Reword: "So, <literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages."
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-29 15:35+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr "apt"
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119
120 #. type: SH
121 #: apt.8:51
122 #, no-wrap
123 msgid "AUTHOR"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: apt.8:52
128 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:7
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
136 " <author>\n"
137 " <othername>APT team</othername>\n"
138 " <contrib></contrib>\n"
139 " </author>\n"
140 "\">\n"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Plain text
144 #: apt.ent:13
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
148 "\t<para>\n"
149 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
150 "\t</para>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:24
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
159 "<!ENTITY manbugs \"\n"
160 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
161 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
162 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
163 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
164 " &reportbug; command.\n"
165 " </para>\n"
166 " </refsect1>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:32
172 #, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
175 "<!ENTITY manauthor \"\n"
176 " <refsect1><title>Author</title>\n"
177 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
178 " </para>\n"
179 " </refsect1>\n"
180 "\">\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:42
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
188 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
189 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
190 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
191 " <term><option>--help</option></term>\n"
192 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
193 " </para>\n"
194 " </listitem>\n"
195 " </varlistentry>\n"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Plain text
199 #: apt.ent:50
200 #, no-wrap
201 msgid ""
202 " <varlistentry>\n"
203 " <term><option>-v</option></term>\n"
204 " <term><option>--version</option></term>\n"
205 " <listitem><para>Show the program version.\n"
206 " </para>\n"
207 " </listitem>\n"
208 " </varlistentry>\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:62
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 " <varlistentry>\n"
216 " <term><option>-c</option></term>\n"
217 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
218 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
219 " The program will read the default configuration file and then this \n"
220 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
221 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
222 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
223 " </para>\n"
224 " </listitem>\n"
225 " </varlistentry>\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:74
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 " <varlistentry>\n"
233 " <term><option>-o</option></term>\n"
234 " <term><option>--option</option></term>\n"
235 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
236 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
237 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
238 " times to set different options.\n"
239 " </para>\n"
240 " </listitem>\n"
241 " </varlistentry>\n"
242 "\">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:85
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
250 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
251 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
252 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
253 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
254 " options you can override the config file by using something like \n"
255 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
256 " or several other variations.\n"
257 " </para>\n"
258 "\">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:91
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
266 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
267 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
268 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:97
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
277 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
278 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
279 " </varlistentry>\n"
280 "\">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:103
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
288 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
289 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
290 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
291 " </varlistentry>\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:109
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
299 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
300 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
301 " </varlistentry>\n"
302 "\">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:119
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
310 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
311 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
312 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
313 " i.e. a preference to get certain packages\n"
314 " from a separate source\n"
315 " or from a different version of a distribution.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
317 " </varlistentry>\n"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Plain text
321 #: apt.ent:125
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 "\">\n"
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent:131
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
336 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
337 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
338 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
339 " </varlistentry>\n"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: apt.ent:137
344 #, no-wrap
345 msgid ""
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
348 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
349 " </varlistentry>\n"
350 "\">\n"
351 msgstr ""
352
353 #. type: Plain text
354 #: apt.ent:144
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
358 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
359 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
360 " &sources-list;\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:150
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:156
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
383 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
384 " </varlistentry>\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:163
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
392 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
393 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
394 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:171
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
407 " </para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:175
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
417 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
418 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:184
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
426 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
427 " specially related to your translation. -->\n"
428 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
429 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
430 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
431 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:195
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
440 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
441 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
442 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
443 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
444 "<!ENTITY translation-english \"\n"
445 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
446 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
447 " translation is lagging behind the original content.\n"
448 "\">\n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:198
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
455 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:201
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
462 "synopsis-config-file \"config_file\">"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:204
467 msgid ""
468 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
469 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
470 "\"target_release\">"
471 msgstr ""
472
473 #. type: Plain text
474 #: apt.ent:207
475 msgid ""
476 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
477 "synopsis-architecture \"architecture\">"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Plain text
481 #: apt.ent:210
482 msgid ""
483 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
484 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:213
489 msgid ""
490 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
491 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Plain text
495 #: apt.ent:216
496 msgid ""
497 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
498 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:219
503 msgid ""
504 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
505 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Plain text
509 #: apt.ent:222
510 msgid ""
511 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
512 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
513 msgstr ""
514
515 #. type: Plain text
516 #: apt.ent:225
517 msgid ""
518 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
519 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
520 "\"temporary_directory\">"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:228
525 msgid ""
526 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
527 "synopsis-filename \"filename\">"
528 msgstr ""
529
530 #. type: Plain text
531 #: apt.ent:231
532 msgid ""
533 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
534 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
535 msgstr ""
536
537 #. type: Plain text
538 #: apt.ent:234
539 msgid ""
540 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
541 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
542 "\"override-file\">"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:237
547 msgid ""
548 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
549 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
550 "\"pathprefix\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:240
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:243
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
564 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
568 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
569 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
570 msgid "8"
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
574 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
575 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
576 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
577 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
578 #: sources.list.5.xml:27
579 msgid "APT"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
583 #: apt-cache.8.xml:33
584 msgid "query the APT cache"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
588 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
589 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
590 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
591 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
592 #: sources.list.5.xml:36
593 msgid "Description"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
597 #: apt-cache.8.xml:39
598 msgid ""
599 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
600 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
601 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
602 "output from the package metadata."
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
606 #: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
607 #: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
608 msgid ""
609 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
610 "one of the commands below must be present."
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
614 #: apt-cache.8.xml:49
615 msgid ""
616 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
617 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
618 msgstr ""
619
620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
621 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
622 #: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
623 #: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
624 msgid "&synopsis-pkg;"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
628 #: apt-cache.8.xml:54
629 msgid ""
630 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
631 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
632 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
633 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
634 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
635 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
636 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
637 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
638 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
642 #: apt-cache.8.xml:66
643 #, no-wrap
644 msgid ""
645 "Package: libreadline2\n"
646 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
647 "Reverse Depends: \n"
648 " libreadlineg2,libreadline2\n"
649 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
650 "Dependencies:\n"
651 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
652 "Provides:\n"
653 "2.1-12 - \n"
654 "Reverse Provides: \n"
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt-cache.8.xml:78
659 msgid ""
660 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
661 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
662 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
663 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
664 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
665 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
666 "best to consult the apt source code."
667 msgstr ""
668
669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
670 #: apt-cache.8.xml:87
671 msgid ""
672 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
673 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:90
678 msgid ""
679 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
680 "in the cache."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:94
685 msgid ""
686 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
687 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
688 "between their names and the names used by other packages for them in "
689 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
690 msgstr ""
691
692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
693 #: apt-cache.8.xml:100
694 msgid ""
695 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
696 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
697 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
698 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
699 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
700 "named \"mail-transport-agent\"."
701 msgstr ""
702
703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
704 #: apt-cache.8.xml:108
705 msgid ""
706 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
707 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
708 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
709 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
713 #: apt-cache.8.xml:114
714 msgid ""
715 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
716 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
717 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
718 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
722 #: apt-cache.8.xml:121
723 msgid ""
724 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
725 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
726 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
727 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
728 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
732 #: apt-cache.8.xml:128
733 msgid ""
734 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
735 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
736 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
737 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
738 "larger than the number of total package names."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
742 #: apt-cache.8.xml:135
743 msgid ""
744 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
745 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
749 #: apt-cache.8.xml:143
750 msgid ""
751 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
752 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
753 "records that declare the name to be a binary package."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
757 #: apt-cache.8.xml:149
758 msgid ""
759 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
760 "It is primarily for debugging."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:154
765 msgid ""
766 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
767 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-cache.8.xml:159
772 msgid ""
773 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
774 "package cache."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:164
779 msgid ""
780 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
781 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
785 #: apt-cache.8.xml:169
786 msgid "&synopsis-regex;"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-cache.8.xml:170
791 msgid ""
792 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
793 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
794 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
795 "expression and prints out the package name and the short description, "
796 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
797 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
798 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
799 "description is not searched, only the package name is."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:181
804 msgid ""
805 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
806 "and'ed together."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
810 #: apt-cache.8.xml:186
811 msgid ""
812 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
813 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-cache.8.xml:191
818 msgid ""
819 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
820 "package has."
821 msgstr ""
822
823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
824 #: apt-cache.8.xml:195
825 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:196
830 msgid ""
831 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
832 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
833 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
834 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
835 "option> option."
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
839 #: apt-cache.8.xml:201
840 msgid ""
841 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
842 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
843 "the generated list."
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
847 #: apt-cache.8.xml:207
848 msgid ""
849 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
850 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
851 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
852 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
853 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
854 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
855 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
856 "GivenOnly</literal> option."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-cache.8.xml:216
861 msgid ""
862 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
863 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
864 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
865 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-cache.8.xml:221
870 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:225
875 msgid ""
876 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
877 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:229
882 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:230
887 msgid ""
888 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
889 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
890 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
891 "selection of the named package."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
895 #: apt-cache.8.xml:237
896 msgid ""
897 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
898 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
899 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
900 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
901 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
902 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
903 "Architecture</literal>)."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
907 #: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
908 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
909 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
910 msgid "options"
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-cache.8.xml:253
915 msgid ""
916 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
917 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
918 "pkgcache</literal>."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:259
923 msgid ""
924 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
925 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
926 "information from remote sources. When building the package cache the source "
927 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
928 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-cache.8.xml:267
933 msgid ""
934 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
935 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
936 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
937 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:274
942 msgid ""
943 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
944 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
945 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:288
950 msgid ""
951 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
952 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
953 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
954 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
955 "Cache::ShowRecommends</literal>."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-cache.8.xml:295
960 msgid ""
961 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
962 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
966 #: apt-cache.8.xml:300
967 msgid ""
968 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
969 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
970 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
971 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
972 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
973 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:309
978 msgid ""
979 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
980 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
981 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
985 #: apt-cache.8.xml:315
986 msgid ""
987 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
988 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
992 #: apt-cache.8.xml:320
993 msgid ""
994 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
995 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
996 "AllNames</literal>."
