merged the debian-wheezy branch
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163 #, c-format
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
168 msgid ""
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
192 "\n"
193 "Options:\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 "\n"
244 "Komandos:\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 "\n"
248 "Parinktys:\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
254 msgid "Y"
255 msgstr "T"
256
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
258 msgid "N"
259 msgstr ""
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
262 #, c-format
263 msgid "Regex compilation error - %s"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
271 #, c-format
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
276 #, c-format
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
297 msgid " or"
298 msgstr " arba"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
325 #, c-format
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
330 msgid ""
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
333 msgstr ""
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
338 #, c-format
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
343 #, c-format
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
348 #, c-format
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
353 #, c-format
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
358 #, c-format
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
373 #, c-format
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
378 msgid " [Installed]"
379 msgstr " [Įdiegtas]"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
382 #, fuzzy
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
396 msgstr ""
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
411 #, c-format
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
432 #, c-format
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
434 msgstr ""
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
440 msgstr ""
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
444 #, c-format
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
449 #, c-format
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
454 #, c-format
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
473 msgid " failed."
474 msgstr " nepavyko."
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
481 #, fuzzy
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
486 msgid " Done"
487 msgstr " Įvykdyta"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
527 msgstr ""
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
532
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
536 #, c-format
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
539
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
543 #, c-format
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
546
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
550 #, c-format
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
553
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
557 #, c-format
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
562 #: cmdline/apt-get.cc:2594
563 #, c-format
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
568 #, c-format
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
577 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
578 #: cmdline/apt-get.cc:1261
579 msgid "Yes, do as I say!"
580 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
581
582 #: cmdline/apt-get.cc:1263
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "You are about to do something potentially harmful.\n"
586 "To continue type in the phrase '%s'\n"
587 " ?] "
588 msgstr ""
589 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
590 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
591 " ?] "
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
594 msgid "Abort."
595 msgstr "Nutraukti."
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:1284
598 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
599 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
602 #, c-format
603 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
604 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1374
607 msgid "Some files failed to download"
608 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
611 msgid "Download complete and in download only mode"
612 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1381
615 msgid ""
616 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
617 "missing?"
618 msgstr ""
619 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
620 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1385
623 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
624 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:1390
627 msgid "Unable to correct missing packages."
628 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:1391
631 msgid "Aborting install."
632 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1419
635 msgid ""
636 "The following package disappeared from your system as\n"
637 "all files have been overwritten by other packages:"
638 msgid_plural ""
639 "The following packages disappeared from your system as\n"
640 "all files have been overwritten by other packages:"
641 msgstr[0] ""
642 msgstr[1] ""
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:1423
645 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1561
649 #, c-format
650 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
651 msgstr ""
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:1593
654 #, c-format
655 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
656 msgstr ""
657
658 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
659 #: cmdline/apt-get.cc:1631
660 #, c-format
661 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
662 msgstr ""
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:1647
665 msgid "The update command takes no arguments"
666 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:1713
669 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
670 msgstr ""
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:1817
673 msgid ""
674 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
675 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
676 msgstr ""
677
678 #.
679 #. if (Packages == 1)
680 #. {
681 #. c1out << endl;
682 #. c1out <<
683 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
684 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
685 #. "that package should be filed.") << endl;
686 #. }
687 #.
688 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
689 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
690 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:1824
693 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1831
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
700 msgid_plural ""
701 "The following packages were automatically installed and are no longer "
702 "required:"
703 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
704 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:1835
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
709 msgid_plural ""
710 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
711 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1837
715 #, fuzzy
716 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
717 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
718 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
719 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:1856
722 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:1955
726 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
727 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:1959
730 msgid ""
731 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
732 "solution)."
733 msgstr ""
734 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
735 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:1974
738 msgid ""
739 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
740 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
741 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
742 "or been moved out of Incoming."
743 msgstr ""
744 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
745 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
746 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
747 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:1995
750 msgid "Broken packages"
751 msgstr "Sugadinti paketai"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2021
754 msgid "The following extra packages will be installed:"
755 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:2111
758 msgid "Suggested packages:"
759 msgstr "Siūlomi paketai:"
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:2112
762 msgid "Recommended packages:"
763 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:2154
766 #, c-format
767 msgid "Couldn't find package %s"
768 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s set to automatically installed.\n"
773 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
776 msgid ""
777 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
778 "instead."
