enable APT in unpack/configure ordering to handle loops as well
[ntk/apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:154
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:341
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:353
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:367
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:372
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:380
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
138 msgid "(not found)"
139 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
142 msgid " Installed: "
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr "མི་ངོ:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
150 msgid "(none)"
151 msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
164 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
207 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
208 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
211 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
212 "ལུ་ཨིན།\n"
213 "cache files, and query information from them\n"
214 "\n"
215 "བརྡ་བཀོད:\n"
216 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
217 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
218 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
225 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 "\n"
233 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
234 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
235 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
236 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
238 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
239 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
240 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
241 "cache=/tmp\n"
242 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
245 #, fuzzy
246 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
259 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
261
262 #: cmdline/apt-config.cc:44
263 msgid "Arguments not in pairs"
264 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:79
267 msgid ""
268 "Usage: apt-config [options] command\n"
269 "\n"
270 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271 "\n"
272 "Commands:\n"
273 " shell - Shell mode\n"
274 " dump - Show the configuration\n"
275 "\n"
276 "Options:\n"
277 " -h This help text.\n"
278 " -c=? Read this configuration file\n"
279 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280 msgstr ""
281 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
282 "\n"
283 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
284 "\n"
285 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
286 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
287 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
288 "\n"
289 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
290 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
291 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
292 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
293
294 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
295 #, c-format
296 msgid "%s not a valid DEB package."
297 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
298
299 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
300 msgid ""
301 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
302 "\n"
303 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
304 "from debian packages\n"
305 "\n"
306 "Options:\n"
307 " -h This help text\n"
308 " -t Set the temp dir\n"
309 " -c=? Read this configuration file\n"
310 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
311 msgstr ""
312 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
313 "\n"
314 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
315 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
316 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
317 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
318 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
319 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
320 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
321 "བཟུམ།\n"
322
323 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
324 #, c-format
325 msgid "Unable to write to %s"
326 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
327
328 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
329 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
331
332 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
333 msgid "Package extension list is too long"
334 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
335
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
339 #, c-format
340 msgid "Error processing directory %s"
341 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
342
343 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
344 msgid "Source extension list is too long"
345 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
346
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
348 msgid "Error writing header to contents file"
349 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
350
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
352 #, c-format
353 msgid "Error processing contents %s"
354 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
355
356 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
357 msgid ""
358 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361 " contents path\n"
362 " release path\n"
363 " generate config [groups]\n"
364 " clean config\n"
365 "\n"
366 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369 "\n"
370 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374 "\n"
375 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377 "\n"
378 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382 "Debian archive:\n"
383 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385 "\n"
386 "Options:\n"
387 " -h This help text\n"
388 " --md5 Control MD5 generation\n"
389 " -s=? Source override file\n"
390 " -q Quiet\n"
391 " -d=? Select the optional caching database\n"
392 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393 " --contents Control contents file generation\n"
394 " -c=? Read this configuration file\n"
395 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
396 msgstr ""
397 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
398 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400 " contents path\n"
401 " release path\n"
402 " generate config [groups]\n"
403 " clean config\n"
404 "\n"
405 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
406 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
407 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
408 "ཨིན།\n"
409 "\n"
410 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
411 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
412 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
413 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
414 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
415 "\n"
416 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
417 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
418 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
419 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
420 "\n"
421 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
422 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
423 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
424 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
425 "ལེན་བཟུམ:\n"
426 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428 "\n"
429 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
430 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
431 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
432 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
433 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
434 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
435 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
436 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
437 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
438 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
439
440 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
441 msgid "No selections matched"
442 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
443
444 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
445 #, c-format
446 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
448
449 #: ftparchive/cachedb.cc:43
450 #, c-format
451 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
453
454 #: ftparchive/cachedb.cc:61
455 #, c-format
456 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
458
459 #: ftparchive/cachedb.cc:72
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
463 "remove and re-create the database."
464 msgstr ""
465 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
466 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
467
468 #: ftparchive/cachedb.cc:77
469 #, c-format
470 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
472
473 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
475 #, c-format
476 msgid "Failed to stat %s"
477 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
478
479 #: ftparchive/cachedb.cc:242
480 msgid "Archive has no control record"
481 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
482
483 #: ftparchive/cachedb.cc:448
484 msgid "Unable to get a cursor"
485 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
486
487 #: ftparchive/writer.cc:78
488 #, c-format
489 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:83
493 #, c-format
494 msgid "W: Unable to stat %s\n"
495 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:139
498 msgid "E: "
499 msgstr "ཨི:"
500
501 #: ftparchive/writer.cc:141
502 msgid "W: "
503 msgstr "ཌབ་ལུ:"
504
505 #: ftparchive/writer.cc:148
506 msgid "E: Errors apply to file "
507 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
508
509 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
510 #, c-format
511 msgid "Failed to resolve %s"
512 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
513
514 #: ftparchive/writer.cc:179
515 msgid "Tree walking failed"
516 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
517
518 #: ftparchive/writer.cc:206
519 #, c-format
520 msgid "Failed to open %s"
521 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
522
523 #: ftparchive/writer.cc:265
524 #, c-format
525 msgid " DeLink %s [%s]\n"
526 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
527
528 #: ftparchive/writer.cc:273
529 #, c-format
530 msgid "Failed to readlink %s"
531 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
532
533 #: ftparchive/writer.cc:277
534 #, c-format
535 msgid "Failed to unlink %s"
536 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
537
538 #: ftparchive/writer.cc:284
539 #, c-format
540 msgid "*** Failed to link %s to %s"
541 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
542
543 #: ftparchive/writer.cc:294
544 #, c-format
545 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
547
548 #: ftparchive/writer.cc:398
549 msgid "Archive had no package field"
550 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
551
552 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
553 #, c-format
554 msgid " %s has no override entry\n"
555 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
556