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:326
1001 msgid ""
1002 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1003 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1004 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1008 #: apt-cache.8.xml:333
1009 msgid ""
1010 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1011 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1012 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1016 #: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
1017 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1018 msgid "Files"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1022 #: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
1023 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1024 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
1025 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1026 #: sources.list.5.xml:252
1027 msgid "See Also"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1031 #: apt-cache.8.xml:351
1032 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1036 #: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
1037 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1038 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
1039 msgid "Diagnostics"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1043 #: apt-cache.8.xml:356
1044 msgid ""
1045 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1046 "on error."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1050 #: apt-cdrom.8.xml:32
1051 msgid "APT CD-ROM management utility"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1055 #: apt-cdrom.8.xml:38
1056 msgid ""
1057 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
1058 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1059 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1060 "burns and verifying the index files."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1064 #: apt-cdrom.8.xml:45
1065 msgid ""
1066 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1067 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
1068 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cdrom.8.xml:56
1073 msgid ""
1074 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1075 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
1076 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1077 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1078 "title."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1082 #: apt-cdrom.8.xml:64
1083 msgid ""
1084 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1085 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1086 "filename>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1090 #: apt-cdrom.8.xml:72
1091 msgid ""
1092 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1093 "stored file name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1097 #: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
1098 msgid "Options"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cdrom.8.xml:85
1103 msgid ""
1104 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
1105 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1106 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cdrom.8.xml:94
1111 msgid ""
1112 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
1113 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
1114 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:103
1119 msgid ""
1120 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1121 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1122 "NoMount</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cdrom.8.xml:111
1127 msgid ""
1128 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1129 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1130 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1131 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1135 #: apt-cdrom.8.xml:121
1136 msgid ""
1137 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1138 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1139 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-cdrom.8.xml:132
1144 msgid ""
1145 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1146 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1151 #: apt-cdrom.8.xml:145
1152 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:150
1157 msgid ""
1158 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1159 "on error."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1163 #: apt-config.8.xml:33
1164 msgid "APT Configuration Query program"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1168 #: apt-config.8.xml:39
1169 msgid ""
1170 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1171 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1172 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1173 "manner that is easy to use for scripted applications."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1177 #: apt-config.8.xml:51
1178 msgid ""
1179 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1180 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1181 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
1182 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
1183 "follows:"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1187 #: apt-config.8.xml:59
1188 #, no-wrap
1189 msgid ""
1190 "OPTS=\"-f\"\n"
1191 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1192 "eval $RES\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-config.8.xml:64
1197 msgid ""
1198 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1199 "options with a default of <option>-f</option>."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203 #: apt-config.8.xml:68
1204 msgid ""
1205 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1206 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1207 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-config.8.xml:77
1212 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-config.8.xml:90
1217 msgid ""
1218 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1219 "empty to remove them from the output."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1223 #: apt-config.8.xml:95
1224 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1228 #: apt-config.8.xml:96
1229 msgid ""
1230 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1231 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
1232 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
1233 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
1234 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
1235 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1239 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1240 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1241 msgid "&apt-conf;"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1245 #: apt-config.8.xml:115
1246 msgid ""
1247 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1248 "on error."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1252 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1253 msgid "1"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1257 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1258 msgid ""
1259 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
1260 "Debian packages"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1264 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1265 msgid ""
1266 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1267 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1268 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1269 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1270 "format:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1274 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1275 msgid "package version template-file config-script"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1279 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1280 msgid ""
1281 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1282 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1283 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1284 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1285 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1289 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1290 msgid ""
1291 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
1292 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
1293 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1297 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1298 msgid ""
1299 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1300 "decimal 100 on error."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1304 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1305 msgid "Utility to generate index files"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1309 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1310 msgid ""
1311 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1312 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1313 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1314 "site."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1318 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1319 msgid ""
1320 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1321 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1322 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1323 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1324 "generation process for a complete archive."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1328 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1329 msgid ""
1330 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1331 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1332 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1333 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1334 "output files."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1339 msgid ""
1340 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1341 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1342 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1343 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1347 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1348 msgid ""
1349 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1354 msgid ""
1355 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1356 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1357 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1358 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1362 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1363 msgid ""
1364 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1365 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1366 "change the source override file that will be used."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1370 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1371 msgid ""
1372 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1373 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1374 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1375 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1376 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1377 "package is separated by a comma in the output."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1381 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1382 msgid ""
1383 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1384 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1385 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1386 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1387 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1388 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1389 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1390 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1391 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1392 "and SHA256 digest for each file."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1396 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1397 msgid ""
1398 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1399 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1400 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1401 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1402 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1403 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1404 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1405 "<literal>Description</literal>."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1409 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1410 msgid ""
1411 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1412 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1413 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1414 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1415 "maintaining the required settings."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1419 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1420 msgid ""
1421 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1422 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1426 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1427 msgid "The Generate Configuration"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1431 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1432 msgid ""
1433 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1434 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1435 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1436 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1437 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1438 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1442 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1443 msgid ""
1444 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1448 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1449 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1453 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1454 msgid ""
1455 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1456 "to locate the files required during the generation process. These "
1457 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1458 "to produce a complete an absolute path."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1462 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1463 msgid ""
1464 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1465 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1466 "nodes."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1471 msgid "Specifies the location of the override files."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1475 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1476 msgid "Specifies the location of the cache files"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1480 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1481 msgid ""
1482 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1483 "literal> setting is used below."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1487 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1488 msgid "<literal>Default</literal> Section"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1492 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1493 msgid ""
1494 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1495 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1496 "override these defaults with a per-section setting."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1500 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1501 msgid ""
1502 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1503 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1504 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1505 "'. gzip'."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1509 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1510 msgid ""
1511 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1512 "defaults to '.deb'."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1516 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1517 msgid ""
1518 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1519 "controls the compression for the Sources files."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1523 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1524 msgid ""
1525 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1526 "defaults to '.dsc'."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1530 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1531 msgid ""
1532 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1533 "controls the compression for the Contents files."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1537 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1538 msgid ""
1539 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1540 "controls the compression for the Translation-en master file."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1544 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1545 msgid ""
1546 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1547 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1548 "Links</literal> setting."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1553 msgid ""
1554 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1555 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1560 msgid ""
1561 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1562 "out into a master Translation-en file."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1566 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1567 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1571 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1572 msgid ""
1573 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1574 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1575 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1579 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1580 msgid ""
1581 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1582 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1583 "be rebuilt."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1588 msgid ""
1589 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1590 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1591 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1592 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1593 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1594 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1599 msgid ""
1600 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1601 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1605 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1606 msgid ""
1607 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1608 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1613 msgid ""
1614 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1615 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1619 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1620 msgid ""
1621 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1622 "source/Sources</filename>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1627 msgid ""
1628 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1629 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1630 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1634 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1635 msgid ""
1636 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1637 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1638 "filename>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1642 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1643 msgid ""
1644 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1645 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1646 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1647 "command> will integrate those package files together automatically."
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1651 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1652 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1656 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1657 msgid ""
1658 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1659 "can share the same database."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1663 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1664 msgid ""
1665 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1666 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1667 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1671 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1672 msgid ""
1673 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1674 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1675 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1676 "when processing source indexes."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1681 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1685 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1686 msgid ""
1687 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1688 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1689 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1690 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1691 "variable."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1695 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1696 msgid ""
1697 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1698 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1699 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1700 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1704 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1705 msgid ""
1706 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1707 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1708 "variables."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1712 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1713 #, no-wrap
1714 msgid ""
1715 "for i in Sections do \n"
1716 " for j in Architectures do\n"
1717 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1718 " "
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1722 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1723 msgid ""
1724 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1725 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1726 "\" id=\"0\"/>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1731 msgid ""
1732 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1733 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1734 "free</literal>"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1739 msgid ""
1740 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1741 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1742 "this tree has a source archive."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1746 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1747 msgid ""
1748 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1749 "and maintainer address information."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1753 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1754 msgid ""
1755 "Sets the source override file. The override file contains section "
1756 "information."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1760 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1761 msgid "Sets the binary extra override file."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1766 msgid "Sets the source extra override file."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1770 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1771 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1775 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1776 msgid ""
1777 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1778 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1779 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1780 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1781 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1786 msgid "Sets the Packages file output."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1790 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1791 msgid ""
1792 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1793 "<literal>Sources</literal> is required."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1797 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1798 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1802 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1803 msgid "Sets the binary override file."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1807 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1808 msgid "Sets the source override file."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1812 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1813 msgid "Sets the cache DB."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1817 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1818 msgid "Appends a path to all the output paths."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1822 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1823 msgid "Specifies the file list file."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1827 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1828 msgid "The Binary Override File"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1832 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1833 msgid ""
1834 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1835 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1836 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1837 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1838 "permutation field."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1842 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1843 #, no-wrap
1844 msgid "old [// oldn]* => new"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1848 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1849 #, no-wrap
1850 msgid "new"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1854 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1855 msgid ""
1856 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1857 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1858 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1859 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1860 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1861 "maintainer field."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1865 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1866 msgid "The Source Override File"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1870 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1871 msgid ""
1872 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1873 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1874 "package name, the second is the section to assign it."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1879 msgid "The Extra Override File"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1884 msgid ""
1885 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1886 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1887 "tag and the remainder of the line is the new value."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1891 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1892 msgid ""
1893 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1894 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1895 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1896 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1897 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1898 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1899 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1900 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1901 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1906 msgid ""
1907 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1908 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1912 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1913 msgid ""
1914 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1915 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1916 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1917 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1922 msgid ""
1923 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1924 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1925 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1926 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1931 msgid ""
1932 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1933 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1934 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1935 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1936 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1941 msgid ""
1942 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1943 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
1944 "literal>."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1948 #: apt-ftparchive.1.xml:559
1949 msgid ""
1950 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
1951 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:564
1956 msgid ""
1957 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
1958 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
1959 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
1960 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:572
1965 msgid ""
1966 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
1967 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
1968 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
1969 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
1970 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
1971 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
1972 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
1973 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
1974 "are useless."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1978 #: apt-ftparchive.1.xml:584
1979 msgid ""
1980 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
1981 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
1982 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
1983 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
1984 "in the generate command."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1988 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
1989 #: sources.list.5.xml:211
1990 msgid "Examples"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
1994 #: apt-ftparchive.1.xml:602
1995 #, no-wrap
1996 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2001 msgid ""
2002 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2003 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2007 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2008 msgid ""
2009 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2010 "100 on error."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2014 #: apt-get.8.xml:33
2015 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2019 #: apt-get.8.xml:39
2020 msgid ""
2021 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2022 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2023 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2024 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2028 #: apt-get.8.xml:49
2029 msgid ""
2030 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2031 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2032 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2033 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2034 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2035 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2036 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2037 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2038 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2042 #: apt-get.8.xml:61
2043 msgid ""
2044 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2045 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2046 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2047 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2048 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2049 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2050 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2051 "status of another package will be left at their current version. An "
2052 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2053 "command> knows that new versions of packages are available."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2057 #: apt-get.8.xml:74
2058 msgid ""
2059 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2060 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2061 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2062 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2063 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
2064 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
2065 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
2066 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
2067 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
2068 "individual packages."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2072 #: apt-get.8.xml:87
2073 msgid ""
2074 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2075 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2076 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2077 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2078 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2079 "new packages)."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2083 #: apt-get.8.xml:98
2084 msgid ""
2085 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2086 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2087 "qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the "
2088 "argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages "
2089 "required by the package(s) specified for installation will also be retrieved "
2090 "and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used "
2091 "to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name "
2092 "(with no intervening space), the identified package will be removed if it is "
2093 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
2094 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
2095 "get's conflict resolution system."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-get.8.xml:116
2100 msgid ""
2101 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2102 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2103 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2104 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2105 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2106 "name (stable, testing, unstable)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2110 #: apt-get.8.xml:123
2111 msgid ""
2112 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2113 "used with care."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2117 #: apt-get.8.xml:126
2118 msgid ""
2119 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2120 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2121 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2122 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2123 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2124 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2125 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129 #: apt-get.8.xml:137
2130 msgid ""
2131 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2132 "installation policy for individual packages."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-get.8.xml:141
2137 msgid ""
2138 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2139 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2140 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2141 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2142 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2143 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2144 "expression."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2148 #: apt-get.8.xml:151
2149 msgid ""
2150 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2151 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2152 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2153 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2154 "installed instead of removed."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2158 #: apt-get.8.xml:159
2159 msgid ""
2160 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2161 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2162 "too)."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166 #: apt-get.8.xml:164
2167 msgid ""
2168 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2169 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2170 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2171 "the newest available version of that source package while respecting the "
2172 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2173 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2174 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2175 msgstr ""
2176
2177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2178 #: apt-get.8.xml:172
2179 msgid ""
2180 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2181 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2182 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2183 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2184 "none) source version than the one you have installed or could install."
