3103 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3104 "keys used in the Debian package repositories."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3108 #: apt-secure.8.xml:147
3109 msgid ""
3110 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3111 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3112 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3113 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3114 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3115 "have configured."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3119 #: apt-secure.8.xml:156
3120 msgid "Archive configuration"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3124 #: apt-secure.8.xml:158
3125 msgid ""
3126 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3127 "maintenance you have to:"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3131 #: apt-secure.8.xml:163
3132 msgid ""
3133 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3134 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3135 "command> (provided in apt-utils)."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3139 #: apt-secure.8.xml:168
3140 msgid ""
3141 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3142 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3143 "gpg Release</command>."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3147 #: apt-secure.8.xml:172
3148 msgid ""
3149 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3150 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3151 "archive."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3155 #: apt-secure.8.xml:179
3156 msgid ""
3157 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3158 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3159 "outlined."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3163 #: apt-secure.8.xml:187
3164 msgid ""
3165 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3166 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3170 #: apt-secure.8.xml:191
3171 msgid ""
3172 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3173 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3174 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3175 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3176 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3177 "ulink> by V. Alex Brennen."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3181 #: apt-secure.8.xml:204
3182 msgid "Manpage Authors"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3186 #: apt-secure.8.xml:206
3187 msgid ""
3188 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3189 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3193 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3194 msgid "Utility to sort package index files"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3198 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3199 msgid ""
3200 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3201 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3202 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3203 "internal sorting rules."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3207 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3208 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3212 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3213 msgid ""
3214 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3215 "SortPkgs::Source</literal>."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3219 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3220 msgid ""
3221 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3222 "100 on error."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. The last update date
3226 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3227 #: apt.conf.5.xml:16
3228 msgid ""
3229 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
3230 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
3231 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
3232 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3236 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3237 msgid "5"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3241 #: apt.conf.5.xml:39
3242 msgid "Configuration file for APT"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3246 #: apt.conf.5.xml:43
3247 msgid ""
3248 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3249 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3250 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3251 "common command line parser to provide a uniform environment."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3255 #: apt.conf.5.xml:48
3256 msgid ""
3257 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3258 "following order:"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3262 #: apt.conf.5.xml:50
3263 msgid ""
3264 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3265 "any)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3269 #: apt.conf.5.xml:52
3270 msgid ""
3271 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3272 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3273 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3274 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3275 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3276 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3277 "silently ignored."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3281 #: apt.conf.5.xml:59
3282 msgid ""
3283 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3287 #: apt.conf.5.xml:61
3288 msgid ""
3289 "the command line options are applied to override the configuration "
3290 "directives or to load even more configuration files."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3294 #: apt.conf.5.xml:65
3295 msgid "Syntax"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3299 #: apt.conf.5.xml:66
3300 msgid ""
3301 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3302 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3303 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3304 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3305 "their parent groups."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3309 #: apt.conf.5.xml:72
3310 msgid ""
3311 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3312 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3313 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3314 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3315 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3316 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3317 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3318 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3319 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3320 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3321 "opened with curly braces, like:"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3325 #: apt.conf.5.xml:86
3326 #, no-wrap
3327 msgid ""
3328 "APT {\n"
3329 " Get {\n"
3330 " Assume-Yes \"true\";\n"
3331 " Fix-Broken \"true\";\n"
3332 " };\n"
3333 "};\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3337 #: apt.conf.5.xml:94
3338 msgid ""
3339 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3340 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3341 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3345 #: apt.conf.5.xml:99
3346 #, no-wrap
3347 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3351 #: apt.conf.5.xml:102
3352 msgid ""
3353 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3354 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3358 #: apt.conf.5.xml:106
3359 msgid ""
3360 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3361 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3365 #: apt.conf.5.xml:109
3366 msgid ""
3367 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3368 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3369 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3370 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3371 "option by reassigning a new value to the option."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3375 #: apt.conf.5.xml:114
3376 msgid ""
3377 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3378 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3379 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3380 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3381 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3382 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3383 "lines also need to end with a semicolon.)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3387 #: apt.conf.5.xml:122
3388 msgid ""
3389 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3390 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3391 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3392 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3393 "overridden, only cleared."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3397 #: apt.conf.5.xml:127
3398 msgid ""
3399 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3400 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3401 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3402 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3403 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3404 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3408 #: apt.conf.5.xml:134
3409 msgid ""
3410 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3411 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3412 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3413 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3414 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3415 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3416 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3417 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3418 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3419 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3420 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3421 "them."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3425 #: apt.conf.5.xml:146
3426 msgid "The APT Group"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3430 #: apt.conf.5.xml:147
3431 msgid ""
3432 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3433 "options for all of the tools."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3437 #: apt.conf.5.xml:152
3438 msgid ""
3439 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3440 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3441 "compiled for."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3445 #: apt.conf.5.xml:158
3446 msgid ""
3447 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3448 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3449 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3450 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3451 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3452 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3453 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3454 "architectures</command>."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3458 #: apt.conf.5.xml:168
3459 msgid ""
3460 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3461 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3462 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3463 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3467 #: apt.conf.5.xml:174
3468 msgid ""
3469 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3470 "ignore held packages in its decision making."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3474 #: apt.conf.5.xml:179
3475 msgid ""
3476 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3477 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3478 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3479 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3483 #: apt.conf.5.xml:186
3484 msgid ""
3485 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3486 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3487 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3488 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3489 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3490 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3491 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3492 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3493 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3494 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3495 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3496 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3497 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3498 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3499 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3500 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3501 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3502 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3503 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3504 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3505 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3506 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3507 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3508 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3509 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3510 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3511 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3512 "improving or correcting the upgrade process."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3516 #: apt.conf.5.xml:209
3517 msgid ""
3518 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3519 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3520 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3521 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3522 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3523 "those packages depend on."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3527 #: apt.conf.5.xml:218
3528 msgid ""
3529 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3530 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3531 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3532 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3533 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3534 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3535 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3536 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3537 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3538 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3539 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3540 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3541 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3542 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3543 "automatic grow of the cache is disabled."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3547 #: apt.conf.5.xml:234
3548 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3552 #: apt.conf.5.xml:238
3553 msgid ""
3554 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3555 "for more information about the options here."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3559 #: apt.conf.5.xml:243
3560 msgid ""
3561 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3562 "documentation for more information about the options here."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3566 #: apt.conf.5.xml:248
3567 msgid ""
3568 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3569 "documentation for more information about the options here."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3573 #: apt.conf.5.xml:254
3574 msgid "The Acquire Group"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3578 #: apt.conf.5.xml:260
3579 msgid ""
3580 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3581 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3582 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3583 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3584 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3585 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3586 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3590 #: apt.conf.5.xml:271
3591 msgid ""
3592 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3593 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3594 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3595 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3596 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3597 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3601 #: apt.conf.5.xml:282
3602 msgid ""
3603 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3604 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3605 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3606 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3607 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3608 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3612 #: apt.conf.5.xml:293
3613 msgid ""
3614 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3615 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3619 #: apt.conf.5.xml:296
3620 msgid ""
3621 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3622 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3623 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3624 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3625 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3626 "complete file is downloaded instead of the patches."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3630 #: apt.conf.5.xml:306
3631 msgid ""
3632 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3633 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3634 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3635 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3636 "connection per URI type will be opened."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3640 #: apt.conf.5.xml:314
3641 msgid ""
3642 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3643 "files the given number of times."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3647 #: apt.conf.5.xml:319
3648 msgid ""
3649 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3650 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3654 #: apt.conf.5.xml:324
3655 msgid ""
3656 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3657 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3658 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3659 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3660 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3661 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3665 #: apt.conf.5.xml:332
3666 msgid ""
3667 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3668 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3669 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3670 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3671 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3672 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3673 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3674 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3675 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3679 #: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
3680 msgid ""
3681 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3682 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3683 "timeout."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3687 #: apt.conf.5.xml:345
3688 msgid ""
3689 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3690 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3691 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3692 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3693 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3694 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3695 "HTTP/1.1 specification."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3699 #: apt.conf.5.xml:352
3700 msgid ""
3701 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3702 "redirects, which is enabled by default."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3706 #: apt.conf.5.xml:355
3707 msgid ""
3708 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3709 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3710 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3711 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3712 "multiple servers at the same time.)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3716 #: apt.conf.5.xml:360
3717 msgid ""
3718 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3719 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3720 "clients only if the client uses a known identifier."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3724 #: apt.conf.5.xml:367
3725 msgid ""
3726 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3727 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3728 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3729 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3730 "not supported yet."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3734 #: apt.conf.5.xml:373