557 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
558 #, c-format
559 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
561
562 #: ftparchive/writer.cc:713
563 #, c-format
564 msgid " %s has no source override entry\n"
565 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
566
567 #: ftparchive/writer.cc:717
568 #, c-format
569 msgid " %s has no binary override entry either\n"
570 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
571
572 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
573 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
575
576 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
577 #, c-format
578 msgid "Unable to open %s"
579 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
580
581 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
582 #, c-format
583 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
585
586 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
587 #, c-format
588 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
590
591 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
592 #, c-format
593 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
595
596 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
597 #, c-format
598 msgid "Failed to read the override file %s"
599 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
600
601 #: ftparchive/multicompress.cc:67
602 #, c-format
603 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
605
606 #: ftparchive/multicompress.cc:97
607 #, c-format
608 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
610
611 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
612 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
614
615 #: ftparchive/multicompress.cc:191
616 msgid "Failed to create FILE*"
617 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
618
619 #: ftparchive/multicompress.cc:194
620 msgid "Failed to fork"
621 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
622
623 #: ftparchive/multicompress.cc:208
624 msgid "Compress child"
625 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
626
627 #: ftparchive/multicompress.cc:231
628 #, c-format
629 msgid "Internal error, failed to create %s"
630 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
631
632 #: ftparchive/multicompress.cc:282
633 msgid "Failed to create subprocess IPC"
634 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
635
636 #: ftparchive/multicompress.cc:319
637 msgid "Failed to exec compressor "
638 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
639
640 #: ftparchive/multicompress.cc:358
641 msgid "decompressor"
642 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
643
644 #: ftparchive/multicompress.cc:401
645 msgid "IO to subprocess/file failed"
646 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
647
648 #: ftparchive/multicompress.cc:453
649 msgid "Failed to read while computing MD5"
650 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
651
652 #: ftparchive/multicompress.cc:470
653 #, c-format
654 msgid "Problem unlinking %s"
655 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
656
657 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
658 #, c-format
659 msgid "Failed to rename %s to %s"
660 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:135
663 msgid "Y"
664 msgstr "ཝའི།"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
667 #, c-format
668 msgid "Regex compilation error - %s"
669 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:252
672 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:342
676 #, c-format
677 msgid "but %s is installed"
678 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:344
681 #, c-format
682 msgid "but %s is to be installed"
683 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:351
686 msgid "but it is not installable"
687 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:353
690 msgid "but it is a virtual package"
691 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:356
694 msgid "but it is not installed"
695 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:356
698 msgid "but it is not going to be installed"
699 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:361
702 msgid " or"
703 msgstr "ཡང་ན།"
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:390
706 msgid "The following NEW packages will be installed:"
707 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:416
710 msgid "The following packages will be REMOVED:"
711 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:438
714 msgid "The following packages have been kept back:"
715 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:459
718 msgid "The following packages will be upgraded:"
719 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:480
722 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:500
726 msgid "The following held packages will be changed:"
727 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:555
730 #, c-format
731 msgid "%s (due to %s) "
732 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:563
735 msgid ""
736 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738 msgstr ""
739 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
740 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:594
743 #, c-format
744 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:598
748 #, c-format
749 msgid "%lu reinstalled, "
750 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:600
753 #, c-format
754 msgid "%lu downgraded, "
755 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:602
758 #, c-format
759 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:606
763 #, c-format
764 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:628
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
770 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:634
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
775 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
776
777 #: cmdline/apt-get.cc:651
778 #, c-format
779 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:662
783 msgid " [Installed]"
784 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:671
787 #, fuzzy
788 msgid " [Not candidate version]"
789 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:673
792 msgid "You should explicitly select one to install."
793 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:676
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800 "is only available from another source\n"
801 msgstr ""
802 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
803 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
804 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:694
807 msgid "However the following packages replace it:"
808 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:706
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:717
816 #, c-format
817 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818 msgstr ""
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:748
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:778
826 #, c-format
827 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828 msgstr ""
829 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
830 "འབད་བས།\n"
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:782
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
835 msgstr ""
836 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
837 "འབད་བས།\n"
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:794
840 #, c-format
841 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
843
844 #: cmdline/apt-get.cc:799
845 #, c-format
846 msgid "%s is already the newest version.\n"
847 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s set to manually installed.\n"
852 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:844
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:849
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:893
865 #, c-format
866 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:971
870 msgid "Correcting dependencies..."
871 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:974
874 msgid " failed."
875 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:977
878 msgid "Unable to correct dependencies"
879 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:980
882 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
883 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:982
886 msgid " Done"
887 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:986
890 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
891 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:989
894 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1014
898 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1018
902 msgid "Authentication warning overridden.\n"
903 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1025
906 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1027
910 msgid "Some packages could not be authenticated"
911 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
914 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:1077
918 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919 msgstr ""
920 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
921 "ཡོད!"
922
923 #: cmdline/apt-get.cc:1086
924 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
925 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1097
928 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
929 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:1135
932 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
933 msgstr ""
934 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
935 "བས།"
936
937 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939 #: cmdline/apt-get.cc:1142
940 #, c-format
941 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
942 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
943
944 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946 #: cmdline/apt-get.cc:1147
947 #, c-format
948 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
949 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
950
951 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953 #: cmdline/apt-get.cc:1154
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
956 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
957
958 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
959 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
960 #: cmdline/apt-get.cc:1159
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
963 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
966 #: cmdline/apt-get.cc:2502
967 #, c-format
968 msgid "Couldn't determine free space in %s"
969 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:1187
972 #, c-format
973 msgid "You don't have enough free space in %s."
974 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
977 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
978 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1205
981 msgid "Yes, do as I say!"
982 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:1207
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "You are about to do something potentially harmful.\n"
988 "To continue type in the phrase '%s'\n"
989 " ?] "
990 msgstr ""
991 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
992 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
993 " ?] "
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
996 msgid "Abort."