2185 msgstr ""
2186
2187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2188 #: apt-get.8.xml:179
2189 msgid ""
2190 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2191 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2192 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2193 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2194 "package will not be unpacked."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2198 #: apt-get.8.xml:186
2199 msgid ""
2200 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2201 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2202 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2203 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2204 "literal> option."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2208 #: apt-get.8.xml:192
2209 msgid ""
2210 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2211 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2212 "balls."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2216 #: apt-get.8.xml:198
2217 msgid ""
2218 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2219 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2220 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2221 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2222 "option> option instead."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-get.8.xml:205
2227 msgid ""
2228 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2229 "and checks for broken dependencies."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2233 #: apt-get.8.xml:210
2234 msgid ""
2235 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2236 "current directory."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2240 #: apt-get.8.xml:216
2241 msgid ""
2242 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2243 "package files. It removes everything but the lock file from "
2244 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2245 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2246 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2247 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2248 "disk space."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2252 #: apt-get.8.xml:226
2253 msgid ""
2254 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2255 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2256 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2257 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2258 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2259 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2260 "is set to off."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2264 #: apt-get.8.xml:236
2265 msgid ""
2266 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2267 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2268 "now no longer needed."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2272 #: apt-get.8.xml:241
2273 msgid ""
2274 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2275 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2276 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2277 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2278 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2279 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2280 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2281 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2282 "<option>install</option> command."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2286 #: apt-get.8.xml:264
2287 msgid ""
2288 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2289 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2293 #: apt-get.8.xml:269
2294 msgid ""
2295 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2296 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2300 #: apt-get.8.xml:274
2301 msgid ""
2302 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2303 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2307 #: apt-get.8.xml:279
2308 msgid ""
2309 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2310 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2311 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2312 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2313 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2314 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2315 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2316 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2317 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2318 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2319 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2323 #: apt-get.8.xml:294
2324 msgid ""
2325 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2326 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2327 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2328 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2329 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2330 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2331 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2335 #: apt-get.8.xml:305
2336 msgid ""
2337 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2338 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2339 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2343 #: apt-get.8.xml:312
2344 msgid ""
2345 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2346 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2347 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2348 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2349 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2350 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2351 "<literal>quiet</literal>."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2355 #: apt-get.8.xml:327
2356 msgid ""
2357 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2358 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2359 "Simulate</literal>."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2363 #: apt-get.8.xml:331
2364 msgid ""
2365 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2366 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2367 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2368 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2369 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2370 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2374 #: apt-get.8.xml:337
2375 msgid ""
2376 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2377 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2378 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2379 "that are of no consequence (rare)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2383 #: apt-get.8.xml:346
2384 msgid ""
2385 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2386 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2387 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2388 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2389 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2393 #: apt-get.8.xml:354
2394 msgid ""
2395 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2396 "Assume-No</literal>."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2400 #: apt-get.8.xml:359
2401 msgid ""
2402 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2403 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2407 #: apt-get.8.xml:365
2408 msgid ""
2409 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2410 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2414 #: apt-get.8.xml:371
2415 msgid ""
2416 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2417 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2418 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2419 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2420 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2421 "Architecture</literal>"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2425 #: apt-get.8.xml:381
2426 msgid ""
2427 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2428 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2432 #: apt-get.8.xml:386
2433 msgid ""
2434 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2435 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2436 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2437 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2441 #: apt-get.8.xml:393
2442 msgid ""
2443 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2444 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2445 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2446 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2450 #: apt-get.8.xml:400
2451 msgid ""
2452 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2453 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2454 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2455 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2459 #: apt-get.8.xml:408
2460 msgid ""
2461 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2462 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2463 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2464 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2465 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2469 #: apt-get.8.xml:416
2470 msgid ""
2471 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2472 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2473 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2474 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2475 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2476 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2477 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2478 "Print-URIs</literal>."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2482 #: apt-get.8.xml:427
2483 msgid ""
2484 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2485 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2486 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2487 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2491 #: apt-get.8.xml:435
2492 msgid ""
2493 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2494 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2498 #: apt-get.8.xml:440
2499 msgid ""
2500 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2501 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2502 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2503 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2504 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2505 "Cleanup</literal>."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2509 #: apt-get.8.xml:451
2510 msgid ""
2511 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2512 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2513 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2514 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2515 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2516 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2517 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2518 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2519 "also the &apt-preferences; manual page."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2523 #: apt-get.8.xml:466
2524 msgid ""
2525 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2526 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2527 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2528 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2532 #: apt-get.8.xml:473
2533 msgid ""
2534 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2535 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2539 #: apt-get.8.xml:479
2540 msgid ""
2541 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2542 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2543 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2544 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2548 #: apt-get.8.xml:486
2549 msgid ""
2550 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2551 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2552 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2553 "specified, these commands will only accept source package names as "
2554 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2555 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2556 "Source</literal>."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2560 #: apt-get.8.xml:497
2561 msgid ""
2562 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2563 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2564 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2568 #: apt-get.8.xml:503
2569 msgid ""
2570 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2571 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2575 #: apt-get.8.xml:508
2576 msgid ""
2577 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2578 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2579 "AllowUnauthenticated</literal>."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2583 #: apt-get.8.xml:530
2584 msgid ""
2585 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2586 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2587 "preferences;, the APT Howto."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2591 #: apt-get.8.xml:536
2592 msgid ""
2593 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2594 "error."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2598 #: apt-key.8.xml:32
2599 msgid "APT key management utility"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2603 #: apt-key.8.xml:39
2604 msgid ""
2605 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2606 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2607 "keys will be considered trusted."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2611 #: apt-key.8.xml:45
2612 msgid "Commands"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2616 #: apt-key.8.xml:50
2617 msgid ""
2618 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2619 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2620 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2624 #: apt-key.8.xml:63
2625 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2629 #: apt-key.8.xml:74
2630 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2634 #: apt-key.8.xml:85
2635 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2639 #: apt-key.8.xml:96
2640 msgid "List trusted keys."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2644 #: apt-key.8.xml:107
2645 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-key.8.xml:118
2650 msgid ""
2651 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2652 "public key."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt-key.8.xml:130
2657 msgid ""
2658 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2659 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2660 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2661 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2662 "Debian."
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2666 #: apt-key.8.xml:144
2667 msgid ""
2668 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2669 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2670 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2671 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2672 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2673 "but Ubuntu's APT does."
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2677 #: apt-key.8.xml:161
2678 msgid ""
2679 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2680 "previous section."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2684 #: apt-key.8.xml:164
2685 msgid ""
2686 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2687 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2688 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2689 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2690 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2691 "this one."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2695 #: apt-key.8.xml:179
2696 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2700 #: apt-key.8.xml:180
2701 msgid "Local trust database of archive keys."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2705 #: apt-key.8.xml:183
2706 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2710 #: apt-key.8.xml:184
2711 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2715 #: apt-key.8.xml:187
2716 msgid ""
2717 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt-key.8.xml:188
2722 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2726 #: apt-key.8.xml:197
2727 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2731 #: apt-mark.8.xml:33
2732 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2736 #: apt-mark.8.xml:39
2737 msgid ""
2738 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2739 "being automatically installed."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2743 #: apt-mark.8.xml:43
2744 msgid ""
2745 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2746 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2747 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2748 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2749 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2753 #: apt-mark.8.xml:52
2754 msgid ""
2755 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2756 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2757 "installed packages depend on this package."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2761 #: apt-mark.8.xml:60
2762 msgid ""
2763 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2764 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2765 "if no other packages depend on it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2769 #: apt-mark.8.xml:68
2770 msgid ""
2771 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2772 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2773 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2774 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2775 "effected by the <option>--filename</option> option."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2779 #: apt-mark.8.xml:78
2780 msgid ""
2781 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2782 "package to allow all actions again."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2786 #: apt-mark.8.xml:84
2787 msgid ""
2788 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2789 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2790 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2791 "given only those which are automatically installed will be shown."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2795 #: apt-mark.8.xml:92
2796 msgid ""
2797 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2798 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2799 "installed packages instead."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2803 #: apt-mark.8.xml:99
2804 msgid ""
2805 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2806 "the same way as for the other show commands."
2807 msgstr ""
2808
2809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2810 #: apt-mark.8.xml:115
2811 msgid ""
2812 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2813 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2814 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2815 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2816 msgstr ""
2817
2818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2819 #: apt-mark.8.xml:136
2820 msgid ""
2821 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2822 "error."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2826 #: apt-secure.8.xml:47
2827 msgid "Archive authentication support for APT"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2831 #: apt-secure.8.xml:52
2832 msgid ""
2833 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2834 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2835 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2836 "the Release file signing key."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2840 #: apt-secure.8.xml:60
2841 msgid ""
2842 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2843 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2844 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2845 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2846 "sources to be verified before downloading packages from them."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2850 #: apt-secure.8.xml:69
2851 msgid ""
2852 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2853 "authentication feature."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2857 #: apt-secure.8.xml:74
2858 msgid "Trusted archives"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2862 #: apt-secure.8.xml:77
2863 msgid ""
2864 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2865 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2866 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2867 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2868 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2869 "archive integrity is correct."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2873 #: apt-secure.8.xml:85
2874 msgid ""
2875 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2876 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2877 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2878 "packages respectively)."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2882 #: apt-secure.8.xml:92
2883 msgid ""
2884 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2885 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2886 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2887 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2888 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2889 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2893 #: apt-secure.8.xml:102
2894 msgid ""
2895 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2896 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2897 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2898 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2899 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2900 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2904 #: apt-secure.8.xml:112
2905 msgid ""
2906 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2907 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2908 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2909 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2910 "file are checked."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2914 #: apt-secure.8.xml:119
2915 msgid ""
2916 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2917 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2921 #: apt-secure.8.xml:124
2922 msgid ""
2923 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2924 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
2925 "process and provide malicious software either by controlling a network "
2926 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
2927 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2931 #: apt-secure.8.xml:132
2932 msgid ""
2933 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2934 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2935 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2936 "host."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2940 #: apt-secure.8.xml:139
2941 msgid ""
2942 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2943 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2944 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2945 "package signature."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2949 #: apt-secure.8.xml:145
2950 msgid "User configuration"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2954 #: apt-secure.8.xml:147
2955 msgid ""
2956 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2957 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
2958 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
2959 "keys used in the Debian package repositories."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2963 #: apt-secure.8.xml:154
2964 msgid ""
2965 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2966 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2967 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2968 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2969 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2970 "have configured."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2974 #: apt-secure.8.xml:163
2975 msgid "Archive configuration"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2979 #: apt-secure.8.xml:165
2980 msgid ""
2981 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2982 "maintenance you have to:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2986 #: apt-secure.8.xml:170
2987 msgid ""
2988 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2989 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2990 "command> (provided in apt-utils)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2994 #: apt-secure.8.xml:175
2995 msgid ""
2996 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2997 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2998 "gpg Release</command>."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3002 #: apt-secure.8.xml:179
3003 msgid ""
3004 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3005 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3006 "archive."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3010 #: apt-secure.8.xml:186
3011 msgid ""
3012 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3013 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3014 "outlined."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3018 #: apt-secure.8.xml:194
3019 msgid ""
3020 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3021 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3025 #: apt-secure.8.xml:198
3026 msgid ""
3027 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3028 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3029 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3030 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3031 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3032 "ulink> by V. Alex Brennen."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3036 #: apt-secure.8.xml:211
3037 msgid "Manpage Authors"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3041 #: apt-secure.8.xml:213
3042 msgid ""
3043 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3044 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3048 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3049 msgid "Utility to sort package index files"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3053 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3054 msgid ""
3055 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3056 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3057 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3058 "internal sorting rules."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3062 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3063 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3067 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3068 msgid ""
3069 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3070 "SortPkgs::Source</literal>."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3074 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3075 msgid ""
3076 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3077 "100 on error."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3081 #: apt.conf.5.xml:20
3082 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3086 #: apt.conf.5.xml:21
3087 msgid "dburrows@debian.org"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3091 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3092 msgid "5"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3096 #: apt.conf.5.xml:38
3097 msgid "Configuration file for APT"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3101 #: apt.conf.5.xml:42
3102 msgid ""
3103 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3104 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3105 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3106 "common command line parser to provide a uniform environment."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3110 #: apt.conf.5.xml:47
3111 msgid ""
3112 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3113 "following order:"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3117 #: apt.conf.5.xml:49
3118 msgid ""
3119 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3120 "any)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3124 #: apt.conf.5.xml:51
3125 msgid ""
3126 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3127 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3128 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3129 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3130 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3131 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3132 "silently ignored."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3136 #: apt.conf.5.xml:58
3137 msgid ""
3138 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3142 #: apt.conf.5.xml:60
3143 msgid ""
3144 "the command line options are applied to override the configuration "
3145 "directives or to load even more configuration files."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3149 #: apt.conf.5.xml:64
3150 msgid "Syntax"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3154 #: apt.conf.5.xml:65
3155 msgid ""
3156 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3157 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3158 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3159 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3160 "their parent groups."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3164 #: apt.conf.5.xml:71
3165 msgid ""
3166 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3167 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3168 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3169 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3170 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3171 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3172 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3173 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3174 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3175 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3176 "opened with curly braces, like:"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3180 #: apt.conf.5.xml:85
3181 #, no-wrap
3182 msgid ""
3183 "APT {\n"
3184 " Get {\n"
3185 " Assume-Yes \"true\";\n"
3186 " Fix-Broken \"true\";\n"
3187 " };\n"
3188 "};\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3192 #: apt.conf.5.xml:93
3193 msgid ""
3194 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3195 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3196 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3200 #: apt.conf.5.xml:98
3201 #, no-wrap
3202 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3206 #: apt.conf.5.xml:101
3207 msgid ""
3208 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3209 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3213 #: apt.conf.5.xml:105
3214 msgid ""
3215 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3216 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3220 #: apt.conf.5.xml:108
3221 msgid ""
3222 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3223 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3224 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3225 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3226 "option by reassigning a new value to the option."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3230 #: apt.conf.5.xml:113
3231 msgid ""
3232 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3233 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3234 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3235 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3236 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3237 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3238 "lines also need to end with a semicolon.)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3242 #: apt.conf.5.xml:121
3243 msgid ""
3244 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3245 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3246 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3247 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3248 "overridden, only cleared."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3252 #: apt.conf.5.xml:126
3253 msgid ""
3254 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3255 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3256 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3257 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3258 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3259 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3263 #: apt.conf.5.xml:133