3735 msgid ""
3736 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3737 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3738 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3739 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3740 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3741 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3742 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3743 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3744 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3745 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3746 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3747 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3748 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3749 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3750 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3751 "option."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3755 #: apt.conf.5.xml:392
3756 msgid ""
3757 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3758 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3759 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3760 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3761 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3762 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3763 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3764 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3765 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3766 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3767 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3768 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3769 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3770 "respective URI component."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt.conf.5.xml:411
3775 msgid ""
3776 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3777 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3778 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3779 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3780 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3784 #: apt.conf.5.xml:418
3785 msgid ""
3786 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3787 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3788 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3789 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3793 #: apt.conf.5.xml:423
3794 msgid ""
3795 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3796 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3797 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3798 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3799 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3803 #: apt.conf.5.xml:436
3804 #, no-wrap
3805 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3809 #: apt.conf.5.xml:431
3810 msgid ""
3811 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3812 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3813 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3814 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3815 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3816 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3817 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3818 "can be specified using UMount."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3822 #: apt.conf.5.xml:442
3823 msgid ""
3824 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3825 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3826 "passed to gpgv."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3830 #: apt.conf.5.xml:453
3831 #, no-wrap
3832 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3836 #: apt.conf.5.xml:448
3837 msgid ""
3838 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3839 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3840 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3841 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3842 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3843 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3844 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3848 #: apt.conf.5.xml:458
3849 #, no-wrap
3850 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3854 #: apt.conf.5.xml:461
3855 #, no-wrap
3856 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3860 #: apt.conf.5.xml:454
3861 msgid ""
3862 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3863 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3864 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3865 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3866 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3867 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3868 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3869 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3870 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3871 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3872 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3873 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3877 #: apt.conf.5.xml:465
3878 #, no-wrap
3879 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3883 #: apt.conf.5.xml:463
3884 msgid ""
3885 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3886 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3887 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3888 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3889 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3890 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3891 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3892 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3893 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3894 "type."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3898 #: apt.conf.5.xml:470
3899 msgid ""
3900 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3901 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3902 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3906 #: apt.conf.5.xml:477
3907 msgid ""
3908 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3909 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3910 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3911 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3915 #: apt.conf.5.xml:485
3916 msgid ""
3917 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3918 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3919 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3920 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3921 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3922 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3923 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3924 "before you set here impossible values."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3928 #: apt.conf.5.xml:501
3929 #, no-wrap
3930 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3934 #: apt.conf.5.xml:491
3935 msgid ""
3936 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3937 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3938 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3939 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3940 "that these codes are not included twice in the list. If "
3941 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3942 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3943 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3944 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3945 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3946 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3947 "know that it should download also this files without actually use them if "
3948 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3949 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3950 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3951 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3952 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3953 "\"0\"/>"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3957 #: apt.conf.5.xml:502
3958 msgid ""
3959 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3960 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3961 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3962 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3966 #: apt.conf.5.xml:255
3967 msgid ""
3968 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3969 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3973 #: apt.conf.5.xml:513
3974 msgid "Directories"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3978 #: apt.conf.5.xml:515
3979 msgid ""
3980 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3981 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3982 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3983 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3984 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3985 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3986 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3990 #: apt.conf.5.xml:522
3991 msgid ""
3992 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3993 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3994 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3995 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3996 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3997 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3998 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3999 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4003 #: apt.conf.5.xml:531
4004 msgid ""
4005 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4006 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4007 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4008 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4009 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4013 #: apt.conf.5.xml:537
4014 msgid ""
4015 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4016 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4017 "main config file is loaded."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4021 #: apt.conf.5.xml:541
4022 msgid ""
4023 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4024 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4025 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4026 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4027 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4028 "literal> specify the location of the respective programs."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4032 #: apt.conf.5.xml:549
4033 msgid ""
4034 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4035 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4036 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4037 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4038 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4039 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4040 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4041 "filename>."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4045 #: apt.conf.5.xml:562
4046 msgid ""
4047 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4048 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4049 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4050 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4051 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4052 "patterns can use regular expression syntax."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4056 #: apt.conf.5.xml:571
4057 #, fuzzy
4058 msgid "APT in DSelect"
4059 msgstr "DSelect"
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4062 #: apt.conf.5.xml:573
4063 msgid ""
4064 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4065 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4066 "section."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4070 #: apt.conf.5.xml:578
4071 msgid ""
4072 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4073 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4074 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4075 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4076 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4077 "packages."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4081 #: apt.conf.5.xml:587
4082 msgid ""
4083 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4084 "when it is run for the install phase."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4088 #: apt.conf.5.xml:592
4089 msgid ""
4090 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4091 "when it is run for the update phase."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4095 #: apt.conf.5.xml:597
4096 msgid ""
4097 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4098 "The default is to prompt only on error."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4102 #: apt.conf.5.xml:603
4103 msgid "How APT calls dpkg"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4107 #: apt.conf.5.xml:604
4108 msgid ""
4109 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4110 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4114 #: apt.conf.5.xml:609
4115 msgid ""
4116 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4117 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4118 "&dpkg;."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4122 #: apt.conf.5.xml:615
4123 msgid ""
4124 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4125 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4126 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4127 "fail APT will abort."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4131 #: apt.conf.5.xml:622
4132 msgid ""
4133 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4134 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4135 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4136 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4137 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4141 #: apt.conf.5.xml:628
4142 msgid ""
4143 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4144 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4145 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4146 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4147 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4151 #: apt.conf.5.xml:636
4152 msgid ""
4153 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4154 "</filename>."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4158 #: apt.conf.5.xml:641
4159 msgid ""
4160 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4161 "default is to disable signing and produce all binaries."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4165 #: apt.conf.5.xml:646
4166 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4170 #: apt.conf.5.xml:647
4171 msgid ""
4172 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4173 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4174 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4175 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4176 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4177 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4178 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4179 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4180 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4181 "100% state while it actually configures all packages."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4185 #: apt.conf.5.xml:662
4186 #, no-wrap
4187 msgid ""
4188 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4189 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4190 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4191 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4195 #: apt.conf.5.xml:656
4196 msgid ""
4197 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4198 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4199 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4200 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4201 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4202 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4203 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4204 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4205 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4209 #: apt.conf.5.xml:669
4210 msgid ""
4211 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4212 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4213 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4214 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4215 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4216 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4217 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4221 #: apt.conf.5.xml:677
4222 msgid ""
4223 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4224 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4225 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4226 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4227 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4228 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4229 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4230 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4231 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4232 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4233 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4237 #: apt.conf.5.xml:688
4238 msgid ""
4239 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4240 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4241 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4242 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4243 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4244 "you could deactivate this option in all but the last run."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4248 #: apt.conf.5.xml:695
4249 msgid ""
4250 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4251 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4252 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4253 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4254 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4258 #: apt.conf.5.xml:701
4259 msgid ""
4260 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4261 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4262 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4263 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4264 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4265 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4266 "really useful."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4270 #: apt.conf.5.xml:716
4271 #, no-wrap
4272 msgid ""
4273 "OrderList::Score {\n"
4274 "\tDelete 500;\n"
4275 "\tEssential 200;\n"
4276 "\tImmediate 10;\n"
4277 "\tPreDepends 50;\n"
4278 "};"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4282 #: apt.conf.5.xml:709
4283 msgid ""
4284 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4285 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4286 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4287 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4288 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4289 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4290 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4291 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4292 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4296 #: apt.conf.5.xml:729
4297 msgid "Periodic and Archives options"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4301 #: apt.conf.5.xml:730
4302 msgid ""
4303 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4304 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4305 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4306 "the brief documentation of these options."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4310 #: apt.conf.5.xml:738
4311 msgid "Debug options"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4315 #: apt.conf.5.xml:740
4316 msgid ""
4317 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4318 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4319 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4320 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4321 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4322 "few may be:"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4326 #: apt.conf.5.xml:751
4327 msgid ""
4328 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4329 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4330 "literal>."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4334 #: apt.conf.5.xml:759
4335 msgid ""
4336 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4337 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4338 "literal>) as a non-root user."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4342 #: apt.conf.5.xml:768
4343 msgid ""
4344 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4345 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. TODO: provide a
4349 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4350 #. to do this.