779 msgstr ""
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:2185
782 msgid "Calculating upgrade... "
783 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
786 msgid "Failed"
787 msgstr "Nepavyko"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2193
790 msgid "Done"
791 msgstr "Įvykdyta"
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
795 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
798 msgid "Unable to lock the download directory"
799 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:2388
802 #, c-format
803 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
804 msgstr ""
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:2393
807 #, c-format
808 msgid "Downloading %s %s"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2453
812 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
813 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
816 #, c-format
817 msgid "Unable to find a source package for %s"
818 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:2510
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
824 "%s\n"
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2515
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Please use:\n"
831 "bzr branch %s\n"
832 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2568
836 #, c-format
837 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
838 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2605
841 #, c-format
842 msgid "You don't have enough free space in %s"
843 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: cmdline/apt-get.cc:2614
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: cmdline/apt-get.cc:2619
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2625
860 #, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2663
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:2694
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2706
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:2707
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:2729
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2749
889 msgid "Child process failed"
890 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:2768
893 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
894 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:2793
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900 "Architectures for setup"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
904 #, c-format
905 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:2840
909 #, c-format
910 msgid "%s has no build depends.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:3010
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
917 "packages"
918 msgstr ""
919 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:3028
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
925 "found"
926 msgstr ""
927 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3051
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
932 msgstr ""
933 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
934 "per naujas"
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:3090
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid ""
939 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
940 "package %s can't satisfy version requirements"
941 msgstr ""
942 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
943 "versijos %s paketo"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:3096
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
949 "version"
950 msgstr ""
951 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:3119
954 #, c-format
955 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
956 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:3135
959 #, c-format
960 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:3140
964 msgid "Failed to process build dependencies"
965 msgstr ""
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Changelog for %s (%s)"
970 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:3368
973 msgid "Supported modules:"
974 msgstr "Palaikomi moduliai:"
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:3409
977 msgid ""
978 "Usage: apt-get [options] command\n"
979 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
980 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
981 "\n"
982 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
983 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
984 "and install.\n"
985 "\n"
986 "Commands:\n"
987 " update - Retrieve new lists of packages\n"
988 " upgrade - Perform an upgrade\n"
989 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
990 " remove - Remove packages\n"
991 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
992 " purge - Remove packages and config files\n"
993 " source - Download source archives\n"
994 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
995 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
996 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
997 " clean - Erase downloaded archive files\n"
998 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
999 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1000 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1001 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1002 "\n"
1003 "Options:\n"
1004 " -h This help text.\n"
1005 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1006 " -qq No output except for errors\n"
1007 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1008 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1009 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1010 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1011 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1012 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1013 " -b Build the source package after fetching it\n"
1014 " -V Show verbose version numbers\n"
1015 " -c=? Read this configuration file\n"
1016 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1017 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1018 "pages for more information and options.\n"
1019 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:3574
1023 msgid ""
1024 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1025 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1026 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1027 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1031 msgid "Hit "
1032 msgstr "Imamas "
1033
1034 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1035 msgid "Get:"
1036 msgstr "Gauti:"
1037
1038 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1039 msgid "Ign "
1040 msgstr "Ignoruotas "
1041
1042 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1043 msgid "Err "
1044 msgstr "Klaida "
1045
1046 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1047 #, c-format
1048 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1049 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1050
1051 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1052 #, c-format
1053 msgid " [Working]"
1054 msgstr " [Vykdoma]"
1055
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1060 " '%s'\n"
1061 "in the drive '%s' and press enter\n"
1062 msgstr ""
1063 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1064 " „%s“,\n"
1065 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1066
1067 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1070 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1071
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1075 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1076
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1080 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1081
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s was already set on hold.\n"
1085 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%s was already not hold.\n"
1090 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1091
1092 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1094 #, c-format
1095 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "%s set on hold.\n"
1101 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1102
1103 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1106 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1107
1108 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1109 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1113 msgid ""
1114 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1115 "\n"
1116 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1117 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1118 "\n"
1119 "Commands:\n"
1120 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1121 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1122 "\n"
1123 "Options:\n"
1124 " -h This help text.\n"
1125 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1126 " -qq No output except for errors\n"
1127 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1128 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1129 " -c=? Read this configuration file\n"
1130 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1131 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: methods/cdrom.cc:203
1135 #, c-format
1136 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1137 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1138
1139 #: methods/cdrom.cc:212
1140 msgid ""
1141 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1142 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: methods/cdrom.cc:222
1146 msgid "Wrong CD-ROM"
1147 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1148
1149 #: methods/cdrom.cc:249
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1152 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1153
1154 #: methods/cdrom.cc:254
1155 msgid "Disk not found."