997 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1228
1000 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1001 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
1004 #, c-format
1005 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1006 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1318
1009 msgid "Some files failed to download"
1010 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
1013 msgid "Download complete and in download only mode"
1014 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1325
1017 msgid ""
1018 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1019 "missing?"
1020 msgstr ""
1021 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1022 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1329
1025 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1026 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1334
1029 msgid "Unable to correct missing packages."
1030 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1335
1033 msgid "Aborting install."
1034 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1363
1037 msgid ""
1038 "The following package disappeared from your system as\n"
1039 "all files have been overwritten by other packages:"
1040 msgid_plural ""
1041 "The following packages disappeared from your system as\n"
1042 "all files have been overwritten by other packages:"
1043 msgstr[0] ""
1044 msgstr[1] ""
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1367
1047 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1505
1051 #, c-format
1052 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1537
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1058 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1059
1060 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1575
1062 #, c-format
1063 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1067 msgid "The update command takes no arguments"
1068 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1071 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: cmdline/apt-get.cc:1748
1075 msgid ""
1076 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1077 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1078 msgstr ""
1079
1080 #.
1081 #. if (Packages == 1)
1082 #. {
1083 #. c1out << endl;
1084 #. c1out <<
1085 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087 #. "that package should be filed.") << endl;
1088 #. }
1089 #.
1090 #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1091 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1093
1094 #: cmdline/apt-get.cc:1755
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1762
1100 #, fuzzy
1101 msgid ""
1102 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1103 msgid_plural ""
1104 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1105 "required:"
1106 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1107 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:1766
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1112 msgid_plural ""
1113 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1114 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1115 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:1768
1118 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1122 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1123 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1126 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1127 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:1890
1130 msgid ""
1131 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1132 "solution)."
1133 msgstr ""
1134 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1135 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:1906
1138 msgid ""
1139 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142 "or been moved out of Incoming."
1143 msgstr ""
1144 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1145 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1146 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1149 msgid "Broken packages"
1150 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1153 msgid "The following extra packages will be installed:"
1154 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1157 msgid "Suggested packages:"
1158 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2041
1161 msgid "Recommended packages:"
1162 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2083
1165 #, c-format
1166 msgid "Couldn't find package %s"
1167 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1172 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1175 msgid ""
1176 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1177 "instead."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1181 msgid "Calculating upgrade... "
1182 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1185 msgid "Failed"
1186 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2122
1189 msgid "Done"
1190 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1193 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1197 msgid "Unable to lock the download directory"
1198 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1201 #, c-format
1202 msgid "Downloading %s %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2361
1206 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1207 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1210 #, c-format
1211 msgid "Unable to find a source package for %s"
1212 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2418
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1218 "%s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Please use:\n"
1225 "bzr get %s\n"
1226 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1230 #, c-format
1231 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1232 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2513
1235 #, c-format
1236 msgid "You don't have enough free space in %s"
1237 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1238
1239 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2522
1242 #, c-format
1243 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1244 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1245
1246 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2527
1249 #, c-format
1250 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1251 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1254 #, c-format
1255 msgid "Fetch source %s\n"
1256 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc:2571
1259 msgid "Failed to fetch some archives."
1260 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2602
1263 #, c-format
1264 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1265 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1266
1267 #: cmdline/apt-get.cc:2614
1268 #, c-format
1269 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1270 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2615
1273 #, c-format
1274 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1275 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1276
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1278 #, c-format
1279 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1280 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc:2657
1283 msgid "Child process failed"
1284 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1285
1286 #: cmdline/apt-get.cc:2676
1287 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1288 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2701
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1294 "Architectures for setup"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-get.cc:2718
1298 #, c-format
1299 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1300 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1301
1302 #: cmdline/apt-get.cc:2738
1303 #, c-format
1304 msgid "%s has no build depends.\n"
1305 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1306
1307 #: cmdline/apt-get.cc:2868
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid ""
1310 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1311 "packages"
1312 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1313
1314 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1318 "found"
1319 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1320
1321 #: cmdline/apt-get.cc:2912
1322 #, c-format
1323 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1324 msgstr ""
1325 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1326 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1327
1328 #: cmdline/apt-get.cc:2951
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1332 "package %s can't satisfy version requirements"
1333 msgstr ""
1334 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1335 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1336
1337 #: cmdline/apt-get.cc:2957
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid ""
1340 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1341 "version"
1342 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1343
1344 #: cmdline/apt-get.cc:2980
1345 #, c-format
1346 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1347 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1348
1349 #: cmdline/apt-get.cc:2996
1350 #, c-format
1351 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1352 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1353
1354 #: cmdline/apt-get.cc:3001
1355 msgid "Failed to process build dependencies"
1356 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1357
1358 #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Changelog for %s (%s)"
1361 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1362
1363 #: cmdline/apt-get.cc:3225
1364 msgid "Supported modules:"
1365 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1366
1367 #: cmdline/apt-get.cc:3266
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "Usage: apt-get [options] command\n"
1371 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1372 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1373 "\n"
1374 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1375 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1376 "and install.\n"
1377 "\n"
1378 "Commands:\n"
1379 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1380 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1381 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1382 " remove - Remove packages\n"
1383 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1384 " purge - Remove packages and config files\n"
1385 " source - Download source archives\n"
1386 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1387 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1388 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1389 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1390 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1391 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1392 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1393 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1394 "\n"
1395 "Options:\n"
1396 " -h This help text.\n"
1397 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1398 " -qq No output except for errors\n"
1399 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1400 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1401 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1402 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1403 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1404 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1405 " -b Build the source package after fetching it\n"
1406 " -V Show verbose version numbers\n"
1407 " -c=? Read this configuration file\n"
1408 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1409 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1410 "pages for more information and options.\n"
1411 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1412 msgstr ""
1413 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1414 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1415 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1416 "\n"
1417 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1418 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1419 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1420 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1421 "\n"