4351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4352 #: apt.conf.5.xml:776
4353 msgid ""
4354 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4355 "in CDROM IDs."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4359 #: apt.conf.5.xml:786
4360 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4364 #: apt.conf.5.xml:795
4365 msgid ""
4366 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4370 #: apt.conf.5.xml:806
4371 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4375 #: apt.conf.5.xml:817
4376 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4380 #: apt.conf.5.xml:828
4381 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4385 #: apt.conf.5.xml:839
4386 msgid ""
4387 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4388 "<literal>gpg</literal>."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4392 #: apt.conf.5.xml:850
4393 msgid ""
4394 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4395 "stored on CD-ROMs."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4399 #: apt.conf.5.xml:860
4400 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4404 #: apt.conf.5.xml:870
4405 msgid ""
4406 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4407 "literal> libraries."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4411 #: apt.conf.5.xml:880
4412 msgid ""
4413 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4414 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4415 "a CD-ROM."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4419 #: apt.conf.5.xml:891
4420 msgid ""
4421 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4422 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4426 #: apt.conf.5.xml:903
4427 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4431 #: apt.conf.5.xml:913
4432 msgid ""
4433 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4434 "cryptographic signatures of downloaded files."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4438 #: apt.conf.5.xml:923
4439 msgid ""
4440 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4441 "and errors relating to package index list diffs."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4445 #: apt.conf.5.xml:935
4446 msgid ""
4447 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4448 "index diffs instead of full indices."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4452 #: apt.conf.5.xml:946
4453 msgid ""
4454 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4458 #: apt.conf.5.xml:957
4459 msgid ""
4460 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4461 "the removal of unused packages."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4465 #: apt.conf.5.xml:967
4466 msgid ""
4467 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4468 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4469 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4470 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4471 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4475 #: apt.conf.5.xml:981
4476 msgid ""
4477 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4478 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4479 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4480 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4481 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4482 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4483 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4484 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4485 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4486 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4487 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4488 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4492 #: apt.conf.5.xml:1003
4493 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4497 #: apt.conf.5.xml:1013
4498 msgid ""
4499 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4500 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4504 #: apt.conf.5.xml:1024
4505 msgid ""
4506 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4507 "any errors encountered while parsing it."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4511 #: apt.conf.5.xml:1035
4512 msgid ""
4513 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4514 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4518 #: apt.conf.5.xml:1047
4519 msgid ""
4520 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4524 #: apt.conf.5.xml:1058
4525 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4529 #: apt.conf.5.xml:1068
4530 msgid ""
4531 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4532 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:1079
4537 msgid ""
4538 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4539 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4540 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4544 #: apt.conf.5.xml:1091
4545 msgid ""
4546 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4547 "list</filename>."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4551 #: apt.conf.5.xml:1114
4552 msgid ""
4553 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4554 "possible options."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4558 #: apt.conf.5.xml:1121
4559 msgid "&file-aptconf;"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. ? reading apt.conf
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4564 #: apt.conf.5.xml:1126
4565 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. The last update date
4569 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4570 #: apt_preferences.5.xml:16
4571 msgid ""
4572 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4576 #: apt_preferences.5.xml:32
4577 msgid "Preference control file for APT"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4581 #: apt_preferences.5.xml:37
4582 msgid ""
4583 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4584 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4585 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4586 "installation."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4590 #: apt_preferences.5.xml:42
4591 msgid ""
4592 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4593 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4594 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4595 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4596 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4597 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4598 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4599 "user control over which one is selected for installation."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4603 #: apt_preferences.5.xml:52
4604 msgid ""
4605 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4606 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4607 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4608 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4609 "choice of instance, only the choice of version."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4613 #: apt_preferences.5.xml:59
4614 msgid ""
4615 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4616 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4617 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4618 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4619 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4620 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4621 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4622 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4623 "different releases. You have been warned."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4627 #: apt_preferences.5.xml:70
4628 msgid ""
4629 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4630 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4631 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4632 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4633 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4634 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4635 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4636 "case it will be silently ignored."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4640 #: apt_preferences.5.xml:79
4641 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4645 #: apt_preferences.5.xml:94
4646 #, no-wrap
4647 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4651 #: apt_preferences.5.xml:97
4652 #, no-wrap
4653 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4657 #: apt_preferences.5.xml:81
4658 msgid ""
4659 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4660 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4661 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4662 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4663 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4664 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4665 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4666 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4667 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4668 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4669 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4673 #: apt_preferences.5.xml:106
4674 msgid "priority 1"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4678 #: apt_preferences.5.xml:107
4679 msgid ""
4680 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4681 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4682 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4683 "<literal>experimental</literal> archive."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4687 #: apt_preferences.5.xml:113
4688 msgid "priority 100"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4692 #: apt_preferences.5.xml:114
4693 msgid ""
4694 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4695 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4696 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4697 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4701 #: apt_preferences.5.xml:121
4702 msgid "priority 500"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4706 #: apt_preferences.5.xml:122
4707 msgid ""
4708 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4709 "release."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4713 #: apt_preferences.5.xml:126
4714 msgid "priority 990"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4718 #: apt_preferences.5.xml:127
4719 msgid ""
4720 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4724 #: apt_preferences.5.xml:101
4725 msgid ""
4726 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4727 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4728 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4732 #: apt_preferences.5.xml:132
4733 msgid ""
4734 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4735 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4736 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4737 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4738 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4739 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4743 #: apt_preferences.5.xml:139
4744 msgid ""
4745 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4746 "determine which version of a package to install."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4750 #: apt_preferences.5.xml:142
4751 msgid ""
4752 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4753 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4754 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4755 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4756 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4760 #: apt_preferences.5.xml:148
4761 msgid "Install the highest priority version."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4765 #: apt_preferences.5.xml:149
4766 msgid ""
4767 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4768 "(that is, the one with the higher version number)."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4772 #: apt_preferences.5.xml:152
4773 msgid ""
4774 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4775 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4776 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4780 #: apt_preferences.5.xml:158
4781 msgid ""
4782 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4783 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4784 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4785 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4786 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4790 #: apt_preferences.5.xml:165
4791 msgid ""
4792 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4793 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4794 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4795 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4799 #: apt_preferences.5.xml:170
4800 msgid ""
4801 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4802 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4803 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4804 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4805 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4806 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4807 "than the installed version."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4811 #: apt_preferences.5.xml:179
4812 msgid "The Effect of APT Preferences"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4816 #: apt_preferences.5.xml:181
4817 msgid ""
4818 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4819 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4820 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4821 "specific form and a general form."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4825 #: apt_preferences.5.xml:187
4826 msgid ""
4827 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4828 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4829 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4830 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4831 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4835 #: apt_preferences.5.xml:194
4836 #, no-wrap
4837 msgid ""
4838 "Package: perl\n"
4839 "Pin: version 5.8*\n"
4840 "Pin-Priority: 1001\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4844 #: apt_preferences.5.xml:200
4845 msgid ""
4846 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4847 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4848 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4849 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4850 "fully qualified domain name."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4854 #: apt_preferences.5.xml:206
4855 msgid ""
4856 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4857 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4858 "all package versions available from the local site."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4862 #: apt_preferences.5.xml:211
4863 #, no-wrap
4864 msgid ""
4865 "Package: *\n"
4866 "Pin: origin \"\"\n"
4867 "Pin-Priority: 999\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4871 #: apt_preferences.5.xml:216
4872 msgid ""
4873 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4874 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4875 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4876 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4877 msgstr ""
4878
4879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4880 #: apt_preferences.5.xml:220
4881 #, no-wrap
4882 msgid ""
4883 "Package: *\n"
4884 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4885 "Pin-Priority: 999\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4889 #: apt_preferences.5.xml:224
4890 msgid ""
4891 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4892 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4893 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4894 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4895 "\"."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4899 #: apt_preferences.5.xml:229
4900 msgid ""
4901 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4902 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4903 "literal>\"."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4907 #: apt_preferences.5.xml:233
4908 #, no-wrap
4909 msgid ""
4910 "Package: *\n"
4911 "Pin: release a=unstable\n"
4912 "Pin-Priority: 50\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4916 #: apt_preferences.5.xml:238
4917 msgid ""
4918 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4919 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4920 "</literal>\"."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4924 #: apt_preferences.5.xml:242