3264 msgid ""
3265 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3266 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3267 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3268 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3269 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3270 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3271 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3272 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3273 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3274 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3275 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3276 "them."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3280 #: apt.conf.5.xml:145
3281 msgid "The APT Group"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3285 #: apt.conf.5.xml:146
3286 msgid ""
3287 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3288 "options for all of the tools."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3292 #: apt.conf.5.xml:151
3293 msgid ""
3294 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3295 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3296 "compiled for."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3300 #: apt.conf.5.xml:157
3301 msgid ""
3302 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3303 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3304 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3305 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3306 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3307 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3308 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3309 "architectures</command>."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3313 #: apt.conf.5.xml:167
3314 msgid ""
3315 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3316 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3317 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3318 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3322 #: apt.conf.5.xml:173
3323 msgid ""
3324 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3325 "ignore held packages in its decision making."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3329 #: apt.conf.5.xml:178
3330 msgid ""
3331 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3332 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3333 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3334 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3338 #: apt.conf.5.xml:185
3339 msgid ""
3340 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3341 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3342 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3343 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3344 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3345 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3346 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3347 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3348 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3349 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3350 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3351 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3352 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3353 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3354 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3355 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3356 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3357 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3358 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3359 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3360 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3361 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3362 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3363 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3364 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3365 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3366 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3367 "improving or correcting the upgrade process."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3371 #: apt.conf.5.xml:208
3372 msgid ""
3373 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3374 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3375 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3376 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3377 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3378 "those packages depend on."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3382 #: apt.conf.5.xml:217
3383 msgid ""
3384 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3385 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3386 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3387 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3388 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3389 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3390 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3391 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3392 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3393 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3394 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3395 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3396 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3397 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3398 "automatic grow of the cache is disabled."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3402 #: apt.conf.5.xml:233
3403 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3407 #: apt.conf.5.xml:237
3408 msgid ""
3409 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3410 "for more information about the options here."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3414 #: apt.conf.5.xml:242
3415 msgid ""
3416 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3417 "documentation for more information about the options here."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3421 #: apt.conf.5.xml:247
3422 msgid ""
3423 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3424 "documentation for more information about the options here."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3428 #: apt.conf.5.xml:253
3429 msgid "The Acquire Group"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3433 #: apt.conf.5.xml:254
3434 msgid ""
3435 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3436 "packages and the URI handlers."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3440 #: apt.conf.5.xml:259
3441 msgid ""
3442 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3443 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3444 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3445 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3446 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3447 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3448 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3452 #: apt.conf.5.xml:270
3453 msgid ""
3454 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3455 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3456 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3457 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3458 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3459 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3463 #: apt.conf.5.xml:281
3464 msgid ""
3465 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3466 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3467 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3468 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3469 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3470 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3474 #: apt.conf.5.xml:292
3475 msgid ""
3476 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3477 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3481 #: apt.conf.5.xml:295
3482 msgid ""
3483 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3484 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3485 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3486 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3487 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3488 "complete file is downloaded instead of the patches."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3492 #: apt.conf.5.xml:305
3493 msgid ""
3494 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3495 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3496 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3497 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3498 "connection per URI type will be opened."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3502 #: apt.conf.5.xml:313
3503 msgid ""
3504 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3505 "files the given number of times."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3509 #: apt.conf.5.xml:318
3510 msgid ""
3511 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3512 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3516 #: apt.conf.5.xml:323
3517 msgid ""
3518 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3519 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3520 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3521 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3522 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3523 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3527 #: apt.conf.5.xml:331
3528 msgid ""
3529 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3530 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3531 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3532 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3533 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3534 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3535 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3536 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3537 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3541 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3542 msgid ""
3543 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3544 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3545 "timeout."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt.conf.5.xml:344
3550 msgid ""
3551 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3552 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3553 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3554 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3555 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3556 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3557 "HTTP/1.1 specification."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3561 #: apt.conf.5.xml:351
3562 msgid ""
3563 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3564 "redirects, which is enabled by default."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3568 #: apt.conf.5.xml:354
3569 msgid ""
3570 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3571 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3572 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3573 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3574 "multiple servers at the same time.)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3578 #: apt.conf.5.xml:359
3579 msgid ""
3580 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3581 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3582 "clients only if the client uses a known identifier."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3586 #: apt.conf.5.xml:366
3587 msgid ""
3588 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3589 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3590 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3591 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3592 "not supported yet."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt.conf.5.xml:372
3597 msgid ""
3598 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3599 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3600 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3601 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3602 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3603 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3604 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3605 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3606 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3607 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3608 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3609 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3610 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3611 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3612 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3613 "option."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3617 #: apt.conf.5.xml:391
3618 msgid ""
3619 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3620 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3621 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3622 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3623 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3624 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3625 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3626 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3627 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3628 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3629 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3630 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3631 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3632 "respective URI component."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3636 #: apt.conf.5.xml:410
3637 msgid ""
3638 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3639 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3640 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3641 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3642 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3646 #: apt.conf.5.xml:417
3647 msgid ""
3648 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3649 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3650 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3651 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3655 #: apt.conf.5.xml:422
3656 msgid ""
3657 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3658 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3659 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3660 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3661 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3665 #: apt.conf.5.xml:435
3666 #, no-wrap
3667 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3671 #: apt.conf.5.xml:430
3672 msgid ""
3673 "CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
3674 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
3675 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3676 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3677 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3678 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3679 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3680 "can be specified using UMount."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3684 #: apt.conf.5.xml:441
3685 msgid ""
3686 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3687 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3688 "passed to gpgv."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3692 #: apt.conf.5.xml:452
3693 #, no-wrap
3694 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml:447
3699 msgid ""
3700 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3701 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3702 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3703 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3704 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3705 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3706 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3710 #: apt.conf.5.xml:457
3711 #, no-wrap
3712 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3716 #: apt.conf.5.xml:460
3717 #, no-wrap
3718 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3722 #: apt.conf.5.xml:453
3723 msgid ""
3724 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3725 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3726 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3727 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3728 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3729 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3730 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3731 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3732 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3733 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3734 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3735 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3739 #: apt.conf.5.xml:464
3740 #, no-wrap
3741 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3745 #: apt.conf.5.xml:462
3746 msgid ""
3747 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3748 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3749 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3750 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3751 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3752 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3753 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3754 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3755 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3756 "type."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3760 #: apt.conf.5.xml:469
3761 msgid ""
3762 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3763 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3764 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3768 #: apt.conf.5.xml:476
3769 msgid ""
3770 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3771 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3772 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3773 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3777 #: apt.conf.5.xml:484
3778 msgid ""
3779 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3780 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3781 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3782 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3783 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3784 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3785 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3786 "before you set here impossible values."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3790 #: apt.conf.5.xml:500
3791 #, no-wrap
3792 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3796 #: apt.conf.5.xml:490
3797 msgid ""
3798 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3799 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3800 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3801 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3802 "that these codes are not included twice in the list. If "
3803 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3804 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3805 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3806 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3807 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3808 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3809 "know that it should download also this files without actually use them if "
3810 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3811 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3812 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3813 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3814 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3815 "\"0\"/>"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3819 #: apt.conf.5.xml:501
3820 msgid ""
3821 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3822 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3823 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3824 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3828 #: apt.conf.5.xml:512
3829 msgid "Directories"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3833 #: apt.conf.5.xml:514
3834 msgid ""
3835 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3836 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3837 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3838 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3839 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3840 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3841 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3845 #: apt.conf.5.xml:521
3846 msgid ""
3847 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3848 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3849 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3850 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3851 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3852 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3853 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3854 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3858 #: apt.conf.5.xml:530
3859 msgid ""
3860 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3861 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3862 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3863 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3864 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3868 #: apt.conf.5.xml:536
3869 msgid ""
3870 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3871 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3872 "main config file is loaded."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3876 #: apt.conf.5.xml:540
3877 msgid ""
3878 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3879 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3880 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3881 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3882 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3883 "literal> specify the location of the respective programs."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3887 #: apt.conf.5.xml:548
3888 msgid ""
3889 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3890 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3891 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3892 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3893 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3894 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3895 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3896 "filename>."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3900 #: apt.conf.5.xml:561
3901 msgid ""
3902 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3903 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3904 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3905 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3906 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3907 "patterns can use regular expression syntax."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3911 #: apt.conf.5.xml:570
3912 #, fuzzy
3913 msgid "APT in DSelect"
3914 msgstr "DSelect"
3915
3916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3917 #: apt.conf.5.xml:572
3918 msgid ""
3919 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3920 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3921 "section."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3925 #: apt.conf.5.xml:577
3926 msgid ""
3927 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
3928 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
3929 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
3930 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
3931 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
3932 "packages."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3936 #: apt.conf.5.xml:586
3937 msgid ""
3938 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3939 "when it is run for the install phase."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3943 #: apt.conf.5.xml:591
3944 msgid ""
3945 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3946 "when it is run for the update phase."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3950 #: apt.conf.5.xml:596
3951 msgid ""
3952 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3953 "The default is to prompt only on error."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3957 #: apt.conf.5.xml:602
3958 msgid "How APT calls dpkg"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3962 #: apt.conf.5.xml:603
3963 msgid ""
3964 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3965 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3969 #: apt.conf.5.xml:608
3970 msgid ""
3971 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
3972 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3973 "&dpkg;."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3977 #: apt.conf.5.xml:614
3978 msgid ""
3979 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3980 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3981 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3982 "fail APT will abort."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3986 #: apt.conf.5.xml:621
3987 msgid ""
3988 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
3989 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3990 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3991 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
3992 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3996 #: apt.conf.5.xml:627
3997 msgid ""
3998 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3999 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4000 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4001 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4002 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4006 #: apt.conf.5.xml:635
4007 msgid ""
4008 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4009 "</filename>."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4013 #: apt.conf.5.xml:640
4014 msgid ""
4015 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4016 "default is to disable signing and produce all binaries."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4020 #: apt.conf.5.xml:645
4021 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4025 #: apt.conf.5.xml:646
4026 msgid ""
4027 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4028 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4029 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4030 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4031 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4032 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4033 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4034 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4035 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4036 "100% state while it actually configures all packages."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4040 #: apt.conf.5.xml:661
4041 #, no-wrap
4042 msgid ""
4043 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4044 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4045 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4046 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4050 #: apt.conf.5.xml:655
4051 msgid ""
4052 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4053 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4054 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4055 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4056 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4057 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4058 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4059 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4060 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4064 #: apt.conf.5.xml:668
4065 msgid ""
4066 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4067 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4068 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4069 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4070 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4071 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4072 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4076 #: apt.conf.5.xml:676
4077 msgid ""
4078 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4079 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4080 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4081 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4082 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4083 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4084 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4085 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4086 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4087 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4088 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4092 #: apt.conf.5.xml:687
4093 msgid ""
4094 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4095 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4096 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4097 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4098 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4099 "you could deactivate this option in all but the last run."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4103 #: apt.conf.5.xml:694
4104 msgid ""
4105 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4106 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4107 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4108 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4109 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4113 #: apt.conf.5.xml:700
4114 msgid ""
4115 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4116 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4117 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4118 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4119 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4120 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4121 "really useful."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4125 #: apt.conf.5.xml:715
4126 #, no-wrap
4127 msgid ""
4128 "OrderList::Score {\n"
4129 "\tDelete 500;\n"
4130 "\tEssential 200;\n"
4131 "\tImmediate 10;\n"
4132 "\tPreDepends 50;\n"
4133 "};"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4137 #: apt.conf.5.xml:708
4138 msgid ""
4139 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4140 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4141 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4142 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4143 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4144 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4145 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4146 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4147 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4151 #: apt.conf.5.xml:728
4152 msgid "Periodic and Archives options"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4156 #: apt.conf.5.xml:729
4157 msgid ""
4158 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4159 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4160 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4161 "the brief documentation of these options."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4165 #: apt.conf.5.xml:737
4166 msgid "Debug options"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4170 #: apt.conf.5.xml:739
4171 msgid ""
4172 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4173 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4174 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4175 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4176 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4177 "few may be:"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4181 #: apt.conf.5.xml:750
4182 msgid ""
4183 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4184 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4185 "literal>."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4189 #: apt.conf.5.xml:758
4190 msgid ""
4191 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4192 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4193 "literal>) as a non-root user."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4197 #: apt.conf.5.xml:767
4198 msgid ""
4199 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4200 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TODO: provide a
4204 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4205 #. to do this.