1156 msgstr "Diskas nerastas."
1157
1158 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1159 msgid "File not found"
1160 msgstr "Failas nerastas"
1161
1162 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1163 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1164 msgid "Failed to stat"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1168 msgid "Failed to set modification time"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: methods/file.cc:47
1172 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1176 #: methods/ftp.cc:173
1177 msgid "Logging in"
1178 msgstr "Jungiamasi"
1179
1180 #: methods/ftp.cc:179
1181 msgid "Unable to determine the peer name"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: methods/ftp.cc:184
1185 msgid "Unable to determine the local name"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1189 #, c-format
1190 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: methods/ftp.cc:221
1194 #, c-format
1195 msgid "USER failed, server said: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: methods/ftp.cc:228
1199 #, c-format
1200 msgid "PASS failed, server said: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: methods/ftp.cc:248
1204 msgid ""
1205 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1206 "is empty."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: methods/ftp.cc:276
1210 #, c-format
1211 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: methods/ftp.cc:302
1215 #, c-format
1216 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1220 msgid "Connection timeout"
1221 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1222
1223 #: methods/ftp.cc:346
1224 msgid "Server closed the connection"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1228 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1229 msgid "Read error"
1230 msgstr "Skaitymo klaida"
1231
1232 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1233 msgid "A response overflowed the buffer."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1237 msgid "Protocol corruption"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1243 msgid "Write error"
1244 msgstr "Rašymo klaida"
1245
1246 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1247 msgid "Could not create a socket"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: methods/ftp.cc:707
1251 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: methods/ftp.cc:713
1255 msgid "Could not connect passive socket."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: methods/ftp.cc:730
1259 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: methods/ftp.cc:744
1263 msgid "Could not bind a socket"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: methods/ftp.cc:748
1267 msgid "Could not listen on the socket"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: methods/ftp.cc:755
1271 msgid "Could not determine the socket's name"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: methods/ftp.cc:787
1275 msgid "Unable to send PORT command"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: methods/ftp.cc:797
1279 #, c-format
1280 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: methods/ftp.cc:806
1284 #, c-format
1285 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: methods/ftp.cc:826
1289 msgid "Data socket connect timed out"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: methods/ftp.cc:833
1293 msgid "Unable to accept connection"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1297 msgid "Problem hashing file"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: methods/ftp.cc:885
1301 #, c-format
1302 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1303 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1304
1305 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1306 msgid "Data socket timed out"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: methods/ftp.cc:930
1310 #, c-format
1311 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Get the files information
1315 #: methods/ftp.cc:1007
1316 msgid "Query"
1317 msgstr "Užklausti"
1318
1319 #: methods/ftp.cc:1119
1320 msgid "Unable to invoke "
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/connect.cc:75
1324 #, c-format
1325 msgid "Connecting to %s (%s)"
1326 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1327
1328 #: methods/connect.cc:86
1329 #, c-format
1330 msgid "[IP: %s %s]"
1331 msgstr "[IP: %s %s]"
1332
1333 #: methods/connect.cc:93
1334 #, c-format
1335 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: methods/connect.cc:99
1339 #, c-format
1340 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: methods/connect.cc:107
1344 #, c-format
1345 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1346 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1347
1348 #: methods/connect.cc:125
1349 #, c-format
1350 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1351 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1352
1353 #. We say this mainly because the pause here is for the
1354 #. ssh connection that is still going
1355 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1356 #, c-format
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1359
1360 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1361 #, c-format
1362 msgid "Could not resolve '%s'"
1363 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1364
1365 #: methods/connect.cc:197
1366 #, c-format
1367 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1368 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1369
1370 #: methods/connect.cc:200
1371 #, c-format
1372 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: methods/connect.cc:247
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1378 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1379
1380 #: methods/gpgv.cc:180
1381 msgid ""
1382 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: methods/gpgv.cc:185
1386 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/gpgv.cc:189
1390 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: methods/gpgv.cc:194
1394 msgid "Unknown error executing gpgv"
1395 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1396
1397 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1398 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1399 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1400
1401 #: methods/gpgv.cc:242
1402 msgid ""
1403 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1404 "available:\n"
1405 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1406
1407 #: methods/gzip.cc:65
1408 msgid "Empty files can't be valid archives"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: methods/http.cc:394
1412 msgid "Waiting for headers"
1413 msgstr "Laukiama antraščių"
1414
1415 #: methods/http.cc:544
1416 msgid "Bad header line"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1420 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: methods/http.cc:606
1424 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: methods/http.cc:621
1428 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: methods/http.cc:623
1432 msgid "This HTTP server has broken range support"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: methods/http.cc:647
1436 msgid "Unknown date format"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: methods/http.cc:818
1440 msgid "Select failed"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: methods/http.cc:823
1444 msgid "Connection timed out"
1445 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1446
1447 #: methods/http.cc:846
1448 msgid "Error writing to output file"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: methods/http.cc:877
1452 msgid "Error writing to file"
1453 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1454
1455 #: methods/http.cc:905
1456 msgid "Error writing to the file"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/http.cc:919