4925 #, no-wrap
4926 msgid ""
4927 "Package: *\n"
4928 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4929 "Pin-Priority: 900\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4933 #: apt_preferences.5.xml:247
4934 msgid ""
4935 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4936 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4937 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4941 #: apt_preferences.5.xml:252
4942 #, no-wrap
4943 msgid ""
4944 "Package: *\n"
4945 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4946 "Pin-Priority: 500\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4950 #: apt_preferences.5.xml:262
4951 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4955 #: apt_preferences.5.xml:264
4956 msgid ""
4957 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4958 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4959 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4960 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4961 "expression surrounded by slashes)."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4965 #: apt_preferences.5.xml:273
4966 #, no-wrap
4967 msgid ""
4968 "Package: gnome* /kde/\n"
4969 "Pin: release n=experimental\n"
4970 "Pin-Priority: 500\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4974 #: apt_preferences.5.xml:279
4975 msgid ""
4976 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4977 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4978 "packages from a release starting with karmic."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4982 #: apt_preferences.5.xml:285
4983 #, no-wrap
4984 msgid ""
4985 "Package: *\n"
4986 "Pin: release n=karmic*\n"
4987 "Pin-Priority: 990\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4991 #: apt_preferences.5.xml:291
4992 msgid ""
4993 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4994 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4995 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4996 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4997 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4998 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5002 #: apt_preferences.5.xml:307
5003 msgid "How APT Interprets Priorities"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5007 #: apt_preferences.5.xml:315
5008 msgid "P &gt; 1000"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5012 #: apt_preferences.5.xml:316
5013 msgid ""
5014 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5015 "package"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5019 #: apt_preferences.5.xml:320
5020 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5024 #: apt_preferences.5.xml:321
5025 msgid ""
5026 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5027 "release, unless the installed version is more recent"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5031 #: apt_preferences.5.xml:326
5032 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5036 #: apt_preferences.5.xml:327
5037 msgid ""
5038 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5039 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5043 #: apt_preferences.5.xml:332
5044 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5048 #: apt_preferences.5.xml:333
5049 msgid ""
5050 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5051 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5055 #: apt_preferences.5.xml:338
5056 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5060 #: apt_preferences.5.xml:339
5061 msgid ""
5062 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5063 "the package"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5067 #: apt_preferences.5.xml:343
5068 msgid "P &lt; 0"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5072 #: apt_preferences.5.xml:344
5073 msgid "prevents the version from being installed"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5077 #: apt_preferences.5.xml:310
5078 msgid ""
5079 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5080 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
5081 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5085 #: apt_preferences.5.xml:349
5086 msgid ""
5087 "If any specific-form records match an available package version then the "
5088 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5089 "that, if any general-form records match an available package version then "
5090 "the first such record determines the priority of the package version."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5094 #: apt_preferences.5.xml:355
5095 msgid ""
5096 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5097 "presented earlier:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5101 #: apt_preferences.5.xml:359
5102 #, no-wrap
5103 msgid ""
5104 "Package: perl\n"
5105 "Pin: version 5.8*\n"
5106 "Pin-Priority: 1001\n"
5107 "\n"
5108 "Package: *\n"
5109 "Pin: origin \"\"\n"
5110 "Pin-Priority: 999\n"
5111 "\n"
5112 "Package: *\n"
5113 "Pin: release unstable\n"
5114 "Pin-Priority: 50\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5118 #: apt_preferences.5.xml:372
5119 msgid "Then:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5123 #: apt_preferences.5.xml:374
5124 msgid ""
5125 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5126 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5127 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5128 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5129 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5133 #: apt_preferences.5.xml:379
5134 msgid ""
5135 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5136 "available from the local system has priority over other versions, even "
5137 "versions belonging to the target release."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5141 #: apt_preferences.5.xml:383
5142 msgid ""
5143 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5144 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5145 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5146 "and no version of the package is already installed."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5150 #: apt_preferences.5.xml:393
5151 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5155 #: apt_preferences.5.xml:395
5156 msgid ""
5157 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5158 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5159 "describe the packages available at that location."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5163 #: apt_preferences.5.xml:407
5164 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5168 #: apt_preferences.5.xml:408
5169 msgid "gives the package name"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5173 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5174 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5178 #: apt_preferences.5.xml:412
5179 msgid "gives the version number for the named package"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5183 #: apt_preferences.5.xml:399
5184 msgid ""
5185 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5186 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5187 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5188 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5189 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5190 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5191 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5192 "\"0\"/>"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5196 #: apt_preferences.5.xml:428
5197 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5201 #: apt_preferences.5.xml:429
5202 msgid ""
5203 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5204 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5205 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5206 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5207 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5208 "the line:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5212 #: apt_preferences.5.xml:439
5213 #, no-wrap
5214 msgid "Pin: release a=stable\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5218 #: apt_preferences.5.xml:445
5219 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5223 #: apt_preferences.5.xml:446
5224 msgid ""
5225 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5226 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5227 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5228 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5229 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5230 "preferences file would require the line:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5234 #: apt_preferences.5.xml:455
5235 #, no-wrap
5236 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5240 #: apt_preferences.5.xml:462
5241 msgid ""
5242 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5243 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5244 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5245 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5246 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5250 #: apt_preferences.5.xml:471
5251 #, no-wrap
5252 msgid ""
5253 "Pin: release v=3.0\n"
5254 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5255 "Pin: release 3.0\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5259 #: apt_preferences.5.xml:480
5260 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5264 #: apt_preferences.5.xml:481
5265 msgid ""
5266 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5267 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5268 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5269 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5270 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5271 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5275 #: apt_preferences.5.xml:490
5276 #, no-wrap
5277 msgid "Pin: release c=main\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5281 #: apt_preferences.5.xml:496
5282 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5286 #: apt_preferences.5.xml:497
5287 msgid ""
5288 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5289 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5290 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5291 "the line:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5295 #: apt_preferences.5.xml:503
5296 #, no-wrap
5297 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5301 #: apt_preferences.5.xml:509
5302 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5306 #: apt_preferences.5.xml:510
5307 msgid ""
5308 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5309 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5310 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5311 "the line:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5315 #: apt_preferences.5.xml:516
5316 #, no-wrap
5317 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5321 #: apt_preferences.5.xml:417
5322 msgid ""
5323 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5324 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5325 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5326 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5327 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5328 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5329 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5330 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5331 "\"0\"/>"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5335 #: apt_preferences.5.xml:523
5336 msgid ""
5337 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5338 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5339 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5340 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5341 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5342 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5343 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5344 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5345 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5346 "<literal>unstable</literal> distribution."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5350 #: apt_preferences.5.xml:536
5351 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5355 #: apt_preferences.5.xml:538
5356 msgid ""
5357 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5358 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5359 "provides a place for comments."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5363 #: apt_preferences.5.xml:547
5364 msgid "Tracking Stable"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5368 #: apt_preferences.5.xml:555
5369 #, no-wrap
5370 msgid ""
5371 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5372 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5373 "Package: *\n"
5374 "Pin: release a=stable\n"
5375 "Pin-Priority: 900\n"
5376 "\n"
5377 "Package: *\n"
5378 "Pin: release o=Debian\n"
5379 "Pin-Priority: -10\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5383 #: apt_preferences.5.xml:549
5384 msgid ""
5385 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5386 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5387 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5388 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5389 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5393 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5394 #: apt_preferences.5.xml:676
5395 #, no-wrap
5396 msgid ""
5397 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5398 "apt-get upgrade\n"
5399 "apt-get dist-upgrade\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5403 #: apt_preferences.5.xml:567
5404 msgid ""
5405 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5406 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5407 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5408 "id=\"0\"/>"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5412 #: apt_preferences.5.xml:584
5413 #, no-wrap
5414 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5418 #: apt_preferences.5.xml:578
5419 msgid ""
5420 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5421 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5422 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5423 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5427 #: apt_preferences.5.xml:590
5428 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5432 #: apt_preferences.5.xml:599
5433 #, no-wrap
5434 msgid ""
5435 "Package: *\n"
5436 "Pin: release a=testing\n"
5437 "Pin-Priority: 900\n"
5438 "\n"
5439 "Package: *\n"
5440 "Pin: release a=unstable\n"
5441 "Pin-Priority: 800\n"
5442 "\n"
5443 "Package: *\n"
5444 "Pin: release o=Debian\n"
5445 "Pin-Priority: -10\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5449 #: apt_preferences.5.xml:592
5450 msgid ""
5451 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5452 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5453 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5454 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5455 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5456 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5460 #: apt_preferences.5.xml:613
5461 msgid ""
5462 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5463 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5464 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5465 "id=\"0\"/>"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5469 #: apt_preferences.5.xml:633
5470 #, no-wrap
5471 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5475 #: apt_preferences.5.xml:624
5476 msgid ""
5477 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5478 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5479 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5480 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5481 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5482 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5483 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5487 #: apt_preferences.5.xml:640
5488 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5492 #: apt_preferences.5.xml:654
5493 #, no-wrap
5494 msgid ""
5495 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5496 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5497 "Package: *\n"
5498 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5499 "Pin-Priority: 900\n"
5500 "\n"
5501 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5502 "Package: *\n"
5503 "Pin: release n=sid\n"
5504 "Pin-Priority: 800\n"
5505 "\n"
5506 "Package: *\n"
5507 "Pin: release o=Debian\n"
5508 "Pin-Priority: -10\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5512 #: apt_preferences.5.xml:642
5513 msgid ""