1422 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1423 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1424 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1425 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1426 "ཨིན།\n"
1427 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1428 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1429 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1430 "ཨིན།\n"
1431 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1432 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1433 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1434 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1435 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1436 "\n"
1437 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1438 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1439 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1440 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1441 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1442 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1443 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1444 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1445 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1446 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1447 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1448 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1449 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1450 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1451 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1452 "ལག་ཐོག་\n"
1453 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1454 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1455
1456 #: cmdline/apt-get.cc:3429
1457 msgid ""
1458 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1459 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1460 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1461 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1465 msgid "Hit "
1466 msgstr "ཨེབ།"
1467
1468 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1469 msgid "Get:"
1470 msgstr "ལེན:"
1471
1472 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1473 msgid "Ign "
1474 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1475
1476 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1477 msgid "Err "
1478 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1479
1480 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1481 #, c-format
1482 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1483 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1484
1485 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1486 #, c-format
1487 msgid " [Working]"
1488 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1489
1490 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1494 " '%s'\n"
1495 "in the drive '%s' and press enter\n"
1496 msgstr ""
1497 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1498 " '%s'\n"
1499 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1500
1501 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1504 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1505
1506 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1509 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1510
1511 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1514 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1515
1516 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "%s was already set on hold.\n"
1519 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1520
1521 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%s was already not hold.\n"
1524 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1525
1526 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "%s set on hold.\n"
1529 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1530
1531 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1534 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1535
1536 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1537 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1541 msgid ""
1542 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1543 "\n"
1544 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1545 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1546 "\n"
1547 "Commands:\n"
1548 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1549 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1550 "\n"
1551 "Options:\n"
1552 " -h This help text.\n"
1553 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1554 " -qq No output except for errors\n"
1555 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1556 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1557 " -c=? Read this configuration file\n"
1558 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1559 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1563 msgid "Unknown package record!"
1564 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1565
1566 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1567 msgid ""
1568 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1569 "\n"
1570 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1571 "to indicate what kind of file it is.\n"
1572 "\n"
1573 "Options:\n"
1574 " -h This help text\n"
1575 " -s Use source file sorting\n"
1576 " -c=? Read this configuration file\n"
1577 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1578 msgstr ""
1579 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1580 "\n"
1581 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1582 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1583 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1584 "\n"
1585 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1586 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1587 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1588 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1589 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1590 "tmp\n"
1591
1592 #: dselect/install:32
1593 msgid "Bad default setting!"
1594 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1595
1596 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1597 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1598 msgid "Press enter to continue."
1599 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1600
1601 #: dselect/install:91
1602 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dselect/install:101
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1608 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1609
1610 #: dselect/install:102
1611 #, fuzzy
1612 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1613 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1614
1615 #: dselect/install:103
1616 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1617 msgstr ""
1618 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1619 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1620
1621 #: dselect/install:104
1622 msgid ""
1623 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1624 msgstr ""
1625 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1626 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1627
1628 #: dselect/update:30
1629 msgid "Merging available information"
1630 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1631
1632 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1633 msgid "Failed to create pipes"
1634 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1635
1636 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1637 msgid "Failed to exec gzip "
1638 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1639
1640 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1641 msgid "Corrupted archive"
1642 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1643
1644 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1645 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1646 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1647
1648 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1649 #, c-format
1650 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1651 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1652
1653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1654 msgid "Invalid archive signature"
1655 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1656
1657 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1658 msgid "Error reading archive member header"
1659 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1660
1661 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Invalid archive member header %s"
1664 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1665
1666 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1667 msgid "Invalid archive member header"
1668 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1669
1670 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1671 msgid "Archive is too short"
1672 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1673
1674 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1675 msgid "Failed to read the archive headers"
1676 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1677
1678 #: apt-inst/filelist.cc:380
1679 msgid "DropNode called on still linked node"
1680 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1681
1682 #: apt-inst/filelist.cc:412
1683 msgid "Failed to locate the hash element!"
1684 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1685
1686 #: apt-inst/filelist.cc:459
1687 msgid "Failed to allocate diversion"
1688 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1689
1690 #: apt-inst/filelist.cc:464
1691 msgid "Internal error in AddDiversion"
1692 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1693
1694 #: apt-inst/filelist.cc:477
1695 #, c-format
1696 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1697 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1698
1699 #: apt-inst/filelist.cc:506
1700 #, c-format
1701 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1702 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1703
1704 #: apt-inst/filelist.cc:549
1705 #, c-format
1706 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1707 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1708
1709 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1710 #, c-format
1711 msgid "Failed to write file %s"
1712 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1713
1714 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1715 #, c-format
1716 msgid "Failed to close file %s"
1717 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1718
1719 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1720 #, c-format
1721 msgid "The path %s is too long"
1722 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1723
1724 #: apt-inst/extract.cc:124
1725 #, c-format
1726 msgid "Unpacking %s more than once"
1727 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1728
1729 #: apt-inst/extract.cc:134
1730 #, c-format
1731 msgid "The directory %s is diverted"
1732 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1733
1734 #: apt-inst/extract.cc:144
1735 #, c-format
1736 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1737 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1738
1739 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1740 msgid "The diversion path is too long"
1741 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1742
1743 #: apt-inst/extract.cc:240
1744 #, c-format
1745 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1746 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1747
1748 #: apt-inst/extract.cc:280
1749 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1750 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1751
1752 #: apt-inst/extract.cc:284
1753 msgid "The path is too long"
1754 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1755
1756 #: apt-inst/extract.cc:412
1757 #, c-format
1758 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1759 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1760
1761 #: apt-inst/extract.cc:429
1762 #, c-format
1763 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1764 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1765
1766 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1767 #. Only warn if there is no sources.list file.