4206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4207 #: apt.conf.5.xml:775
4208 msgid ""
4209 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4210 "in CD-ROM IDs."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4214 #: apt.conf.5.xml:785
4215 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4219 #: apt.conf.5.xml:794
4220 msgid ""
4221 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4225 #: apt.conf.5.xml:805
4226 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4230 #: apt.conf.5.xml:816
4231 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4235 #: apt.conf.5.xml:827
4236 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4240 #: apt.conf.5.xml:838
4241 msgid ""
4242 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4243 "<literal>gpg</literal>."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4247 #: apt.conf.5.xml:849
4248 msgid ""
4249 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4250 "stored on CD-ROMs."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4254 #: apt.conf.5.xml:859
4255 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4259 #: apt.conf.5.xml:869
4260 msgid ""
4261 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4262 "literal> libraries."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4266 #: apt.conf.5.xml:879
4267 msgid ""
4268 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4269 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4270 "a CD-ROM."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4274 #: apt.conf.5.xml:890
4275 msgid ""
4276 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4277 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4281 #: apt.conf.5.xml:902
4282 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4286 #: apt.conf.5.xml:912
4287 msgid ""
4288 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4289 "cryptographic signatures of downloaded files."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4293 #: apt.conf.5.xml:922
4294 msgid ""
4295 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4296 "and errors relating to package index list diffs."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4300 #: apt.conf.5.xml:934
4301 msgid ""
4302 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4303 "index diffs instead of full indices."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4307 #: apt.conf.5.xml:945
4308 msgid ""
4309 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4313 #: apt.conf.5.xml:956
4314 msgid ""
4315 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4316 "the removal of unused packages."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4320 #: apt.conf.5.xml:966
4321 msgid ""
4322 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4323 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4324 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4325 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4326 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4330 #: apt.conf.5.xml:980
4331 msgid ""
4332 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4333 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4334 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4335 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4336 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4337 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4338 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4339 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4340 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4341 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4342 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4343 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:1002
4348 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4352 #: apt.conf.5.xml:1012
4353 msgid ""
4354 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4355 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4359 #: apt.conf.5.xml:1023
4360 msgid ""
4361 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4362 "any errors encountered while parsing it."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4366 #: apt.conf.5.xml:1034
4367 msgid ""
4368 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4369 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4373 #: apt.conf.5.xml:1046
4374 msgid ""
4375 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4379 #: apt.conf.5.xml:1057
4380 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4381 msgstr ""
4382
4383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4384 #: apt.conf.5.xml:1067
4385 msgid ""
4386 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4387 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4391 #: apt.conf.5.xml:1078
4392 msgid ""
4393 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4394 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4395 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4399 #: apt.conf.5.xml:1090
4400 msgid ""
4401 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4402 "list</filename>."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4406 #: apt.conf.5.xml:1113
4407 msgid ""
4408 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4409 "possible options."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. ? reading apt.conf
4413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4414 #: apt.conf.5.xml:1125
4415 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4419 #: apt_preferences.5.xml:32
4420 msgid "Preference control file for APT"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4424 #: apt_preferences.5.xml:37
4425 msgid ""
4426 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4427 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4428 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4429 "installation."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4433 #: apt_preferences.5.xml:42
4434 msgid ""
4435 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4436 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4437 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4438 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4439 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4440 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4441 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4442 "user control over which one is selected for installation."
4443 msgstr ""
4444
4445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4446 #: apt_preferences.5.xml:52
4447 msgid ""
4448 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4449 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4450 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4451 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4452 "choice of instance, only the choice of version."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4456 #: apt_preferences.5.xml:59
4457 msgid ""
4458 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4459 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4460 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4461 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4462 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4463 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4464 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4465 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4466 "different releases. You have been warned."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4470 #: apt_preferences.5.xml:70
4471 msgid ""
4472 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4473 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4474 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4475 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4476 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4477 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4478 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4479 "case it will be silently ignored."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4483 #: apt_preferences.5.xml:79
4484 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4488 #: apt_preferences.5.xml:94
4489 #, no-wrap
4490 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4494 #: apt_preferences.5.xml:97
4495 #, no-wrap
4496 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4500 #: apt_preferences.5.xml:81
4501 msgid ""
4502 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4503 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4504 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4505 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4506 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4507 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4508 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4509 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4510 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4511 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4512 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4516 #: apt_preferences.5.xml:101
4517 msgid ""
4518 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4519 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4523 #: apt_preferences.5.xml:106
4524 msgid "priority 1"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4528 #: apt_preferences.5.xml:107
4529 msgid ""
4530 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4531 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4532 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4533 "<literal>experimental</literal> archive."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4537 #: apt_preferences.5.xml:113
4538 msgid "priority 100"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4542 #: apt_preferences.5.xml:114
4543 msgid ""
4544 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4545 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4546 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4547 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4551 #: apt_preferences.5.xml:121
4552 msgid "priority 500"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4556 #: apt_preferences.5.xml:122
4557 msgid ""
4558 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4559 "release."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4563 #: apt_preferences.5.xml:126
4564 msgid "priority 990"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4568 #: apt_preferences.5.xml:127
4569 msgid ""
4570 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4574 #: apt_preferences.5.xml:132
4575 msgid ""
4576 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4577 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4578 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4579 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4580 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4581 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4585 #: apt_preferences.5.xml:139
4586 msgid ""
4587 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4588 "determine which version of a package to install."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4592 #: apt_preferences.5.xml:142
4593 msgid ""
4594 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4595 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4596 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4597 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4598 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4602 #: apt_preferences.5.xml:148
4603 msgid "Install the highest priority version."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4607 #: apt_preferences.5.xml:149
4608 msgid ""
4609 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4610 "(that is, the one with the higher version number)."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4614 #: apt_preferences.5.xml:152
4615 msgid ""
4616 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4617 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4618 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4622 #: apt_preferences.5.xml:158
4623 msgid ""
4624 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4625 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4626 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4627 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4628 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4632 #: apt_preferences.5.xml:165
4633 msgid ""
4634 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4635 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4636 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4637 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4641 #: apt_preferences.5.xml:170
4642 msgid ""
4643 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4644 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4645 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4646 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4647 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4648 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4649 "than the installed version."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4653 #: apt_preferences.5.xml:179
4654 msgid "The Effect of APT Preferences"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4658 #: apt_preferences.5.xml:181
4659 msgid ""
4660 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4661 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4662 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4663 "specific form and a general form."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4667 #: apt_preferences.5.xml:187
4668 msgid ""
4669 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4670 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4671 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4672 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4673 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4677 #: apt_preferences.5.xml:194
4678 #, no-wrap
4679 msgid ""
4680 "Package: perl\n"
4681 "Pin: version 5.8*\n"
4682 "Pin-Priority: 1001\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4686 #: apt_preferences.5.xml:200
4687 msgid ""
4688 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4689 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4690 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4691 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4692 "fully qualified domain name."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4696 #: apt_preferences.5.xml:206
4697 msgid ""
4698 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4699 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4700 "all package versions available from the local site."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4704 #: apt_preferences.5.xml:211
4705 #, no-wrap
4706 msgid ""
4707 "Package: *\n"
4708 "Pin: origin \"\"\n"
4709 "Pin-Priority: 999\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4713 #: apt_preferences.5.xml:216
4714 msgid ""
4715 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4716 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4717 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4718 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4719 msgstr ""
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4722 #: apt_preferences.5.xml:220
4723 #, no-wrap
4724 msgid ""
4725 "Package: *\n"
4726 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4727 "Pin-Priority: 999\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4731 #: apt_preferences.5.xml:224
4732 msgid ""
4733 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4734 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4735 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4736 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4737 "\"."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4741 #: apt_preferences.5.xml:229
4742 msgid ""
4743 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4744 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4745 "literal>\"."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4749 #: apt_preferences.5.xml:233
4750 #, no-wrap
4751 msgid ""
4752 "Package: *\n"
4753 "Pin: release a=unstable\n"
4754 "Pin-Priority: 50\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4758 #: apt_preferences.5.xml:238
4759 msgid ""
4760 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4761 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4762 "</literal>\"."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4766 #: apt_preferences.5.xml:242
4767 #, no-wrap
4768 msgid ""
4769 "Package: *\n"
4770 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4771 "Pin-Priority: 900\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4775 #: apt_preferences.5.xml:247
4776 msgid ""
4777 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4778 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4779 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4783 #: apt_preferences.5.xml:252
4784 #, no-wrap
4785 msgid ""
4786 "Package: *\n"
4787 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4788 "Pin-Priority: 500\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4792 #: apt_preferences.5.xml:262
4793 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4797 #: apt_preferences.5.xml:264
4798 msgid ""
4799 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4800 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4801 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4802 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4803 "expression surrounded by slashes)."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4807 #: apt_preferences.5.xml:273
4808 #, no-wrap
4809 msgid ""
4810 "Package: gnome* /kde/\n"
4811 "Pin: release n=experimental\n"
4812 "Pin-Priority: 500\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4816 #: apt_preferences.5.xml:279
4817 msgid ""
4818 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4819 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4820 "packages from a release starting with karmic."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4824 #: apt_preferences.5.xml:285
4825 #, no-wrap
4826 msgid ""
4827 "Package: *\n"
4828 "Pin: release n=karmic*\n"
4829 "Pin-Priority: 990\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4833 #: apt_preferences.5.xml:291
4834 msgid ""
4835 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4836 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4837 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4838 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4839 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4840 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4844 #: apt_preferences.5.xml:307
4845 msgid "How APT Interprets Priorities"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4849 #: apt_preferences.5.xml:310
4850 msgid ""
4851 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4852 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4856 #: apt_preferences.5.xml:315
4857 msgid "P &gt; 1000"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4861 #: apt_preferences.5.xml:316
4862 msgid ""
4863 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4864 "package"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4868 #: apt_preferences.5.xml:320
4869 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4873 #: apt_preferences.5.xml:321
4874 msgid ""
4875 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4876 "release, unless the installed version is more recent"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4880 #: apt_preferences.5.xml:326
4881 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4885 #: apt_preferences.5.xml:327
4886 msgid ""
4887 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4888 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4892 #: apt_preferences.5.xml:332
4893 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4897 #: apt_preferences.5.xml:333
4898 msgid ""
4899 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4900 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4904 #: apt_preferences.5.xml:338
4905 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4909 #: apt_preferences.5.xml:339
4910 msgid ""
4911 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4912 "the package"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4916 #: apt_preferences.5.xml:343
4917 msgid "P &lt; 0"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4921 #: apt_preferences.5.xml:344
4922 msgid "prevents the version from being installed"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4926 #: apt_preferences.5.xml:349
4927 msgid ""
4928 "If any specific-form records match an available package version then the "
4929 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4930 "that, if any general-form records match an available package version then "
4931 "the first such record determines the priority of the package version."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4935 #: apt_preferences.5.xml:355
4936 msgid ""
4937 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4938 "presented earlier:"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4942 #: apt_preferences.5.xml:359
4943 #, no-wrap
4944 msgid ""
4945 "Package: perl\n"
4946 "Pin: version 5.8*\n"
4947 "Pin-Priority: 1001\n"
4948 "\n"
4949 "Package: *\n"
4950 "Pin: origin \"\"\n"
4951 "Pin-Priority: 999\n"
4952 "\n"
4953 "Package: *\n"
4954 "Pin: release unstable\n"
4955 "Pin-Priority: 50\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4959 #: apt_preferences.5.xml:372
4960 msgid "Then:"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4964 #: apt_preferences.5.xml:374
4965 msgid ""
4966 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4967 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4968 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
4969 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
4970 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4974 #: apt_preferences.5.xml:379
4975 msgid ""
4976 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4977 "available from the local system has priority over other versions, even "
4978 "versions belonging to the target release."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4982 #: apt_preferences.5.xml:383
4983 msgid ""
4984 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4985 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4986 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4987 "and no version of the package is already installed."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4991 #: apt_preferences.5.xml:393
4992 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4996 #: apt_preferences.5.xml:395
4997 msgid ""
4998 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4999 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5000 "describe the packages available at that location."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5004 #: apt_preferences.5.xml:399
5005 msgid ""
5006 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5007 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5008 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5009 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5010 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5011 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5012 "relevant for setting APT priorities:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5016 #: apt_preferences.5.xml:407
5017 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5021 #: apt_preferences.5.xml:408
5022 msgid "gives the package name"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5026 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5027 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5031 #: apt_preferences.5.xml:412
5032 msgid "gives the version number for the named package"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5036 #: apt_preferences.5.xml:417
5037 msgid ""
5038 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5039 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5040 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5041 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5042 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5043 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5044 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5045 "relevant for setting APT priorities:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5049 #: apt_preferences.5.xml:428
5050 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5054 #: apt_preferences.5.xml:429
5055 msgid ""
5056 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5057 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5058 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5059 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5060 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5061 "the line:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5065 #: apt_preferences.5.xml:439