5514 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5515 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5516 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5517 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5518 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5519 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5520 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5521 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5522 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5523 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5527 #: apt_preferences.5.xml:671
5528 msgid ""
5529 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5530 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5531 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5532 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5536 #: apt_preferences.5.xml:691
5537 #, no-wrap
5538 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5542 #: apt_preferences.5.xml:682
5543 msgid ""
5544 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5545 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5546 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5547 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5548 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5549 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5550 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5554 #: apt_preferences.5.xml:700
5555 msgid "&file-preferences;"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5559 #: apt_preferences.5.xml:706
5560 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5564 #: sources.list.5.xml:33
5565 msgid "Package resource list for APT"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5569 #: sources.list.5.xml:37
5570 msgid ""
5571 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5572 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5573 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
5574 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5578 #: sources.list.5.xml:42
5579 msgid ""
5580 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5581 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5582 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5583 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5584 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5585 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5586 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5587 "comment by using a #."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5591 #: sources.list.5.xml:53
5592 msgid "sources.list.d"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5596 #: sources.list.5.xml:54
5597 msgid ""
5598 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5599 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5600 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5601 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5602 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5603 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5604 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5605 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5609 #: sources.list.5.xml:65
5610 msgid "The deb and deb-src types"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5614 #: sources.list.5.xml:66
5615 msgid ""
5616 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5617 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5618 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5619 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5620 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5621 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5622 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5623 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5624 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5625 "to fetch source indexes."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5629 #: sources.list.5.xml:78
5630 msgid ""
5631 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5632 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5636 #: sources.list.5.xml:81
5637 #, no-wrap
5638 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5642 #: sources.list.5.xml:83
5643 msgid ""
5644 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5645 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5646 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5647 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5648 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5649 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5650 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5651 "literal> must be present."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5655 #: sources.list.5.xml:92
5656 msgid ""
5657 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5658 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5659 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5660 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5661 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5662 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5666 #: sources.list.5.xml:100
5667 msgid ""
5668 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5669 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5670 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5671 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5672 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5673 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5674 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5675 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5676 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5677 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5681 #: sources.list.5.xml:112
5682 msgid ""
5683 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5684 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5685 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5686 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5687 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5688 "settings will be ignored silently:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5692 #: sources.list.5.xml:117
5693 msgid ""
5694 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5695 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5696 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5697 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5698 "will be downloaded."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5702 #: sources.list.5.xml:121
5703 msgid ""
5704 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5705 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5706 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5707 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5708 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5709 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5713 #: sources.list.5.xml:128
5714 msgid ""
5715 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5716 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5717 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5718 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5722 #: sources.list.5.xml:133
5723 msgid "Some examples:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5727 #: sources.list.5.xml:135
5728 #, no-wrap
5729 msgid ""
5730 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5731 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5732 " "
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5736 #: sources.list.5.xml:141
5737 msgid "URI specification"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5741 #: sources.list.5.xml:146
5742 msgid "file"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5746 #: sources.list.5.xml:148
5747 msgid ""
5748 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5749 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5750 "archives."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5754 #: sources.list.5.xml:153
5755 msgid "cdrom"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5759 #: sources.list.5.xml:155
5760 msgid ""
5761 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
5762 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5766 #: sources.list.5.xml:160
5767 msgid "http"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5771 #: sources.list.5.xml:162
5772 msgid ""
5773 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5774 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5775 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5776 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5777 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5778 "authentication."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5782 #: sources.list.5.xml:171
5783 msgid "ftp"
5784 msgstr ""
5785
5786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5787 #: sources.list.5.xml:173
5788 msgid ""
5789 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5790 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5791 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5792 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5793 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5794 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5795 "ignored."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5799 #: sources.list.5.xml:182
5800 msgid "copy"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5804 #: sources.list.5.xml:184
5805 msgid ""
5806 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5807 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5808 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5812 #: sources.list.5.xml:189
5813 msgid "rsh"
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5817 #: sources.list.5.xml:189
5818 msgid "ssh"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5822 #: sources.list.5.xml:191
5823 msgid ""
5824 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5825 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5826 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5827 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5828 "file transfers from the remote."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5832 #: sources.list.5.xml:199
5833 msgid "more recognizable URI types"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5837 #: sources.list.5.xml:201
5838 msgid ""
5839 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5840 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
5841 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
5842 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
5843 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5844 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
5845 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
5846 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5850 #: sources.list.5.xml:143
5851 msgid ""
5852 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
5853 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5857 #: sources.list.5.xml:215
5858 msgid ""
5859 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5860 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5864 #: sources.list.5.xml:217
5865 #, no-wrap
5866 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5870 #: sources.list.5.xml:219
5871 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5875 #: sources.list.5.xml:220
5876 #, no-wrap
5877 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5881 #: sources.list.5.xml:222
5882 msgid "Source line for the above"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5886 #: sources.list.5.xml:223
5887 #, no-wrap
5888 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5892 #: sources.list.5.xml:225
5893 msgid ""
5894 "The first line gets package information for the architectures in "
5895 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5896 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5900 #: sources.list.5.xml:227
5901 #, no-wrap
5902 msgid ""
5903 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5904 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5908 #: sources.list.5.xml:230
5909 msgid ""
5910 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5911 "hamm/main area."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5915 #: sources.list.5.xml:232
5916 #, no-wrap
5917 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5921 #: sources.list.5.xml:234
5922 msgid ""
5923 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5924 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5928 #: sources.list.5.xml:236
5929 #, no-wrap
5930 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5934 #: sources.list.5.xml:238
5935 msgid ""
5936 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5937 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5938 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5939 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5943 #: sources.list.5.xml:242
5944 #, no-wrap
5945 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5949 #: sources.list.5.xml:251
5950 #, no-wrap
5951 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5955 #: sources.list.5.xml:244
5956 msgid ""
5957 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5958 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5959 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5960 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5961 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5962 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5963 "id=\"0\"/>"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5967 #: sources.list.5.xml:256
5968 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5969 msgstr ""
5970
5971 #. type: <title></title>
5972 #: guide.sgml:4
5973 #, fuzzy
5974 msgid "APT User's Guide"
5975 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5976
5977 #. type: <author></author>
5978 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5979 #, fuzzy
5980 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5981 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5982
5983 #. type: <version></version>
5984 #: guide.sgml:7
5985 #, fuzzy
5986 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5987 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5988
5989 #. type: <abstract></abstract>
5990 #: guide.sgml:11
5991 #, fuzzy
5992 msgid ""
5993 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5994 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5995
5996 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5997 #: guide.sgml:15
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6000 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6001
6002 #. type: <p></p>
6003 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6007 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6008 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6009 "or (at your option) any later version."
6010 msgstr ""
6011 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
6012 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
6013 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
6014 "qualsiasi versione successiva."
6015
6016 #. type: <p></p>
6017 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6021 "common-licenses/GPL for the full license."
6022 msgstr ""
6023 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
6024 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
6025
6026 #. type: <heading></heading>
6027 #: guide.sgml:32
6028 #, fuzzy
6029 msgid "General"
6030 msgstr "Descrizione generale"
6031
6032 #. type: <p></p>
6033 #: guide.sgml:38
6034 #, fuzzy
6035 msgid ""
6036 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6037 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6038 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6039 "packages from the Internet."
6040 msgstr ""
6041 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
6042 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
6043 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
6044 "scaricarne altri da Internet."
6045
6046 #. type: <heading></heading>
6047 #: guide.sgml:39
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Anatomy of the Package System"
6050 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
6051
6052 #. type: <p></p>
6053 #: guide.sgml:44
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6057 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6058 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6059 msgstr ""
6060 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
6061 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
6062 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
6063 "sistema di dipendenze."