1768 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1771 #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1772 #: methods/mirror.cc:91
1773 #, c-format
1774 msgid "Unable to read %s"
1775 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1776
1777 #: apt-inst/extract.cc:489
1778 #, c-format
1779 msgid "Unable to stat %s"
1780 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1781
1782 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1783 #, c-format
1784 msgid "Failed to remove %s"
1785 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1786
1787 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to create %s"
1790 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1791
1792 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed to stat %sinfo"
1795 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1796
1797 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1798 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1799 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1800
1801 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1804 msgid "Reading package lists"
1805 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1806
1807 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1810 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1811
1812 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1813 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1814 msgid "Internal error getting a package name"
1815 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1816
1817 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1818 msgid "Reading file listing"
1819 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1820
1821 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1825 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1826 "package!"
1827 msgstr ""
1828 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1829 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1830
1831 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1834 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1835
1836 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1837 msgid "Internal error getting a node"
1838 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1839
1840 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1841 #, c-format
1842 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1843 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1844
1845 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1846 msgid "The diversion file is corrupted"
1847 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1848
1849 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1850 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1851 #, c-format
1852 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1853 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1854
1855 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1856 msgid "Internal error adding a diversion"
1857 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1858
1859 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1860 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1861 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1862
1863 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1864 #, c-format
1865 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1866 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1867
1868 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1869 #, c-format
1870 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1871 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1872
1873 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1874 #, c-format
1875 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1876 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1877
1878 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1879 #, c-format
1880 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1881 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1882
1883 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1884 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1887 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1888
1889 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1890 #, c-format
1891 msgid "Couldn't change to %s"
1892 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1893
1894 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1895 #, c-format
1896 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1897 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
1898
1899 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1900 msgid "Failed to locate a valid control file"
1901 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1902
1903 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1904 msgid "Unparsable control file"
1905 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1906
1907 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1908 msgid "Empty files can't be valid archives"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/bzip2.cc:64
1912 #, c-format
1913 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1914 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1915
1916 #: methods/bzip2.cc:108
1917 #, c-format
1918 msgid "Read error from %s process"
1919 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1920
1921 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1922 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1923 #: methods/rred.cc:533
1924 msgid "Failed to stat"
1925 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1926
1927 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1928 #: methods/rred.cc:530
1929 msgid "Failed to set modification time"
1930 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1931
1932 #: methods/cdrom.cc:199
1933 #, c-format
1934 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1935 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1936
1937 #: methods/cdrom.cc:208
1938 msgid ""
1939 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1940 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1941 msgstr ""
1942 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1943 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1944
1945 #: methods/cdrom.cc:218
1946 msgid "Wrong CD-ROM"
1947 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1948
1949 #: methods/cdrom.cc:245
1950 #, c-format
1951 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1952 msgstr ""
1953 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1954
1955 #: methods/cdrom.cc:250
1956 msgid "Disk not found."
1957 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1958
1959 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1960 msgid "File not found"
1961 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1962
1963 #: methods/file.cc:44
1964 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1965 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1966
1967 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1968 #: methods/ftp.cc:168
1969 msgid "Logging in"
1970 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1971
1972 #: methods/ftp.cc:174
1973 msgid "Unable to determine the peer name"
1974 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1975
1976 #: methods/ftp.cc:179
1977 msgid "Unable to determine the local name"
1978 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1979
1980 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1981 #, c-format
1982 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1983 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1984
1985 #: methods/ftp.cc:216
1986 #, c-format
1987 msgid "USER failed, server said: %s"
1988 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1989
1990 #: methods/ftp.cc:223
1991 #, c-format
1992 msgid "PASS failed, server said: %s"
1993 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1994
1995 #: methods/ftp.cc:243
1996 msgid ""
1997 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1998 "is empty."
1999 msgstr ""
2000 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
2001 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
2002
2003 #: methods/ftp.cc:271
2004 #, c-format
2005 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2006 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
2007
2008 #: methods/ftp.cc:297
2009 #, c-format
2010 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2011 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
2012
2013 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2014 msgid "Connection timeout"
2015 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
2016
2017 #: methods/ftp.cc:341
2018 msgid "Server closed the connection"
2019 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2020
2021 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2022 msgid "Read error"
2023 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
2024
2025 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2026 msgid "A response overflowed the buffer."
2027 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2028
2029 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2030 msgid "Protocol corruption"
2031 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
2032
2033 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2034 msgid "Write error"
2035 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2036
2037 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2038 msgid "Could not create a socket"
2039 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
2040
2041 #: methods/ftp.cc:703
2042 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2043 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2044
2045 #: methods/ftp.cc:709
2046 msgid "Could not connect passive socket."