1460 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: methods/http.cc:921
1464 msgid "Error reading from server"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: methods/http.cc:1194
1468 msgid "Bad header data"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1472 msgid "Connection failed"
1473 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1474
1475 #: methods/http.cc:1358
1476 msgid "Internal error"
1477 msgstr "Vidinė klaida"
1478
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1485 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1489
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to change to %s"
1496 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1497
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1501 #, c-format
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1503 msgstr ""
1504
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1511
1512 #: methods/mirror.cc:442
1513 #, c-format
1514 msgid "[Mirror: %s]"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/rred.cc:491
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1521 "to be corrupt."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/rred.cc:496
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1528 "to be corrupt."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1532 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1533 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1534
1535 #: methods/rsh.cc:338
1536 msgid "Connection closed prematurely"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:32
1540 msgid "Bad default setting!"
1541 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1542
1543 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1544 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1545 msgid "Press enter to continue."
1546 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1547
1548 #: dselect/install:91
1549 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dselect/install:101
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1555 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1556
1557 #: dselect/install:102
1558 #, fuzzy
1559 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1560 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1561
1562 #: dselect/install:103
1563 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1564 msgstr ""
1565 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1566 "klaidos,"
1567
1568 #: dselect/install:104
1569 msgid ""
1570 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1571 msgstr ""
1572 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1573 "paleisti [I]nstall"
1574
1575 #: dselect/update:30
1576 msgid "Merging available information"
1577 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1578
1579 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1580 #, c-format
1581 msgid "%s not a valid DEB package."
1582 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1583
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1585 msgid ""
1586 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1587 "\n"
1588 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1589 "from debian packages\n"
1590 "\n"
1591 "Options:\n"
1592 " -h This help text\n"
1593 " -t Set the temp dir\n"
1594 " -c=? Read this configuration file\n"
1595 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1596 msgstr ""
1597 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1598 "\n"
1599 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1600 "informacijos išskleidimui\n"
1601 "iš debian paketų\n"
1602 "\n"
1603 "Parametrai:\n"
1604 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1605 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1606 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1607 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1608
1609 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1610 #, c-format
1611 msgid "Unable to write to %s"
1612 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1613
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1615 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1616 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1617
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1619 msgid "Package extension list is too long"
1620 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1621
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1625 #, c-format
1626 msgid "Error processing directory %s"
1627 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1628
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1630 msgid "Source extension list is too long"
1631 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1632
1633 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1634 msgid "Error writing header to contents file"
1635 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1636
1637 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1638 #, c-format
1639 msgid "Error processing contents %s"
1640 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1643 msgid ""
1644 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1645 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1646 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1647 " contents path\n"
1648 " release path\n"
1649 " generate config [groups]\n"
1650 " clean config\n"
1651 "\n"
1652 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1653 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1654 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1655 "\n"
1656 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1657 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1658 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1659 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1660 "\n"
1661 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1662 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1663 "\n"
1664 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1665 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1666 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1667 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1668 "Debian archive:\n"
1669 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1670 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1671 "\n"
1672 "Options:\n"
1673 " -h This help text\n"
1674 " --md5 Control MD5 generation\n"
1675 " -s=? Source override file\n"
1676 " -q Quiet\n"
1677 " -d=? Select the optional caching database\n"
1678 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1679 " --contents Control contents file generation\n"
1680 " -c=? Read this configuration file\n"
1681 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1682 msgstr ""
1683 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1684 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1685 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1686 " contents kelias\n"
1687 " release kelias\n"
1688 " generate parametras [grupės]\n"
1689 " clean parametras\n"
1690 "\n"
1691 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1692 "keli \n"
1693 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1694 "pakeitimų\n"
1695 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1696 "\n"
1697 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1698 "visus\n"
1699 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1700 "dydžius. Perrašomasis\n"
1701 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1702 "Sekcijų reikšmės.\n"
1703 "\n"
1704 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1705 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1706 "perrašomąjį failą\n"
1707 "\n"
1708 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1709 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1710 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1711 "turėti perrašymo žymes.\n"