6064
6065 #. type: <p></p>
6066 #: guide.sgml:52
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6070 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6071 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6072 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6073 "in mail transport agents, X servers and so on."
6074 msgstr ""
6075 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
6076 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
6077 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
6078 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
6079 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
6080 "elettronica, i server X e così via."
6081
6082 #. type: <p></p>
6083 #: guide.sgml:57
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6087 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6088 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6089 "properly."
6090 msgstr ""
6091 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
6092 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
6093 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
6094
6095 #. type: <p></p>
6096 #: guide.sgml:63
6097 #, fuzzy
6098 msgid ""
6099 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6100 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6101 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6102 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6103 msgstr ""
6104 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
6105 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
6106 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
6107 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
6108 "inutile."
6109
6110 #. type: <p></p>
6111 #: guide.sgml:73
6112 #, fuzzy
6113 msgid ""
6114 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6115 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6116 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6117 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6118 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6119 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6120 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6121 "other mail transport agents."
6122 msgstr ""
6123 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
6124 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
6125 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
6126 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
6127 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
6128 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
6129 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
6130 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
6131 "conflitto con tutti gli altri."
6132
6133 #. type: <p></p>
6134 #: guide.sgml:83
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6138 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6139 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6140 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6141 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6142 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6143 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6144 "trying to manually fix packages."
6145 msgstr ""
6146 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
6147 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
6148 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
6149 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
6150 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
6151 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
6152 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
6153 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
6154
6155 #. type: <p></p>
6156 #: guide.sgml:88
6157 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6160 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6161 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6162 "packages for installation."
6163 msgstr ""
6164 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
6165 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
6166 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
6167 "pacchetti da installare."
6168
6169 #. type: <heading></heading>
6170 #: guide.sgml:96
6171 #, fuzzy
6172 msgid "apt-get"
6173 msgstr "apt-get"
6174
6175 #. type: <p></p>
6176 #: guide.sgml:102
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6180 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6181 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6182 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6183 msgstr ""
6184 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
6185 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
6186 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
6187 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
6188
6189 #. type: <p></p>
6190 #: guide.sgml:109
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6194 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6195 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6196 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6197 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6198 "instance,"
6199 msgstr ""
6200 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
6201 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
6202 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
6203 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6204 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6205
6206 #. type: <example></example>
6207 #: guide.sgml:116
6208 #, fuzzy, no-wrap
6209 msgid ""
6210 "# apt-get update\n"
6211 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6212 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6213 "Reading Package Lists... Done\n"
6214 "Building Dependency Tree... Done"
6215 msgstr ""
6216 "# apt-get update\n"
6217 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6218 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6219 "Reading Package Lists... Done\n"
6220 "Building Dependency Tree... Done"
6221
6222 #. type: <p><taglist>
6223 #: guide.sgml:120
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6226 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6227
6228 #. type: <tag></tag>
6229 #: guide.sgml:121
6230 #, fuzzy
6231 msgid "upgrade"
6232 msgstr "upgrade"
6233
6234 #. type: <p></p>
6235 #: guide.sgml:131
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6239 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6240 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6241 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6242 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6243 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6244 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6245 msgstr ""
6246 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6247 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6248 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6249 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6250 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6251 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6252 "<tt>apt-get install</tt>."
6253
6254 #. type: <tag></tag>
6255 #: guide.sgml:131
6256 #, fuzzy
6257 msgid "install"
6258 msgstr "install"
6259
6260 #. type: <p></p>
6261 #: guide.sgml:140
6262 #, fuzzy
6263 msgid ""
6264 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6265 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6266 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6267 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6268 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6269 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6270 "anything other than its arguments are changed."
6271 msgstr ""
6272 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6273 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6274 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6275 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6276 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6277 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6278 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6279 "linea di comando."
6280
6281 #. type: <tag></tag>
6282 #: guide.sgml:140
6283 #, fuzzy
6284 msgid "dist-upgrade"
6285 msgstr "dist-upgrade"
6286
6287 #. type: <p></p>
6288 #: guide.sgml:149
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6292 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6293 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6294 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6295 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6296 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6297 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6298 msgstr ""
6299 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6300 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6301 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6302 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6303 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6304 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6305 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6306 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6307 "tralasciati."
6308
6309 #. type: <p></p>
6310 #: guide.sgml:152
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6314 "decisions may sometimes be quite surprising."
6315 msgstr ""
6316 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6317 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6318
6319 #. type: <p></p>
6320 #: guide.sgml:163
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6324 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6325 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6326 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6327 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6328 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6329 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6330 msgstr ""
6331 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6332 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6333 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6334 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6335 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6336 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6337 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6338 "<tt>-d</tt>."
6339
6340 #. type: <heading></heading>
6341 #: guide.sgml:168
6342 #, fuzzy
6343 msgid "DSelect"
6344 msgstr "DSelect"
6345
6346 #. type: <p></p>
6347 #: guide.sgml:173
6348 #, fuzzy
6349 msgid ""
6350 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6351 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6352 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6353 "them."
6354 msgstr ""
6355 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6356 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6357 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6358 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6359
6360 #. type: <p></p>
6361 #: guide.sgml:184
6362 #, fuzzy
6363 msgid ""
6364 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6365 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6366 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6367 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6368 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6369 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6370 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6371 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6372 "your CDROM before downloading from the Internet."
6373 msgstr ""
6374 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6375 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6376 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6377 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6378 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6379 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6380 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6381 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6382 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6383
6384 #. type: <example></example>
6385 #: guide.sgml:198
6386 #, fuzzy, no-wrap
6387 msgid ""
6388 " Set up a list of distribution source locations\n"
6389 "\t \n"
6390 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6391 " The access schemes I know about are: http file\n"
6392 "\t \n"
6393 " For example:\n"
6394 " file:/mnt/debian,\n"
6395 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6396 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6397 " \n"
6398 " \n"
6399 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6400 msgstr ""
6401 " Set up a list of distribution source locations\n"
6402 "\t \n"
6403 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6404 " The access schemes I know about are: http file\n"
6405 "\t \n"
6406 " For example:\n"
6407 " file:/mnt/debian,\n"
6408 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6409 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6410 " \n"
6411 " \n"
6412 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6413
6414 #. type: <p></p>
6415 #: guide.sgml:205
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6419 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6420 "get."
6421 msgstr ""
6422 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6423 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6424 "scaricare."
6425
6426 #. type: <example></example>
6427 #: guide.sgml:212
6428 #, fuzzy, no-wrap
6429 msgid ""
6430 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6431 " package file ending in a /. The distribution\n"
6432 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6433 " \n"
6434 " Distribution [stable]:"
6435 msgstr ""
6436 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6437 " package file ending in a /. The distribution\n"
6438 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6439 " \n"
6440 " Distribution [stable]:"
6441
6442 #. type: <p></p>
6443 #: guide.sgml:222
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6447 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6448 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6449 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6450 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6451 "into the US is legal however."
6452 msgstr ""
6453 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6454 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6455 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6456 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6457 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6458 "questi pacchetti negli US è però legale."
6459
6460 #. type: <example></example>
6461 #: guide.sgml:228
6462 #, fuzzy, no-wrap
6463 msgid ""
6464 " Please give the components to get\n"
6465 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6466 " \n"
6467 " Components [main contrib non-free]:"
6468 msgstr ""
6469 " Please give the components to get\n"
6470 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6471 " \n"
6472 " Components [main contrib non-free]:"
6473
6474 #. type: <p></p>
6475 #: guide.sgml:236
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6479 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6480 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6481 "restrictions placed on their use and distribution."
6482 msgstr ""
6483 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6484 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6485 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6486 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6487 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6488
6489 #. type: <p></p>
6490 #: guide.sgml:240
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6494 "until you have specified all that you want."
6495 msgstr ""
6496 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6497 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6498 "gli elementi che volete."
6499
6500 #. type: <p></p>
6501 #: guide.sgml:247
6502 #, fuzzy
6503 msgid ""
6504 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6505 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6506 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6507 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6508 "tt> has been run before."
6509 msgstr ""
6510 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6511 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6512 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6513 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6514 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6515
6516 #. type: <p></p>
6517 #: guide.sgml:253
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6521 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6522 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6523 "them together."
6524 msgstr ""
6525 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6526 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6527 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6528 "contenute in [I]nstall."