2047 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2048
2049 #: methods/ftp.cc:727
2050 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2051 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
2052
2053 #: methods/ftp.cc:741
2054 msgid "Could not bind a socket"
2055 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
2056
2057 #: methods/ftp.cc:745
2058 msgid "Could not listen on the socket"
2059 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
2060
2061 #: methods/ftp.cc:752
2062 msgid "Could not determine the socket's name"
2063 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2064
2065 #: methods/ftp.cc:784
2066 msgid "Unable to send PORT command"
2067 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
2068
2069 #: methods/ftp.cc:794
2070 #, c-format
2071 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2072 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
2073
2074 #: methods/ftp.cc:803
2075 #, c-format
2076 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2077 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
2078
2079 #: methods/ftp.cc:823
2080 msgid "Data socket connect timed out"
2081 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
2082
2083 #: methods/ftp.cc:830
2084 msgid "Unable to accept connection"
2085 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2086
2087 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2088 msgid "Problem hashing file"
2089 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2090
2091 #: methods/ftp.cc:882
2092 #, c-format
2093 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2094 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2095
2096 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2097 msgid "Data socket timed out"
2098 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2099
2100 #: methods/ftp.cc:927
2101 #, c-format
2102 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2103 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2104
2105 #. Get the files information
2106 #: methods/ftp.cc:1004
2107 msgid "Query"
2108 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
2109
2110 #: methods/ftp.cc:1116
2111 msgid "Unable to invoke "
2112 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2113
2114 #: methods/connect.cc:71
2115 #, c-format
2116 msgid "Connecting to %s (%s)"
2117 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2118
2119 #: methods/connect.cc:82
2120 #, c-format
2121 msgid "[IP: %s %s]"
2122 msgstr "[IP: %s %s]"
2123
2124 #: methods/connect.cc:89
2125 #, c-format
2126 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2127 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2128
2129 #: methods/connect.cc:95
2130 #, c-format
2131 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2132 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2133
2134 #: methods/connect.cc:103
2135 #, c-format
2136 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2137 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2138
2139 #: methods/connect.cc:121
2140 #, c-format
2141 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2142 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2143
2144 #. We say this mainly because the pause here is for the
2145 #. ssh connection that is still going
2146 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2147 #, c-format
2148 msgid "Connecting to %s"
2149 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2150
2151 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2152 #, c-format
2153 msgid "Could not resolve '%s'"
2154 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2155
2156 #: methods/connect.cc:193
2157 #, c-format
2158 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2159 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2160
2161 #: methods/connect.cc:196
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2164 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2165
2166 #: methods/connect.cc:243
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2169 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2170
2171 #: methods/gpgv.cc:166
2172 msgid ""
2173 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2174 msgstr ""
2175 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2176 "མ་ཚུགས?!"
2177
2178 #: methods/gpgv.cc:171
2179 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2180 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2181
2182 #: methods/gpgv.cc:175
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2185 msgstr ""
2186 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2187
2188 #: methods/gpgv.cc:180
2189 msgid "Unknown error executing gpgv"
2190 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2191
2192 #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2193 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2194 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2195
2196 #: methods/gpgv.cc:228
2197 msgid ""
2198 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2199 "available:\n"
2200 msgstr ""
2201 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2202
2203 #: methods/http.cc:385
2204 msgid "Waiting for headers"
2205 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2206
2207 #: methods/http.cc:531
2208 #, c-format
2209 msgid "Got a single header line over %u chars"
2210 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2211
2212 #: methods/http.cc:539
2213 msgid "Bad header line"
2214 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2215
2216 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2217 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2218 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2219
2220 #: methods/http.cc:600
2221 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2222 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2223
2224 #: methods/http.cc:615
2225 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2226 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2227
2228 #: methods/http.cc:617
2229 msgid "This HTTP server has broken range support"
2230 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2231
2232 #: methods/http.cc:641
2233 msgid "Unknown date format"
2234 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2235
2236 #: methods/http.cc:800
2237 msgid "Select failed"
2238 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2239
2240 #: methods/http.cc:805
2241 msgid "Connection timed out"
2242 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2243
2244 #: methods/http.cc:828
2245 msgid "Error writing to output file"
2246 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2247
2248 #: methods/http.cc:859
2249 msgid "Error writing to file"
2250 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2251
2252 #: methods/http.cc:887
2253 msgid "Error writing to the file"
2254 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2255
2256 #: methods/http.cc:901
2257 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2258 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2259
2260 #: methods/http.cc:903
2261 msgid "Error reading from server"
2262 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2263
2264 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Failed to truncate file"
2267 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2268
2269 #: methods/http.cc:1183
2270 msgid "Bad header data"
2271 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2272
2273 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2274 msgid "Connection failed"
2275 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2276
2277 #: methods/http.cc:1347
2278 msgid "Internal error"
2279 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2282 msgid "Can't mmap an empty file"
2283 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2288 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2291 #, c-format
2292 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2293 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Unable to close mmap"
2298 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Unable to synchronize mmap"
2303 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2309 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2316 "reached."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2320 msgid ""
2321 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2325 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2326 #, c-format
2327 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2331 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2332 #, c-format
2333 msgid "%lih %limin %lis"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. min means minutes, s means seconds
2337 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2338 #, c-format
2339 msgid "%limin %lis"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. s means seconds
2343 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2344 #, c-format
2345 msgid "%lis"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2349 #, c-format
2350 msgid "Selection %s not found"
2351 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2354 #, c-format
2355 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2356 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2359 #, c-format
2360 msgid "Opening configuration file %s"
2361 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2364 #, c-format
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2366 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2369 #, c-format
2370 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2374 #, c-format
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2379 #, c-format
2380 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2381 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2384 #, c-format
2385 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2386 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2389 #, c-format
2390 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2391 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2394 #, c-format
2395 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2396 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2401 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2404 #, c-format
2405 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2406 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2409 #, c-format
2410 msgid "%c%s... Error!"
2411 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2414 #, c-format
2415 msgid "%c%s... Done"
2416 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2419 #, c-format
2420 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2421 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2422
2423 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2425 #, c-format
2426 msgid "Command line option %s is not understood"
2427 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2430 #, c-format
2431 msgid "Command line option %s is not boolean"
2432 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2435 #, c-format
2436 msgid "Option %s requires an argument."