1712 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1713 "Vartosenos pavyzdys\n"
1714 "naudojant Debian archyvą:\n"
1715 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1716 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1717 "\n"
1718 "Nuostatos:\n"
1719 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1720 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1721 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1722 " -q Tylėti\n"
1723 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1724 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1725 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1726 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1727
1728 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1729 msgid "No selections matched"
1730 msgstr "Nėra atitikmenų"
1731
1732 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1733 #, c-format
1734 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1735 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1736
1737 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1738 #, c-format
1739 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1740 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1741
1742 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1743 #, c-format
1744 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1745 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1746
1747 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1751 "remove and re-create the database."
1752 msgstr ""
1753 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1754 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1755
1756 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1757 #, c-format
1758 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1759 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1760
1761 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1762 #: apt-inst/extract.cc:210
1763 #, c-format
1764 msgid "Failed to stat %s"
1765 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1766
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1768 msgid "Archive has no control record"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1772 msgid "Unable to get a cursor"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/writer.cc:80
1776 #, c-format
1777 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1778 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:85
1781 #, c-format
1782 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1783 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:141
1786 msgid "E: "
1787 msgstr "K: "
1788
1789 #: ftparchive/writer.cc:143
1790 msgid "W: "
1791 msgstr "Į: "
1792
1793 #: ftparchive/writer.cc:150
1794 msgid "E: Errors apply to file "
1795 msgstr "K: Klaidos failui "
1796
1797 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to resolve %s"
1800 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1801
1802 #: ftparchive/writer.cc:181
1803 msgid "Tree walking failed"
1804 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1805
1806 #: ftparchive/writer.cc:208
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to open %s"
1809 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1810
1811 #: ftparchive/writer.cc:267
1812 #, c-format
1813 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/writer.cc:275
1817 #, c-format
1818 msgid "Failed to readlink %s"
1819 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1820
1821 #: ftparchive/writer.cc:279
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to unlink %s"
1824 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1825
1826 #: ftparchive/writer.cc:286
1827 #, c-format
1828 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1829 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1830
1831 #: ftparchive/writer.cc:296
1832 #, c-format
1833 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:401
1837 msgid "Archive had no package field"
1838 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1839
1840 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1841 #, c-format
1842 msgid " %s has no override entry\n"
1843 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1846 #, c-format
1847 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1848 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1849
1850 #: ftparchive/writer.cc:721
1851 #, c-format
1852 msgid " %s has no source override entry\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ftparchive/writer.cc:725
1856 #, c-format
1857 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1861 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1862 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1863
1864 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1865 #, c-format
1866 msgid "Unable to open %s"
1867 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1868
1869 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1872 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1873
1874 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1877 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1878
1879 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1882 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1883
1884 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to read the override file %s"
1887 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1888
1889 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1890 #, c-format
1891 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1892 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1893
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1895 #, c-format
1896 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1897 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1898
1899 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1900 msgid "Failed to create FILE*"
1901 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1902
1903 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1904 msgid "Failed to fork"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1908 msgid "Compress child"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1912 #, c-format
1913 msgid "Internal error, failed to create %s"
1914 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1915
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1917 msgid "IO to subprocess/file failed"
1918 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1919
1920 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1921 msgid "Failed to read while computing MD5"
1922 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1923
1924 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1925 #, c-format
1926 msgid "Problem unlinking %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to rename %s to %s"
1932 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1933
1934 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "Usage: apt-internal-solver\n"
1938 "\n"
1939 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1940 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1941 "\n"
1942 "Options:\n"
1943 " -h This help text.\n"
1944 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1945 " -c=? Read this configuration file\n"
1946 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1947 msgstr ""
1948 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1949 "\n"
1950 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1951 "informacijos išskleidimui\n"
1952 "iš debian paketų\n"
1953 "\n"
1954 "Parametrai:\n"
1955 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1956 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1957 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1958 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1959
1960 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1961 msgid "Unknown package record!"