5066 #, no-wrap
5067 msgid "Pin: release a=stable\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5071 #: apt_preferences.5.xml:445
5072 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5076 #: apt_preferences.5.xml:446
5077 msgid ""
5078 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5079 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5080 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5081 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5082 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5083 "preferences file would require the line:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5087 #: apt_preferences.5.xml:455
5088 #, no-wrap
5089 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5093 #: apt_preferences.5.xml:462
5094 msgid ""
5095 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5096 "belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no "
5097 "version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5098 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5099 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5103 #: apt_preferences.5.xml:471
5104 #, no-wrap
5105 msgid ""
5106 "Pin: release v=3.0\n"
5107 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5108 "Pin: release 3.0\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5112 #: apt_preferences.5.xml:480
5113 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5117 #: apt_preferences.5.xml:481
5118 msgid ""
5119 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5120 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5121 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5122 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5123 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5124 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5128 #: apt_preferences.5.xml:490
5129 #, no-wrap
5130 msgid "Pin: release c=main\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5134 #: apt_preferences.5.xml:496
5135 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5139 #: apt_preferences.5.xml:497
5140 msgid ""
5141 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5142 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5143 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5144 "the line:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5148 #: apt_preferences.5.xml:503
5149 #, no-wrap
5150 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5154 #: apt_preferences.5.xml:509
5155 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5159 #: apt_preferences.5.xml:510
5160 msgid ""
5161 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5162 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5163 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5164 "the line:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5168 #: apt_preferences.5.xml:516
5169 #, no-wrap
5170 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5174 #: apt_preferences.5.xml:523
5175 msgid ""
5176 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5177 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5178 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5179 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5180 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5181 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5182 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5183 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5184 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5185 "<literal>unstable</literal> distribution."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5189 #: apt_preferences.5.xml:536
5190 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5194 #: apt_preferences.5.xml:538
5195 msgid ""
5196 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5197 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5198 "provides a place for comments."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5202 #: apt_preferences.5.xml:547
5203 msgid "Tracking Stable"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5207 #: apt_preferences.5.xml:555
5208 #, no-wrap
5209 msgid ""
5210 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5211 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5212 "Package: *\n"
5213 "Pin: release a=stable\n"
5214 "Pin-Priority: 900\n"
5215 "\n"
5216 "Package: *\n"
5217 "Pin: release o=Debian\n"
5218 "Pin-Priority: -10\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5222 #: apt_preferences.5.xml:549
5223 msgid ""
5224 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5225 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5226 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5227 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5228 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5232 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5233 #: apt_preferences.5.xml:676
5234 #, no-wrap
5235 msgid ""
5236 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5237 "apt-get upgrade\n"
5238 "apt-get dist-upgrade\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5242 #: apt_preferences.5.xml:567
5243 msgid ""
5244 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5245 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5246 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5247 "id=\"0\"/>"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5251 #: apt_preferences.5.xml:584
5252 #, no-wrap
5253 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5257 #: apt_preferences.5.xml:578
5258 msgid ""
5259 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5260 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5261 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5262 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5266 #: apt_preferences.5.xml:590
5267 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5271 #: apt_preferences.5.xml:599
5272 #, no-wrap
5273 msgid ""
5274 "Package: *\n"
5275 "Pin: release a=testing\n"
5276 "Pin-Priority: 900\n"
5277 "\n"
5278 "Package: *\n"
5279 "Pin: release a=unstable\n"
5280 "Pin-Priority: 800\n"
5281 "\n"
5282 "Package: *\n"
5283 "Pin: release o=Debian\n"
5284 "Pin-Priority: -10\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5288 #: apt_preferences.5.xml:592
5289 msgid ""
5290 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5291 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5292 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5293 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5294 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5295 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5299 #: apt_preferences.5.xml:613
5300 msgid ""
5301 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5302 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5303 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5304 "id=\"0\"/>"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5308 #: apt_preferences.5.xml:633
5309 #, no-wrap
5310 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5314 #: apt_preferences.5.xml:624
5315 msgid ""
5316 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5317 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5318 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5319 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5320 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5321 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5322 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5326 #: apt_preferences.5.xml:640
5327 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5331 #: apt_preferences.5.xml:654
5332 #, no-wrap
5333 msgid ""
5334 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5335 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5336 "Package: *\n"
5337 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5338 "Pin-Priority: 900\n"
5339 "\n"
5340 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5341 "Package: *\n"
5342 "Pin: release n=sid\n"
5343 "Pin-Priority: 800\n"
5344 "\n"
5345 "Package: *\n"
5346 "Pin: release o=Debian\n"
5347 "Pin-Priority: -10\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5351 #: apt_preferences.5.xml:642
5352 msgid ""
5353 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5354 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5355 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5356 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5357 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5358 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5359 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5360 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5361 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5362 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5366 #: apt_preferences.5.xml:671
5367 msgid ""
5368 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5369 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5370 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5371 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5375 #: apt_preferences.5.xml:691
5376 #, no-wrap
5377 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5381 #: apt_preferences.5.xml:682
5382 msgid ""
5383 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5384 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5385 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5386 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5387 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5388 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5389 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5393 #: apt_preferences.5.xml:706
5394 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5398 #: sources.list.5.xml:33
5399 msgid "Package resource list for APT"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5403 #: sources.list.5.xml:37
5404 msgid ""
5405 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5406 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5407 "documents only the packaging system used by the Debian system. This control "
5408 "file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5412 #: sources.list.5.xml:42
5413 msgid ""
5414 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5415 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5416 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5417 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5418 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5419 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5420 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5421 "comment by using a #."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5425 #: sources.list.5.xml:53
5426 msgid "sources.list.d"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5430 #: sources.list.5.xml:54
5431 msgid ""
5432 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5433 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5434 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5435 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5436 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5437 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5438 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5439 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5443 #: sources.list.5.xml:65
5444 msgid "The deb and deb-src types"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5448 #: sources.list.5.xml:66
5449 msgid ""
5450 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5451 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5452 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5453 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5454 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5455 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5456 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5457 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5458 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5459 "to fetch source indexes."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5463 #: sources.list.5.xml:78
5464 msgid ""
5465 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5466 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5470 #: sources.list.5.xml:81
5471 #, no-wrap
5472 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5476 #: sources.list.5.xml:83
5477 msgid ""
5478 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5479 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5480 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5481 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5482 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5483 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5484 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5485 "literal> must be present."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5489 #: sources.list.5.xml:92
5490 msgid ""
5491 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5492 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5493 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5494 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5495 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5496 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5500 #: sources.list.5.xml:100
5501 msgid ""
5502 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5503 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5504 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5505 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5506 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5507 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5508 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5509 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5510 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5511 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5515 #: sources.list.5.xml:112
5516 msgid ""
5517 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5518 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5519 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5520 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5521 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5522 "settings will be ignored silently:"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5526 #: sources.list.5.xml:117
5527 msgid ""
5528 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5529 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5530 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5531 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5532 "will be downloaded."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5536 #: sources.list.5.xml:121
5537 msgid ""
5538 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5539 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5540 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5541 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5542 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5543 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5547 #: sources.list.5.xml:128
5548 msgid ""
5549 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5550 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5551 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5552 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5556 #: sources.list.5.xml:133
5557 msgid "Some examples:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5561 #: sources.list.5.xml:135
5562 #, no-wrap
5563 msgid ""
5564 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5565 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5566 " "
5567 msgstr ""
5568
5569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5570 #: sources.list.5.xml:141
5571 msgid "URI specification"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5575 #: sources.list.5.xml:143
5576 msgid "The currently recognized URI types are:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5580 #: sources.list.5.xml:147
5581 msgid ""
5582 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5583 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5584 "archives."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5588 #: sources.list.5.xml:154
5589 msgid ""
5590 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5591 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5595 #: sources.list.5.xml:161
5596 msgid ""
5597 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5598 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5599 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5600 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5601 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5602 "authentication."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5606 #: sources.list.5.xml:172
5607 msgid ""
5608 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5609 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5610 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5611 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5612 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5613 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5614 "ignored."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5618 #: sources.list.5.xml:183
5619 msgid ""
5620 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5621 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5622 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5626 #: sources.list.5.xml:190
5627 msgid ""
5628 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5629 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5630 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5631 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5632 "file transfers from the remote."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5636 #: sources.list.5.xml:198
5637 msgid "adding more recognizable URI types"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5641 #: sources.list.5.xml:200
5642 msgid ""
5643 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5644 "which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
5645 "<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains "
5646 "also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
5647 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5648 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
5649 "transport-debtorrent;."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5653 #: sources.list.5.xml:212
5654 msgid ""
5655 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5656 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5660 #: sources.list.5.xml:214
5661 #, no-wrap
5662 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5666 #: sources.list.5.xml:216
5667 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5671 #: sources.list.5.xml:217
5672 #, no-wrap
5673 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5677 #: sources.list.5.xml:219
5678 msgid "Source line for the above"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5682 #: sources.list.5.xml:220
5683 #, no-wrap
5684 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5688 #: sources.list.5.xml:222
5689 msgid ""
5690 "The first line gets package information for the architectures in "
5691 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5692 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5696 #: sources.list.5.xml:224
5697 #, no-wrap
5698 msgid ""
5699 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5700 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5704 #: sources.list.5.xml:227
5705 msgid ""
5706 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5707 "hamm/main area."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5711 #: sources.list.5.xml:229
5712 #, no-wrap
5713 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5717 #: sources.list.5.xml:231
5718 msgid ""
5719 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5720 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5724 #: sources.list.5.xml:233
5725 #, no-wrap
5726 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5730 #: sources.list.5.xml:235
5731 msgid ""
5732 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5733 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5734 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5735 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5739 #: sources.list.5.xml:239
5740 #, no-wrap
5741 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5745 #: sources.list.5.xml:248
5746 #, no-wrap
5747 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5751 #: sources.list.5.xml:241
5752 msgid ""
5753 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5754 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5755 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5756 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5757 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5758 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5759 "id=\"0\"/>"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5763 #: sources.list.5.xml:253
5764 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. type: <title></title>
5768 #: guide.sgml:4
5769 #, fuzzy
5770 msgid "APT User's Guide"
5771 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5772
5773 #. type: <author></author>
5774 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5775 #, fuzzy
5776 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5777 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5778
5779 #. type: <version></version>
5780 #: guide.sgml:7
5781 #, fuzzy
5782 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5783 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5784
5785 #. type: <abstract></abstract>
5786 #: guide.sgml:11
5787 #, fuzzy
5788 msgid ""
5789 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5790 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5791
5792 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5793 #: guide.sgml:15
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5796 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5797
5798 #. type: <p></p>
5799 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5800 #, fuzzy
5801 msgid ""
5802 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
5803 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
5804 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
5805 "or (at your option) any later version."
5806 msgstr ""
5807 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
5808 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
5809 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
5810 "qualsiasi versione successiva."
5811
5812 #. type: <p></p>
5813 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
5814 #, fuzzy
5815 msgid ""
5816 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
5817 "GPL for the full license."
5818 msgstr ""
5819 "Per ulteriori dettagli sui sistemi si veda il testo completo della licenza "
5820 "nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
5821
5822 #. type: <heading></heading>
5823 #: guide.sgml:32
5824 #, fuzzy
5825 msgid "General"
5826 msgstr "Descrizione generale"
5827
5828 #. type: <p></p>
5829 #: guide.sgml:38
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
5833 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
5834 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
5835 "packages from the Internet."
5836 msgstr ""
5837 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
5838 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
5839 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
5840 "scaricarne altri da Internet."
5841
5842 #. type: <heading></heading>
5843 #: guide.sgml:39
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Anatomy of the Package System"
5846 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
5847
5848 #. type: <p></p>
5849 #: guide.sgml:44
5850 #, fuzzy
5851 msgid ""
5852 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
5853 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
5854 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
5855 msgstr ""
5856 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
5857 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
5858 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
5859 "sistema di dipendenze."
5860
5861 #. type: <p></p>
5862 #: guide.sgml:52
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
5866 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
5867 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
5868 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
5869 "in mail transport agents, X servers and so on."
5870 msgstr ""
5871 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
5872 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
5873 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
5874 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
5875 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
5876 "elettronica, i server X e così via."