2437 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2440 #, c-format
2441 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2442 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2445 #, c-format
2446 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2447 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2450 #, c-format
2451 msgid "Option '%s' is too long"
2452 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2455 #, c-format
2456 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2457 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2460 #, c-format
2461 msgid "Invalid operation %s"
2462 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2465 #, c-format
2466 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2467 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2470 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2471 #: methods/mirror.cc:97
2472 #, c-format
2473 msgid "Unable to change to %s"
2474 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2477 msgid "Failed to stat the cdrom"
2478 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2479
2480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2481 #, c-format
2482 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2483 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2486 #, c-format
2487 msgid "Could not open lock file %s"
2488 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2489
2490 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2491 #, c-format
2492 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2493 msgstr ""
2494 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2497 #, c-format
2498 msgid "Could not get lock %s"
2499 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2502 #, c-format
2503 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2507 #, c-format
2508 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2512 #, c-format
2513 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2523 #, c-format
2524 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2525 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2528 #, c-format
2529 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2530 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2535 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2538 #, c-format
2539 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2540 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2543 #, c-format
2544 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2545 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2548 #, c-format
2549 msgid "Could not open file %s"
2550 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Could not open file descriptor %d"
2555 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2558 #, c-format
2559 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2560 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2561
2562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2563 #, c-format
2564 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2565 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2566
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2570 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2571
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Problem closing the file %s"
2575 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2576
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2580 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2581
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Problem unlinking the file %s"
2585 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2588 msgid "Problem syncing the file"
2589 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2590
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2592 msgid "Empty package cache"
2593 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2596 msgid "The package cache file is corrupted"
2597 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2600 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2601 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2604 #, c-format
2605 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2606 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2607
2608 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2609 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2610 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2613 msgid "Depends"
2614 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2615
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2617 msgid "PreDepends"
2618 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2621 msgid "Suggests"
2622 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2623
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2625 msgid "Recommends"
2626 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2627
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2629 msgid "Conflicts"
2630 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2631
2632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2633 msgid "Replaces"
2634 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2635
2636 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2637 msgid "Obsoletes"
2638 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2639
2640 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2641 msgid "Breaks"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2645 msgid "Enhances"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2649 msgid "important"
2650 msgstr "གལ་ཅན།"
2651
2652 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2653 msgid "required"
2654 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2655
2656 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2657 msgid "standard"
2658 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2659
2660 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2661 msgid "optional"
2662 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2663
2664 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2665 msgid "extra"
2666 msgstr "ཐེབས།"
2667
2668 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2669 msgid "Building dependency tree"
2670 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2671
2672 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2673 msgid "Candidate versions"
2674 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2675
2676 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2677 msgid "Dependency generation"
2678 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2679
2680 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Reading state information"
2683 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2684
2685 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to open StateFile %s"
2688 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2689
2690 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2693 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2694
2695 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2696 #, c-format
2697 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2699
2700 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2701 #, c-format
2702 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2704
2705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2708 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2709
2710 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2713 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2714
2715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2718 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2719
2720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2723 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2724
2725 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2728 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2729
2730 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2731 #, c-format
2732 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2733 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2734
2735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2736 #, c-format
2737 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2738 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2739
2740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2741 #, c-format
2742 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2743 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2744
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2746 #, c-format
2747 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2748 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2749
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2751 #, c-format
2752 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2753 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2754
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2756 #, c-format
2757 msgid "Opening %s"
2758 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2759
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2761 #, c-format
2762 msgid "Line %u too long in source list %s."
2763 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2764
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2766 #, c-format
2767 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2768 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2769
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2771 #, c-format
2772 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2773 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2774
2775 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2779 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2786 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2787 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2788 msgstr ""
2789 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2790 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2791 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2792 "ལྡན་བཟོ།"
2793
2794 #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2798 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2802 #, c-format
2803 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2804 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2805
2806 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2810 msgstr ""
2811 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2812 "མ་ཐོབ།"
2813
2814 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2815 msgid ""
2816 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817 "held packages."
2818 msgstr ""
2819 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2820 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2821
2822 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2823 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2825
2826 #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2830 "used instead."
2831 msgstr ""
2832 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2833 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2834
2835 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "List directory %spartial is missing."
2838 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2839
2840 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2843 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2844
2845 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Unable to lock directory %s"
2848 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2849
2850 #. only show the ETA if it makes sense
2851 #. two days
2852 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2853 #, c-format
2854 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2855 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2856
2857 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2858 #, c-format
2859 msgid "Retrieving file %li of %li"
2860 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2861
2862 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2863 #, c-format
2864 msgid "The method driver %s could not be found."
2865 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2866
2867 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2868 #, c-format
2869 msgid "Method %s did not start correctly"
2870 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2871
2872 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2873 #, c-format
2874 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2875 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2876
2877 #: apt-pkg/init.cc:147
2878 #, c-format
2879 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2880 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2881
2882 #: apt-pkg/init.cc:163
2883 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2884 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2885
2886 #: apt-pkg/clean.cc:56
2887 #, c-format
2888 msgid "Unable to stat %s."
2889 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2890
2891 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2892 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2893 msgstr ""
2894 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2895
2896 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2897 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2898 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2899
2900 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2901 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2902 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2903
2904 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2905 msgid "The list of sources could not be read."
2906 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2907
2908 #: apt-pkg/policy.cc:71
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2912 "available in the sources"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/policy.cc:389
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2918 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2919
2920 #: apt-pkg/policy.cc:411
2921 #, c-format
2922 msgid "Did not understand pin type %s"
2923 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2924
2925 #: apt-pkg/policy.cc:419
2926 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2927 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2928
2929 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2930 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2931 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2932
2933 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2934 #, c-format
2935 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2936 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2937
2938 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2939 #, c-format
2940 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2941 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2942
2943 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2946 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2947
2948 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2949 #, c-format
2950 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2951 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2952
2953 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2954 #, c-format
2955 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2956 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2957
2958 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2959 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2962 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2963
2964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2965 #, c-format
2966 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2967 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2968
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2972 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2973
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2975 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2976 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2977
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2979 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2980 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2981
2982 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2985 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2986
2987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2988 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2989 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2990
2991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2992 #, c-format
2993 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2994 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2995
2996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2997 #, c-format
2998 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2999 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3000
3001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3002 #, c-format
3003 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3004 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3005
3006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3007 #, c-format
3008 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3009 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3010
3011 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3012 msgid "Collecting File Provides"
3013 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3014
3015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3016 msgid "IO Error saving source cache"
3017 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3018
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3020 #, c-format
3021 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3022 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3023
3024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3025 msgid "MD5Sum mismatch"
3026 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3027
3028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3029 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Hash Sum mismatch"
3032 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3033
3034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3038 "or malformed file)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3044 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3045
3046 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3047 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3048 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3049
3050 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3054 "repository will not be applied."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3058 #, c-format
3059 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3066 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3071 #, c-format
3072 msgid "GPG error: %s: %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3079 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3080 msgstr ""
3081 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3082 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3083
3084 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3088 "to manually fix this package."