6529
6530 #. type: <p></p>
6531 #: guide.sgml:258
6532 #, fuzzy
6533 msgid ""
6534 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6535 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6536 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6537 msgstr ""
6538 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6539 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6540 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6541
6542 #. type: <heading></heading>
6543 #: guide.sgml:264
6544 #, fuzzy
6545 msgid "The Interface"
6546 msgstr "L'interfaccia"
6547
6548 #. type: <p></p>
6549 #: guide.sgml:278
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6553 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6554 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6555 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6556 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6557 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6558 "then will print out some informative status messages so that you can "
6559 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6560 msgstr ""
6561 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6562 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6563 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6564 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6565 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6566 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6567 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6568 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6569 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6570
6571 #. type: <heading></heading>
6572 #: guide.sgml:280
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Startup"
6575 msgstr "Avvio"
6576
6577 #. type: <p></p>
6578 #: guide.sgml:284
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6582 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6583 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6584 "tt>."
6585 msgstr ""
6586 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6587 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6588 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6589 "con <tt>apt-get check</tt>"
6590
6591 #. type: <example></example>
6592 #: guide.sgml:289
6593 #, fuzzy, no-wrap
6594 msgid ""
6595 "# apt-get check\n"
6596 "Reading Package Lists... Done\n"
6597 "Building Dependency Tree... Done"
6598 msgstr ""
6599 "# apt-get check\n"
6600 "Reading Package Lists... Done\n"
6601 "Building Dependancy Tree... Done"
6602
6603 #. type: <p></p>
6604 #: guide.sgml:297
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6608 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6609 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6610 "warning will be printed when apt-get exits."
6611 msgstr ""
6612 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6613 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6614 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6615 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6616 "get."
6617
6618 #. type: <p></p>
6619 #: guide.sgml:303
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6623 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6624 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6625 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6626 msgstr ""
6627 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6628 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6629 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6630 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6631 "eseguire alcuna operazione."
6632
6633 #. type: <example></example>
6634 #: guide.sgml:320
6635 #, fuzzy, no-wrap
6636 msgid ""
6637 "# apt-get check\n"
6638 "Reading Package Lists... Done\n"
6639 "Building Dependency Tree... Done\n"
6640 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6641 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6642 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6643 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6644 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6645 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6646 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6647 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6648 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6649 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6650 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6651 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6652 msgstr ""
6653 "# apt-get check\n"
6654 "Reading Package Lists... Done\n"
6655 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6656 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6657 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6658 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6659 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6660 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6661 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6662 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6663 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6664 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6665 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6666 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6667 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6668
6669 #. type: <p></p>
6670 #: guide.sgml:329
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6674 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6675 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6676 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6677 "problem is also included."
6678 msgstr ""
6679 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6680 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6681 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6682 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6683 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6684
6685 #. type: <p></p>
6686 #: guide.sgml:337
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6690 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6691 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6692 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6693 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6694 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6695 "installed."
6696 msgstr ""
6697 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6698 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6699 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6700 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6701 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6702 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6703 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6704 "stati installati."
6705
6706 #. type: <p></p>
6707 #: guide.sgml:345
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6711 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6712 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6713 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6714 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6715 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6716 msgstr ""
6717 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6718 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6719 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6720 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6721 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6722 "script errati."
6723
6724 #. type: <p></p>
6725 #: guide.sgml:351
6726 #, fuzzy
6727 msgid ""
6728 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6729 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6730 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6731 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6732 "the situation enough to allow APT to proceed."
6733 msgstr ""
6734 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6735 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6736 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6737 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6738 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6739
6740 #. type: <heading></heading>
6741 #: guide.sgml:356
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The Status Report"
6744 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6745
6746 #. type: <p></p>
6747 #: guide.sgml:363
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6751 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6752 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6753 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6754 "other relevant activities to the command being executed."
6755 msgstr ""
6756 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6757 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6758 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6759 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6760 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6761 "eseguire."
6762
6763 #. type: <heading></heading>
6764 #: guide.sgml:364
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The Extra Package list"
6767 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6768
6769 #. type: <example></example>
6770 #: guide.sgml:372
6771 #, fuzzy, no-wrap
6772 msgid ""
6773 "The following extra packages will be installed:\n"
6774 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6775 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6776 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6777 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6778 " ssh"
6779 msgstr ""
6780 "The following extra packages will be installed:\n"
6781 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6782 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6783 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6784 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6785 " ssh"
6786
6787 #. type: <p></p>
6788 #: guide.sgml:379
6789 #, fuzzy
6790 msgid ""
6791 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6792 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6793 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6794 "result of an Auto Install."
6795 msgstr ""
6796 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6797 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6798 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6799 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6800 "Install)."
6801
6802 #. type: <heading></heading>
6803 #: guide.sgml:382
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The Packages to Remove"
6806 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6807
6808 #. type: <example></example>
6809 #: guide.sgml:389
6810 #, fuzzy, no-wrap
6811 msgid ""
6812 "The following packages will be REMOVED:\n"
6813 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6814 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6815 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6816 " nas xpilot xfig"
6817 msgstr ""
6818 "The following packages will be REMOVED:\n"
6819 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6820 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6821 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6822 " nas xpilot xfig"
6823
6824 #. type: <p></p>
6825 #: guide.sgml:399
6826 #, fuzzy
6827 msgid ""
6828 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6829 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6830 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6831 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6832 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6833 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6834 "possibly due to an aborted installation."
6835 msgstr ""
6836 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6837 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6838 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6839 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6840 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6841 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6842 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6843 "un'installazione non terminata correttamente."
6844
6845 #. type: <heading></heading>
6846 #: guide.sgml:402
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The New Packages list"
6849 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6850
6851 #. type: <example></example>
6852 #: guide.sgml:406
6853 #, fuzzy, no-wrap
6854 msgid ""
6855 "The following NEW packages will installed:\n"
6856 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6857 msgstr ""
6858 "The following NEW packages will installed:\n"
6859 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6860
6861 #. type: <p></p>
6862 #: guide.sgml:411
6863 #, fuzzy
6864 msgid ""
6865 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6866 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6867 "done."
6868 msgstr ""
6869 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6870 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6871 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6872
6873 #. type: <heading></heading>
6874 #: guide.sgml:414
6875 #, fuzzy
6876 msgid "The Kept Back list"
6877 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6878
6879 #. type: <example></example>
6880 #: guide.sgml:419
6881 #, fuzzy, no-wrap
6882 msgid ""
6883 "The following packages have been kept back\n"
6884 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6885 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6886 msgstr ""
6887 "The following packages have been kept back\n"
6888 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6889 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6890
6891 #. type: <p></p>
6892 #: guide.sgml:428
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6896 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6897 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6898 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6899 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6900 "to resolve their problems."
6901 msgstr ""
6902 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6903 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6904 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6905 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6906 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6907 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6908 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6909 "prgn> per risolvere i problemi."
6910
6911 #. type: <heading></heading>
6912 #: guide.sgml:431
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Held Packages warning"
6915 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6916
6917 #. type: <example></example>
6918 #: guide.sgml:435
6919 #, fuzzy, no-wrap
6920 msgid ""
6921 "The following held packages will be changed:\n"
6922 " cvs"
6923 msgstr ""
6924 "The following held packages will be changed:\n"
6925 " cvs"
6926
6927 #. type: <p></p>
6928 #: guide.sgml:441
6929 #, fuzzy
6930 msgid ""
6931 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6932 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6933 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6934 msgstr ""
6935 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6936 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6937 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6938 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6939
6940 #. type: <heading></heading>
6941 #: guide.sgml:444
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Final summary"
6944 msgstr "Resoconto finale"
6945
6946 #. type: <p></p>
6947 #: guide.sgml:447
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6951 msgstr ""
6952 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6953
6954 #. type: <example></example>
6955 #: guide.sgml:452
6956 #, fuzzy, no-wrap
6957 msgid ""
6958 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6959 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6960 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6961 msgstr ""
6962 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6963 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6964 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6965
6966 #. type: <p></p>
6967 #: guide.sgml:470
6968 #, fuzzy
6969 msgid ""
6970 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6971 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6972 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6973 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6974 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6975 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6976 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6977 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6978 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6979 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6980 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6981 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6982 "the amount of space that will be freed."