5877
5878 #. type: <p></p>
5879 #: guide.sgml:57
5880 #, fuzzy
5881 msgid ""
5882 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
5883 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
5884 "package requires another package to be installed at the same time to work "
5885 "properly."
5886 msgstr ""
5887 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
5888 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
5889 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
5890
5891 #. type: <p></p>
5892 #: guide.sgml:63
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
5896 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
5897 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
5898 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
5899 msgstr ""
5900 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
5901 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
5902 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
5903 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
5904 "inutile."
5905
5906 #. type: <p></p>
5907 #: guide.sgml:73
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
5911 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
5912 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
5913 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
5914 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
5915 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
5916 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
5917 "other mail transport agents."
5918 msgstr ""
5919 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
5920 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
5921 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
5922 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
5923 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
5924 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
5925 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
5926 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
5927 "conflitto con tutti gli altri."
5928
5929 #. type: <p></p>
5930 #: guide.sgml:83
5931 #, fuzzy
5932 msgid ""
5933 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
5934 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
5935 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
5936 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
5937 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
5938 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
5939 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
5940 "trying to manually fix packages."
5941 msgstr ""
5942 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
5943 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
5944 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
5945 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
5946 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
5947 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
5948 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
5949 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
5950
5951 #. type: <p></p>
5952 #: guide.sgml:88
5953 #, fuzzy
5954 msgid ""
5955 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
5956 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
5957 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
5958 "packages for installation."
5959 msgstr ""
5960 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
5961 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
5962 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
5963 "pacchetti da installare."
5964
5965 #. type: <heading></heading>
5966 #: guide.sgml:96
5967 #, fuzzy
5968 msgid "apt-get"
5969 msgstr "apt-get"
5970
5971 #. type: <p></p>
5972 #: guide.sgml:102
5973 #, fuzzy
5974 msgid ""
5975 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
5976 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
5977 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
5978 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
5979 msgstr ""
5980 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
5981 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
5982 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
5983 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
5984
5985 #. type: <p></p>
5986 #: guide.sgml:109
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
5990 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
5991 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
5992 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
5993 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
5994 "instance,"
5995 msgstr ""
5996 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
5997 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
5998 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
5999 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6000 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6001
6002 #. type: <example></example>
6003 #: guide.sgml:116
6004 #, fuzzy, no-wrap
6005 msgid ""
6006 "# apt-get update\n"
6007 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6008 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6009 "Reading Package Lists... Done\n"
6010 "Building Dependency Tree... Done"
6011 msgstr ""
6012 "# apt-get update\n"
6013 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6014 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6015 "Reading Package Lists... Done\n"
6016 "Building Dependency Tree... Done"
6017
6018 #. type: <p><taglist>
6019 #: guide.sgml:120
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6022 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6023
6024 #. type: <tag></tag>
6025 #: guide.sgml:121
6026 #, fuzzy
6027 msgid "upgrade"
6028 msgstr "upgrade"
6029
6030 #. type: <p></p>
6031 #: guide.sgml:131
6032 #, fuzzy
6033 msgid ""
6034 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6035 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6036 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6037 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6038 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6039 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6040 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6041 msgstr ""
6042 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6043 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6044 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6045 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6046 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6047 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6048 "<tt>apt-get install</tt>."
6049
6050 #. type: <tag></tag>
6051 #: guide.sgml:131
6052 #, fuzzy
6053 msgid "install"
6054 msgstr "install"
6055
6056 #. type: <p></p>
6057 #: guide.sgml:140
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6061 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6062 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6063 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6064 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6065 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6066 "anything other than its arguments are changed."
6067 msgstr ""
6068 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6069 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6070 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6071 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6072 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6073 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6074 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6075 "linea di comando."
6076
6077 #. type: <tag></tag>
6078 #: guide.sgml:140
6079 #, fuzzy
6080 msgid "dist-upgrade"
6081 msgstr "dist-upgrade"
6082
6083 #. type: <p></p>
6084 #: guide.sgml:149
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6088 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6089 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6090 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6091 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6092 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6093 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6094 msgstr ""
6095 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6096 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6097 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6098 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6099 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6100 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6101 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6102 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6103 "tralasciati."
6104
6105 #. type: <p></p>
6106 #: guide.sgml:152
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6110 "decisions may sometimes be quite surprising."
6111 msgstr ""
6112 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6113 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6114
6115 #. type: <p></p>
6116 #: guide.sgml:163
6117 #, fuzzy
6118 msgid ""
6119 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6120 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6121 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6122 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6123 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6124 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6125 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6126 msgstr ""
6127 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6128 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6129 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6130 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6131 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6132 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6133 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6134 "<tt>-d</tt>."
6135
6136 #. type: <heading></heading>
6137 #: guide.sgml:168
6138 #, fuzzy
6139 msgid "DSelect"
6140 msgstr "DSelect"
6141
6142 #. type: <p></p>
6143 #: guide.sgml:173
6144 #, fuzzy
6145 msgid ""
6146 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6147 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6148 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6149 "them."
6150 msgstr ""
6151 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6152 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6153 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6154 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6155
6156 #. type: <p></p>
6157 #: guide.sgml:184
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6161 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6162 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6163 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6164 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6165 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6166 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6167 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6168 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6169 msgstr ""
6170 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6171 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6172 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6173 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6174 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6175 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6176 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6177 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6178 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6179
6180 #. type: <example></example>
6181 #: guide.sgml:198
6182 #, fuzzy, no-wrap
6183 msgid ""
6184 " Set up a list of distribution source locations\n"
6185 "\t \n"
6186 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6187 " The access schemes I know about are: http file\n"
6188 "\t \n"
6189 " For example:\n"
6190 " file:/mnt/debian,\n"
6191 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6192 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6193 " \n"
6194 " \n"
6195 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6196 msgstr ""
6197 " Set up a list of distribution source locations\n"
6198 "\t \n"
6199 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6200 " The access schemes I know about are: http file\n"
6201 "\t \n"
6202 " For example:\n"
6203 " file:/mnt/debian,\n"
6204 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6205 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6206 " \n"
6207 " \n"
6208 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6209
6210 #. type: <p></p>
6211 #: guide.sgml:205
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6215 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6216 "get."
6217 msgstr ""
6218 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6219 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6220 "scaricare."
6221
6222 #. type: <example></example>
6223 #: guide.sgml:212
6224 #, fuzzy, no-wrap
6225 msgid ""
6226 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6227 " package file ending in a /. The distribution\n"
6228 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6229 " \n"
6230 " Distribution [stable]:"
6231 msgstr ""
6232 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6233 " package file ending in a /. The distribution\n"
6234 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6235 " \n"
6236 " Distribution [stable]:"
6237
6238 #. type: <p></p>
6239 #: guide.sgml:222
6240 #, fuzzy
6241 msgid ""
6242 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6243 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6244 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6245 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6246 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6247 "into the US is legal however."
6248 msgstr ""
6249 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6250 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6251 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6252 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6253 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6254 "questi pacchetti negli US è però legale."
6255
6256 #. type: <example></example>
6257 #: guide.sgml:228
6258 #, fuzzy, no-wrap
6259 msgid ""
6260 " Please give the components to get\n"
6261 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6262 " \n"
6263 " Components [main contrib non-free]:"
6264 msgstr ""
6265 " Please give the components to get\n"
6266 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6267 " \n"
6268 " Components [main contrib non-free]:"
6269
6270 #. type: <p></p>
6271 #: guide.sgml:236
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6275 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6276 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6277 "restrictions placed on their use and distribution."
6278 msgstr ""
6279 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6280 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6281 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6282 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6283 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6284
6285 #. type: <p></p>
6286 #: guide.sgml:240
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6290 "until you have specified all that you want."
6291 msgstr ""
6292 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6293 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6294 "gli elementi che volete."
6295
6296 #. type: <p></p>
6297 #: guide.sgml:247
6298 #, fuzzy
6299 msgid ""
6300 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6301 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6302 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6303 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6304 "tt> has been run before."
6305 msgstr ""
6306 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6307 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6308 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6309 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6310 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6311
6312 #. type: <p></p>
6313 #: guide.sgml:253
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6317 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6318 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6319 "them together."
6320 msgstr ""
6321 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6322 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6323 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6324 "contenute in [I]nstall."
6325
6326 #. type: <p></p>
6327 #: guide.sgml:258
6328 #, fuzzy
6329 msgid ""
6330 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6331 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6332 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6333 msgstr ""
6334 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6335 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6336 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6337
6338 #. type: <heading></heading>
6339 #: guide.sgml:264
6340 #, fuzzy
6341 msgid "The Interface"
6342 msgstr "L'interfaccia"
6343
6344 #. type: <p></p>
6345 #: guide.sgml:278
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6349 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6350 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6351 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6352 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6353 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6354 "then will print out some informative status messages so that you can "
6355 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6356 msgstr ""
6357 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6358 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6359 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6360 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6361 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6362 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6363 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6364 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6365 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6366
6367 #. type: <heading></heading>
6368 #: guide.sgml:280
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Startup"
6371 msgstr "Avvio"
6372
6373 #. type: <p></p>
6374 #: guide.sgml:284
6375 #, fuzzy
6376 msgid ""
6377 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6378 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6379 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6380 "tt>."
6381 msgstr ""
6382 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6383 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6384 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6385 "con <tt>apt-get check</tt>"
6386
6387 #. type: <example></example>
6388 #: guide.sgml:289
6389 #, fuzzy, no-wrap
6390 msgid ""
6391 "# apt-get check\n"
6392 "Reading Package Lists... Done\n"
6393 "Building Dependency Tree... Done"
6394 msgstr ""
6395 "# apt-get check\n"
6396 "Reading Package Lists... Done\n"
6397 "Building Dependancy Tree... Done"
6398
6399 #. type: <p></p>
6400 #: guide.sgml:297
6401 #, fuzzy
6402 msgid ""
6403 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6404 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6405 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6406 "warning will be printed when apt-get exits."
6407 msgstr ""
6408 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6409 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6410 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6411 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6412 "get."
6413
6414 #. type: <p></p>
6415 #: guide.sgml:303
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6419 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6420 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6421 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6422 msgstr ""
6423 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6424 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6425 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6426 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6427 "eseguire alcuna operazione."
6428
6429 #. type: <example></example>
6430 #: guide.sgml:320
6431 #, fuzzy, no-wrap
6432 msgid ""
6433 "# apt-get check\n"
6434 "Reading Package Lists... Done\n"
6435 "Building Dependency Tree... Done\n"
6436 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6437 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6438 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6439 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6440 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6441 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6442 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6443 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6444 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6445 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6446 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6447 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6448 msgstr ""
6449 "# apt-get check\n"
6450 "Reading Package Lists... Done\n"
6451 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6452 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6453 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6454 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6455 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6456 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6457 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6458 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6459 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6460 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6461 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6462 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6463 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6464
6465 #. type: <p></p>
6466 #: guide.sgml:329
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6470 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6471 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6472 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6473 "problem is also included."
6474 msgstr ""
6475 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6476 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6477 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6478 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6479 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6480
6481 #. type: <p></p>
6482 #: guide.sgml:337
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6486 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6487 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6488 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6489 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6490 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6491 "installed."
6492 msgstr ""
6493 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6494 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6495 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6496 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6497 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6498 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6499 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6500 "stati installati."
6501
6502 #. type: <p></p>
6503 #: guide.sgml:345
6504 #, fuzzy
6505 msgid ""
6506 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6507 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6508 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6509 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6510 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6511 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6512 msgstr ""
6513 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6514 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6515 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6516 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6517 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6518 "script errati."
6519
6520 #. type: <p></p>
6521 #: guide.sgml:351
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6525 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6526 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6527 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6528 "the situation enough to allow APT to proceed."
6529 msgstr ""
6530 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6531 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6532 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6533 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6534 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6535
6536 #. type: <heading></heading>
6537 #: guide.sgml:356
6538 #, fuzzy
6539 msgid "The Status Report"
6540 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6541
6542 #. type: <p></p>
6543 #: guide.sgml:363
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6547 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6548 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6549 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6550 "other relevant activities to the command being executed."
6551 msgstr ""
6552 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6553 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6554 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6555 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6556 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6557 "eseguire."
6558
6559 #. type: <heading></heading>
6560 #: guide.sgml:364
6561 #, fuzzy
6562 msgid "The Extra Package list"
6563 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6564
6565 #. type: <example></example>
6566 #: guide.sgml:372
6567 #, fuzzy, no-wrap
6568 msgid ""
6569 "The following extra packages will be installed:\n"
6570 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6571 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6572 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6573 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6574 " ssh"
6575 msgstr ""
6576 "The following extra packages will be installed:\n"
6577 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6578 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6579 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6580 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6581 " ssh"
6582
6583 #. type: <p></p>
6584 #: guide.sgml:379
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6588 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6589 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6590 "result of an Auto Install."