3089 msgstr ""
3090 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3091 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3092
3093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3097 msgstr ""
3098 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3099
3100 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3101 msgid "Size mismatch"
3102 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3103
3104 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Unable to parse Release file %s"
3107 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3108
3109 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "No sections in Release file %s"
3112 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3113
3114 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3115 #, c-format
3116 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3122 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3123
3124 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3127 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3128
3129 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3130 #, c-format
3131 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3132 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3133
3134 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3138 "Mounting CD-ROM\n"
3139 msgstr ""
3140 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3141 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3142
3143 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3144 msgid "Identifying.. "
3145 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3146
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
3148 #, c-format
3149 msgid "Stored label: %s\n"
3150 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3151
3152 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3155 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3156
3157 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
3158 #, c-format
3159 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3160 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3161
3162 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
3163 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3164 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3165
3166 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
3167 msgid "Waiting for disc...\n"
3168 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3169
3170 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
3171 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3172 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3173
3174 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3175 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3176 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3177
3178 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid ""
3181 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3182 "%zu signatures\n"
3183 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3184
3185 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
3186 msgid ""
3187 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3188 "wrong architecture?"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "Found label '%s'\n"
3194 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3195
3196 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
3197 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3198 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3199
3200 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "This disc is called: \n"
3204 "'%s'\n"
3205 msgstr ""
3206 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3207 "'%s'\n"
3208
3209 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
3210 msgid "Copying package lists..."
3211 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3212
3213 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3214 msgid "Writing new source list\n"
3215 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3216
3217 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3218 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3219 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3220
3221 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3222 #, c-format
3223 msgid "Wrote %i records.\n"
3224 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3225
3226 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3227 #, c-format
3228 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3229 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3230
3231 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3232 #, c-format
3233 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3234 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3235
3236 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3237 #, c-format
3238 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3239 msgstr ""
3240 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3241 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3242
3243 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3246 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3247
3248 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3249 #, c-format
3250 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Hash mismatch for: %s"
3256 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3257
3258 #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3259 #, c-format
3260 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3264 #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "No keyring installed in %s."
3267 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3268
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3270 #, c-format
3271 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3272 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3273
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3275 #, c-format
3276 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3277 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3278
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Couldn't find task '%s'"
3282 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3283
3284 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3287 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3288
3289 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3290 #, c-format
3291 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3298 "neither of them"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3302 #, c-format
3303 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3307 #, c-format
3308 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3312 #, c-format
3313 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Installing %s"
3319 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3322 #, c-format
3323 msgid "Configuring %s"
3324 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3327 #, c-format
3328 msgid "Removing %s"
3329 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Completely removing %s"
3334 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3337 #, c-format
3338 msgid "Noting disappearance of %s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3342 #, c-format
3343 msgid "Running post-installation trigger %s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. FIXME: use a better string after freeze
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Directory '%s' missing"
3350 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3351
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Could not open file '%s'"
3355 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3358 #, c-format
3359 msgid "Preparing %s"
3360 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3363 #, c-format
3364 msgid "Unpacking %s"
3365 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3368 #, c-format
3369 msgid "Preparing to configure %s"
3370 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3373 #, c-format
3374 msgid "Installed %s"
3375 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3378 #, c-format
3379 msgid "Preparing for removal of %s"
3380 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3383 #, c-format
3384 msgid "Removed %s"
3385 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3388 #, c-format
3389 msgid "Preparing to completely remove %s"
3390 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3393 #, c-format
3394 msgid "Completely removed %s"
3395 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3398 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3402 msgid "Running dpkg"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3406 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. check if its not a follow up error
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3411 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3415 msgid ""
3416 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3417 "error from a previous failure."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3421 msgid ""
3422 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3423 "error"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3427 msgid ""
3428 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429 "error"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3433 msgid ""
3434 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3441 "it?"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3447 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3448
3449 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3450 #. dpkg --configure -a
3451 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3458 msgid "Not locked"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3462 #. and provide a config option to define that default
3463 #: methods/mirror.cc:260
3464 #, c-format
3465 msgid "No mirror file '%s' found "
3466 msgstr ""
3467
3468 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3469 #. and provide a config option to define that default
3470 #: methods/mirror.cc:267
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3473 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3474
3475 #: methods/mirror.cc:422
3476 #, c-format
3477 msgid "[Mirror: %s]"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: methods/rred.cc:503
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3484 "to be corrupt."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: methods/rred.cc:508
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3491 "to be corrupt."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: methods/rsh.cc:330
3495 msgid "Connection closed prematurely"
3496 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3497
3498 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3499 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3500
3501 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3504 #~ "འཐོན་དོ།"
3505
3506 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3507 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3508
3509 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3510 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3511
3512 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3513 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Could not patch file"
3517 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3518
3519 #~ msgid " %4i %s\n"
3520 #~ msgstr "%4i %s\n"
3521
3522 #~ msgid "%4i %s\n"
3523 #~ msgstr "%4i %s\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3527 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3531 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3532 #~ "that package should be filed."
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3535 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3539 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3543 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3547 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3551 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3555 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3560 #~ "%i signatures\n"
3561 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "openpty failed\n"
3565 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3566
3567 #~ msgid "File date has changed %s"
3568 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"