6983 msgstr ""
6984 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6985 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6986 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6987 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6988 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6989 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6990 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6991 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6992 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6993 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6994 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6995 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6996 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6997
6998 #. type: <p></p>
6999 #: guide.sgml:473
7000 #, fuzzy
7001 msgid ""
7002 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7003 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7004 msgstr ""
7005 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
7006 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
7007
7008 #. type: <heading></heading>
7009 #: guide.sgml:477
7010 #, fuzzy
7011 msgid "The Status Display"
7012 msgstr "La visualizzazione dello stato"
7013
7014 #. type: <p></p>
7015 #: guide.sgml:481
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7019 "status messages."
7020 msgstr ""
7021 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
7022 "serie di messaggi di stato."
7023
7024 #. type: <example></example>
7025 #: guide.sgml:490
7026 #, fuzzy, no-wrap
7027 msgid ""
7028 "# apt-get update\n"
7029 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7030 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7031 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7032 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7033 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7034 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7035 msgstr ""
7036 "# apt-get update\n"
7037 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7038 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7039 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7040 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7041 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7042 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7043
7044 #. type: <p></p>
7045 #: guide.sgml:500
7046 #, fuzzy
7047 msgid ""
7048 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7049 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7050 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7051 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7052 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7053 "inaccuracies."
7054 msgstr ""
7055 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
7056 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
7057 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
7058 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
7059 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
7060
7061 #. type: <p></p>
7062 #: guide.sgml:509
7063 #, fuzzy
7064 msgid ""
7065 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7066 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7067 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7068 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7069 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7070 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7071 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7072 msgstr ""
7073 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
7074 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
7075 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
7076 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
7077 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
7078 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
7079 "nome del pacchetto."
7080
7081 #. type: <p></p>
7082 #: guide.sgml:524
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7086 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7087 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7088 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7089 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7090 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7091 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7092 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7093 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7094 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7095 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7096 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7097 "rate."
7098 msgstr ""
7099 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
7100 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
7101 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
7102 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
7103 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
7104 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
7105 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
7106 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
7107 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
7108 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
7109 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
7110 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
7111 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
7112 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
7113 "mostrata."
7114
7115 #. type: <p></p>
7116 #: guide.sgml:530
7117 #, fuzzy
7118 msgid ""
7119 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7120 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7121 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7122 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7123 "display."
7124 msgstr ""
7125 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
7126 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
7127 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
7128 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
7129 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
7130 "l'opzione <tt>-q</tt>."
7131
7132 #. type: <heading></heading>
7133 #: guide.sgml:535
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Dpkg"
7136 msgstr "Dpkg"
7137
7138 #. type: <p></p>
7139 #: guide.sgml:542
7140 #, fuzzy
7141 msgid ""
7142 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7143 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7144 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7145 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7146 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7147 "questions are too varied to discuss completely here."
7148 msgstr ""
7149 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
7150 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
7151 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
7152 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
7153 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
7154 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
7155 "occasione."
7156
7157 #. type: <title></title>
7158 #: offline.sgml:4
7159 msgid "Using APT Offline"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. type: <version></version>
7163 #: offline.sgml:7
7164 #, fuzzy
7165 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7166 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7167
7168 #. type: <abstract></abstract>
7169 #: offline.sgml:12
7170 msgid ""
7171 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7172 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7176 #: offline.sgml:16
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7179 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7180
7181 #. type: <heading></heading>
7182 #: offline.sgml:32
7183 msgid "Introduction"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. type: <heading></heading>
7187 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7188 msgid "Overview"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. type: <p></p>
7192 #: offline.sgml:40
7193 msgid ""
7194 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7195 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7196 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7197 "fast connection but they are physically distant."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. type: <p></p>
7201 #: offline.sgml:51
7202 msgid ""
7203 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7204 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7205 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7206 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7207 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7208 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7209 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7210 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7211 "bad or no connection."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. type: <p></p>
7215 #: offline.sgml:57
7216 msgid ""
7217 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7218 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7219 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7220 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. type: <heading></heading>
7224 #: offline.sgml:63
7225 msgid "Using APT on both machines"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. type: <p><example>
7229 #: offline.sgml:71
7230 msgid ""
7231 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7232 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7233 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7234 "to download. The disk directory structure should look like:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. type: <example></example>
7238 #: offline.sgml:80
7239 #, no-wrap
7240 msgid ""
7241 " /disc/\n"
7242 " archives/\n"
7243 " partial/\n"
7244 " lists/\n"
7245 " partial/\n"
7246 " status\n"
7247 " sources.list\n"
7248 " apt.conf"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. type: <heading></heading>
7252 #: offline.sgml:88
7253 msgid "The configuration file"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: <p></p>
7257 #: offline.sgml:96
7258 msgid ""
7259 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7260 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7261 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7262 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7263 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7264 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. type: <p><example>
7268 #: offline.sgml:100
7269 msgid ""
7270 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7271 "disc:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. type: <example></example>
7275 #: offline.sgml:124
7276 #, no-wrap
7277 msgid ""
7278 " APT\n"
7279 " {\n"
7280 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7281 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7282 " Architecture \"i386\";\n"
7283 " \n"
7284 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7285 " };\n"
7286 " \n"
7287 " Dir\n"
7288 " {\n"
7289 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7290 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7291 " State \"/disc/\";\n"
7292 " State::status \"status\";\n"
7293 "\n"
7294 " // Binary caches will be stored locally\n"
7295 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7296 " Cache \"/tmp/\";\n"
7297 " \n"
7298 " // Location of the source list.\n"
7299 " Etc \"/disc/\";\n"
7300 " };"
7301 msgstr ""
7302
7303 #. type: </example></p>
7304 #: offline.sgml:129
7305 msgid ""
7306 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7307 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. type: <p><example>
7311 #: offline.sgml:136
7312 msgid ""
7313 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7314 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7315 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7316 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7317 "list. On the remote machine execute the following:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. type: <example></example>
7321 #: offline.sgml:142
7322 #, no-wrap
7323 msgid ""
7324 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7325 " # apt-get update\n"
7326 " [ APT fetches the package files ]\n"
7327 " # apt-get dist-upgrade\n"
7328 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. type: </example></p>
7332 #: offline.sgml:149
7333 msgid ""
7334 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7335 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7336 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7337 "your selections back to the local computer."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: <p><example>
7341 #: offline.sgml:153
7342 msgid ""
7343 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7344 "the target machine. Take the disc back and run:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. type: <example></example>
7348 #: offline.sgml:159
7349 #, no-wrap
7350 msgid ""
7351 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7352 " # apt-get check\n"
7353 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7354 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7355 " [ Or any other APT command ]"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. type: <p></p>
7359 #: offline.sgml:165
7360 msgid ""
7361 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7362 "local one. This is very important!"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. type: <p></p>
7366 #: offline.sgml:172
7367 msgid ""
7368 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7369 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7370 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7371 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7372 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. type: <heading></heading>
7376 #: offline.sgml:178
7377 msgid "Using APT and wget"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. type: <p></p>
7381 #: offline.sgml:185
7382 msgid ""
7383 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7384 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7385 "already has a list of available packages."
7386 msgstr ""
7387
7388 #. type: <p></p>
7389 #: offline.sgml:190
7390 msgid ""
7391 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7392 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7393 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7394 "packages."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. type: <heading></heading>
7398 #: offline.sgml:196
7399 msgid "Operation"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. type: <p><example>
7403 #: offline.sgml:200
7404 msgid ""
7405 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7406 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. type: <example></example>
7410 #: offline.sgml:205
7411 #, no-wrap
7412 msgid ""
7413 " # apt-get dist-upgrade \n"
7414 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7415 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7416 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. type: </example></p>
7420 #: offline.sgml:210
7421 msgid ""
7422 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7423 "upgrade."
7424 msgstr ""
7425
7426 #. type: <p></p>
7427 #: offline.sgml:216
7428 msgid ""
7429 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7430 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7431 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7432 "output on the disc."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. type: <p><example>
7436 #: offline.sgml:219
7437 msgid "The remote machine would do something like"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. type: <example></example>
7441 #: offline.sgml:223
7442 #, no-wrap
7443 msgid ""
7444 " # cd /disc\n"
7445 " # sh -x ./wget-script\n"
7446 " [ wait.. ]"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. type: </example><example>
7450 #: offline.sgml:228
7451 msgid ""
7452 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7453 "installation can proceed using,"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. type: <example></example>
7457 #: offline.sgml:230
7458 #, no-wrap
7459 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. type: </example></p>
7463 #: offline.sgml:234
7464 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7465 msgstr ""