1962 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1963
1964 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1965 msgid ""
1966 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1967 "\n"
1968 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1969 "to indicate what kind of file it is.\n"
1970 "\n"
1971 "Options:\n"
1972 " -h This help text\n"
1973 " -s Use source file sorting\n"
1974 " -c=? Read this configuration file\n"
1975 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1976 msgstr ""
1977 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1978 "\n"
1979 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1980 "naudojama\n"
1981 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1982 "\n"
1983 "Parametrai:\n"
1984 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1985 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1986 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1987 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1988
1989 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1990 msgid "Failed to create pipes"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1994 msgid "Failed to exec gzip "
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1998 msgid "Corrupted archive"
1999 msgstr "Sugadintas archyvas"
2000
2001 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2002 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2003 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2004
2005 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2006 #, c-format
2007 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2008 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2009
2010 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2011 msgid "Invalid archive signature"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2015 msgid "Error reading archive member header"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2019 #, c-format
2020 msgid "Invalid archive member header %s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2024 msgid "Invalid archive member header"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2028 msgid "Archive is too short"
2029 msgstr "Archyvas per trumpas"
2030
2031 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2032 msgid "Failed to read the archive headers"
2033 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2034
2035 #: apt-inst/filelist.cc:382
2036 msgid "DropNode called on still linked node"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-inst/filelist.cc:414
2040 msgid "Failed to locate the hash element!"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-inst/filelist.cc:461
2044 msgid "Failed to allocate diversion"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-inst/filelist.cc:466
2048 msgid "Internal error in AddDiversion"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-inst/filelist.cc:479
2052 #, c-format
2053 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/filelist.cc:508
2057 #, c-format
2058 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-inst/filelist.cc:551
2062 #, c-format
2063 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to write file %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2072 #, c-format
2073 msgid "Failed to close file %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2077 #, c-format
2078 msgid "The path %s is too long"
2079 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2080
2081 #: apt-inst/extract.cc:127
2082 #, c-format
2083 msgid "Unpacking %s more than once"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-inst/extract.cc:137
2087 #, c-format
2088 msgid "The directory %s is diverted"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-inst/extract.cc:147
2092 #, c-format
2093 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2097 msgid "The diversion path is too long"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-inst/extract.cc:243
2101 #, c-format
2102 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-inst/extract.cc:283
2106 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-inst/extract.cc:287
2110 msgid "The path is too long"
2111 msgstr "Kelias per ilgas"
2112
2113 #: apt-inst/extract.cc:415
2114 #, c-format
2115 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-inst/extract.cc:432
2119 #, c-format
2120 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-inst/extract.cc:492
2124 #, c-format
2125 msgid "Unable to stat %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2129 #, c-format
2130 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2134 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2135 #, c-format
2136 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2140 #, c-format
2141 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2142 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2143
2144 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2145 msgid "Unparsable control file"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2149 msgid "Can't mmap an empty file"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2153 #, c-format
2154 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2158 #, c-format
2159 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Unable to close mmap"
2165 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Unable to synchronize mmap"
2170 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2173 #, c-format
2174 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Failed to truncate file"
2180 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2186 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2193 "reached."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2197 msgid ""
2198 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2202 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2203 #, c-format
2204 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2209 #, c-format
2210 msgid "%lih %limin %lis"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. min means minutes, s means seconds
2214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2215 #, c-format
2216 msgid "%limin %lis"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. s means seconds
2220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2221 #, c-format
2222 msgid "%lis"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2226 #, c-format
2227 msgid "Selection %s not found"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2231 #, c-format
2232 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2236 #, c-format
2237 msgid "Opening configuration file %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2241 #, c-format
2242 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2246 #, c-format
2247 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2251 #, c-format
2252 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2256 #, c-format
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2261 #, c-format
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2266 #, c-format
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2271 #, c-format
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2276 #, c-format
2277 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2281 #, c-format
2282 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2286 #, c-format
2287 msgid "%c%s... Error!"