6591 msgstr ""
6592 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6593 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6594 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6595 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6596 "Install)."
6597
6598 #. type: <heading></heading>
6599 #: guide.sgml:382
6600 #, fuzzy
6601 msgid "The Packages to Remove"
6602 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6603
6604 #. type: <example></example>
6605 #: guide.sgml:389
6606 #, fuzzy, no-wrap
6607 msgid ""
6608 "The following packages will be REMOVED:\n"
6609 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6610 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6611 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6612 " nas xpilot xfig"
6613 msgstr ""
6614 "The following packages will be REMOVED:\n"
6615 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6616 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6617 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6618 " nas xpilot xfig"
6619
6620 #. type: <p></p>
6621 #: guide.sgml:399
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6625 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6626 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6627 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6628 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6629 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6630 "possibly due to an aborted installation."
6631 msgstr ""
6632 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6633 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6634 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6635 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6636 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6637 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6638 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6639 "un'installazione non terminata correttamente."
6640
6641 #. type: <heading></heading>
6642 #: guide.sgml:402
6643 #, fuzzy
6644 msgid "The New Packages list"
6645 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6646
6647 #. type: <example></example>
6648 #: guide.sgml:406
6649 #, fuzzy, no-wrap
6650 msgid ""
6651 "The following NEW packages will installed:\n"
6652 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6653 msgstr ""
6654 "The following NEW packages will installed:\n"
6655 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6656
6657 #. type: <p></p>
6658 #: guide.sgml:411
6659 #, fuzzy
6660 msgid ""
6661 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6662 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6663 "done."
6664 msgstr ""
6665 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6666 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6667 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6668
6669 #. type: <heading></heading>
6670 #: guide.sgml:414
6671 #, fuzzy
6672 msgid "The Kept Back list"
6673 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6674
6675 #. type: <example></example>
6676 #: guide.sgml:419
6677 #, fuzzy, no-wrap
6678 msgid ""
6679 "The following packages have been kept back\n"
6680 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6681 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6682 msgstr ""
6683 "The following packages have been kept back\n"
6684 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6685 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6686
6687 #. type: <p></p>
6688 #: guide.sgml:428
6689 #, fuzzy
6690 msgid ""
6691 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6692 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6693 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6694 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6695 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6696 "to resolve their problems."
6697 msgstr ""
6698 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6699 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6700 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6701 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6702 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6703 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6704 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6705 "prgn> per risolvere i problemi."
6706
6707 #. type: <heading></heading>
6708 #: guide.sgml:431
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Held Packages warning"
6711 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6712
6713 #. type: <example></example>
6714 #: guide.sgml:435
6715 #, fuzzy, no-wrap
6716 msgid ""
6717 "The following held packages will be changed:\n"
6718 " cvs"
6719 msgstr ""
6720 "The following held packages will be changed:\n"
6721 " cvs"
6722
6723 #. type: <p></p>
6724 #: guide.sgml:441
6725 #, fuzzy
6726 msgid ""
6727 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6728 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6729 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6730 msgstr ""
6731 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6732 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6733 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6734 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6735
6736 #. type: <heading></heading>
6737 #: guide.sgml:444
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Final summary"
6740 msgstr "Resoconto finale"
6741
6742 #. type: <p></p>
6743 #: guide.sgml:447
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6747 msgstr ""
6748 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6749
6750 #. type: <example></example>
6751 #: guide.sgml:452
6752 #, fuzzy, no-wrap
6753 msgid ""
6754 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6755 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6756 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6757 msgstr ""
6758 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6759 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6760 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6761
6762 #. type: <p></p>
6763 #: guide.sgml:470
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6767 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6768 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6769 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6770 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6771 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6772 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6773 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6774 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6775 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6776 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6777 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6778 "the amount of space that will be freed."
6779 msgstr ""
6780 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6781 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6782 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6783 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6784 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6785 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6786 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6787 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6788 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6789 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6790 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6791 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6792 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6793
6794 #. type: <p></p>
6795 #: guide.sgml:473
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6799 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6800 msgstr ""
6801 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
6802 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
6803
6804 #. type: <heading></heading>
6805 #: guide.sgml:477
6806 #, fuzzy
6807 msgid "The Status Display"
6808 msgstr "La visualizzazione dello stato"
6809
6810 #. type: <p></p>
6811 #: guide.sgml:481
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6815 "status messages."
6816 msgstr ""
6817 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
6818 "serie di messaggi di stato."
6819
6820 #. type: <example></example>
6821 #: guide.sgml:490
6822 #, fuzzy, no-wrap
6823 msgid ""
6824 "# apt-get update\n"
6825 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6826 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6827 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6828 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6829 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6830 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6831 msgstr ""
6832 "# apt-get update\n"
6833 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6834 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6835 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6836 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6837 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6838 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6839
6840 #. type: <p></p>
6841 #: guide.sgml:500
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6845 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6846 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6847 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6848 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6849 "inaccuracies."
6850 msgstr ""
6851 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
6852 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
6853 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
6854 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
6855 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
6856
6857 #. type: <p></p>
6858 #: guide.sgml:509
6859 #, fuzzy
6860 msgid ""
6861 "The next section of the status line is repeated once for each download "
6862 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
6863 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
6864 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
6865 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
6866 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
6867 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
6868 msgstr ""
6869 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
6870 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
6871 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
6872 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
6873 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
6874 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
6875 "nome del pacchetto."
6876
6877 #. type: <p></p>
6878 #: guide.sgml:524
6879 #, fuzzy
6880 msgid ""
6881 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
6882 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
6883 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
6884 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
6885 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
6886 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
6887 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
6888 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
6889 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
6890 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
6891 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
6892 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
6893 "rate."
6894 msgstr ""
6895 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
6896 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
6897 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
6898 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
6899 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
6900 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
6901 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
6902 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
6903 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
6904 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
6905 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
6906 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
6907 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
6908 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
6909 "mostrata."
6910
6911 #. type: <p></p>
6912 #: guide.sgml:530
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
6916 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
6917 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
6918 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
6919 "display."
6920 msgstr ""
6921 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
6922 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
6923 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
6924 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
6925 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
6926 "l'opzione <tt>-q</tt>."
6927
6928 #. type: <heading></heading>
6929 #: guide.sgml:535
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Dpkg"
6932 msgstr "Dpkg"
6933
6934 #. type: <p></p>
6935 #: guide.sgml:542
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
6939 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
6940 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
6941 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
6942 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
6943 "questions are too varied to discuss completely here."
6944 msgstr ""
6945 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
6946 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
6947 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
6948 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
6949 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
6950 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
6951 "occasione."
6952
6953 #. type: <title></title>
6954 #: offline.sgml:4
6955 msgid "Using APT Offline"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: <version></version>
6959 #: offline.sgml:7
6960 #, fuzzy
6961 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
6962 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6963
6964 #. type: <abstract></abstract>
6965 #: offline.sgml:12
6966 msgid ""
6967 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
6968 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6972 #: offline.sgml:16
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
6975 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6976
6977 #. type: <heading></heading>
6978 #: offline.sgml:32
6979 msgid "Introduction"
6980 msgstr ""
6981
6982 #. type: <heading></heading>
6983 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
6984 msgid "Overview"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. type: <p></p>
6988 #: offline.sgml:40
6989 msgid ""
6990 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
6991 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
6992 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
6993 "fast connection but they are physically distant."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. type: <p></p>
6997 #: offline.sgml:51
6998 msgid ""
6999 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7000 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7001 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7002 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7003 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7004 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7005 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7006 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7007 "bad or no connection."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. type: <p></p>
7011 #: offline.sgml:57
7012 msgid ""
7013 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7014 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7015 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7016 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7017 msgstr ""
7018
7019 #. type: <heading></heading>
7020 #: offline.sgml:63
7021 msgid "Using APT on both machines"
7022 msgstr ""
7023
7024 #. type: <p><example>
7025 #: offline.sgml:71
7026 msgid ""
7027 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7028 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7029 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7030 "to download. The disk directory structure should look like:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. type: <example></example>
7034 #: offline.sgml:80
7035 #, no-wrap
7036 msgid ""
7037 " /disc/\n"
7038 " archives/\n"
7039 " partial/\n"
7040 " lists/\n"
7041 " partial/\n"
7042 " status\n"
7043 " sources.list\n"
7044 " apt.conf"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. type: <heading></heading>
7048 #: offline.sgml:88
7049 msgid "The configuration file"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: <p></p>
7053 #: offline.sgml:96
7054 msgid ""
7055 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7056 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7057 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7058 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7059 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7060 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. type: <p><example>
7064 #: offline.sgml:100
7065 msgid ""
7066 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7067 "disc:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. type: <example></example>
7071 #: offline.sgml:124
7072 #, no-wrap
7073 msgid ""
7074 " APT\n"
7075 " {\n"
7076 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7077 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7078 " Architecture \"i386\";\n"
7079 " \n"
7080 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7081 " };\n"
7082 " \n"
7083 " Dir\n"
7084 " {\n"
7085 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7086 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7087 " State \"/disc/\";\n"
7088 " State::status \"status\";\n"
7089 "\n"
7090 " // Binary caches will be stored locally\n"
7091 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7092 " Cache \"/tmp/\";\n"
7093 " \n"
7094 " // Location of the source list.\n"
7095 " Etc \"/disc/\";\n"
7096 " };"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. type: </example></p>
7100 #: offline.sgml:129
7101 msgid ""
7102 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7103 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. type: <p><example>
7107 #: offline.sgml:136
7108 msgid ""
7109 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7110 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7111 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7112 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7113 "list. On the remote machine execute the following:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. type: <example></example>
7117 #: offline.sgml:142
7118 #, no-wrap
7119 msgid ""
7120 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7121 " # apt-get update\n"
7122 " [ APT fetches the package files ]\n"
7123 " # apt-get dist-upgrade\n"
7124 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. type: </example></p>
7128 #: offline.sgml:149
7129 msgid ""
7130 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7131 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7132 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7133 "your selections back to the local computer."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. type: <p><example>
7137 #: offline.sgml:153
7138 msgid ""
7139 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7140 "the target machine. Take the disc back and run:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #. type: <example></example>
7144 #: offline.sgml:159
7145 #, no-wrap
7146 msgid ""
7147 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7148 " # apt-get check\n"
7149 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7150 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7151 " [ Or any other APT command ]"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. type: <p></p>
7155 #: offline.sgml:165
7156 msgid ""
7157 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7158 "local one. This is very important!"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. type: <p></p>
7162 #: offline.sgml:172
7163 msgid ""
7164 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7165 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7166 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7167 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7168 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. type: <heading></heading>
7172 #: offline.sgml:178
7173 msgid "Using APT and wget"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. type: <p></p>
7177 #: offline.sgml:185
7178 msgid ""
7179 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7180 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7181 "already has a list of available packages."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. type: <p></p>
7185 #: offline.sgml:190
7186 msgid ""
7187 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7188 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7189 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7190 "packages."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. type: <heading></heading>
7194 #: offline.sgml:196
7195 msgid "Operation"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. type: <p><example>
7199 #: offline.sgml:200
7200 msgid ""
7201 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7202 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: <example></example>
7206 #: offline.sgml:205
7207 #, no-wrap
7208 msgid ""
7209 " # apt-get dist-upgrade \n"
7210 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7211 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7212 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: </example></p>
7216 #: offline.sgml:210
7217 msgid ""
7218 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7219 "upgrade."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. type: <p></p>
7223 #: offline.sgml:216
7224 msgid ""
7225 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7226 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7227 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7228 "output on the disc."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. type: <p><example>
7232 #: offline.sgml:219
7233 msgid "The remote machine would do something like"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: <example></example>
7237 #: offline.sgml:223
7238 #, no-wrap
7239 msgid ""
7240 " # cd /disc\n"
7241 " # sh -x ./wget-script\n"
7242 " [ wait.. ]"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. type: </example><example>
7246 #: offline.sgml:228
7247 msgid ""
7248 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7249 "installation can proceed using,"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. type: <example></example>
7253 #: offline.sgml:230
7254 #, no-wrap
7255 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. type: </example></p>
7259 #: offline.sgml:234
7260 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7261 msgstr ""