2288 msgstr "%c%s... Klaida!"
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2291 #, c-format
2292 msgid "%c%s... Done"
2293 msgstr "%c%s... Baigta"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2296 #, c-format
2297 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2301 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2302 #, c-format
2303 msgid "Command line option %s is not understood"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2307 #, c-format
2308 msgid "Command line option %s is not boolean"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2312 #, c-format
2313 msgid "Option %s requires an argument."
2314 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2317 #, c-format
2318 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2322 #, c-format
2323 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2327 #, c-format
2328 msgid "Option '%s' is too long"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2332 #, c-format
2333 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2337 #, c-format
2338 msgid "Invalid operation %s"
2339 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2342 #, c-format
2343 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2347 msgid "Failed to stat the cdrom"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2353 msgstr "Klaida užveriant failą"
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2356 #, c-format
2357 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2361 #, c-format
2362 msgid "Could not open lock file %s"
2363 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2366 #, c-format
2367 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not get lock %s"
2373 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2376 #, c-format
2377 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2381 #, c-format
2382 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2386 #, c-format
2387 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2397 #, c-format
2398 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2399 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2404 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2407 #, c-format
2408 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2409 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2412 #, c-format
2413 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2414 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2417 #, c-format
2418 msgid "Could not open file %s"
2419 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Could not open file descriptor %d"
2424 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2427 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2428 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2431 msgid "Failed to exec compressor "
2432 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2435 #, c-format
2436 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2440 #, c-format
2441 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Problem closing the file %s"
2447 msgstr "Klaida užveriant failą"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2452 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Problem unlinking the file %s"
2457 msgstr "Klaida užveriant failą"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2460 msgid "Problem syncing the file"
2461 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2464 msgid "Empty package cache"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2468 msgid "The package cache file is corrupted"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2472 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2476 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2480 #, c-format
2481 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2485 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2489 msgid "Depends"
2490 msgstr "Priklauso"
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2493 msgid "PreDepends"
2494 msgstr "Priešpriklauso"
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2497 msgid "Suggests"
2498 msgstr "Siūlo"
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2501 msgid "Recommends"
2502 msgstr "Rekomenduoja"
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2505 msgid "Conflicts"
2506 msgstr "Konfliktuoja"
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2509 msgid "Replaces"
2510 msgstr "Pakeičia"
2511
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2513 msgid "Obsoletes"
2514 msgstr "Pakeičia"
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2517 msgid "Breaks"
2518 msgstr "Sugadina"
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2521 msgid "Enhances"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2525 msgid "important"
2526 msgstr "Svarbu"
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2529 msgid "required"
2530 msgstr "privaloma"
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2533 msgid "standard"
2534 msgstr "standartinis"
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2537 msgid "optional"
2538 msgstr "nebūtinas"
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2541 msgid "extra"
2542 msgstr "papildomas"
2543
2544 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2545 msgid "Building dependency tree"
2546 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2547
2548 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2549 msgid "Candidate versions"
2550 msgstr "Galimos versijos"
2551
2552 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2553 msgid "Dependency generation"
2554 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2555
2556 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2557 msgid "Reading state information"
2558 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2559
2560 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2561 #, c-format
2562 msgid "Failed to open StateFile %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2566 #, c-format
2567 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2571 #, c-format
2572 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2576 #, c-format
2577 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2581 #, c-format
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2586 #, c-format
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2591 #, c-format
2592 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2596 #, c-format
2597 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2601 #, c-format
2602 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2606 #, c-format
2607 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2611 #, c-format
2612 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2616 #, c-format
2617 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2621 #, c-format
2622 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2626 #, c-format
2627 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2631 #, c-format
2632 msgid "Opening %s"
2633 msgstr "Atveriama %s"
2634
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2636 #, c-format
2637 msgid "Line %u too long in source list %s."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2641 #, c-format
2642 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2646 #, c-format
2647 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2654 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Could not configure '%s'. "
2660 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2661
2662 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2666 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2667 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2671 #, c-format
2672 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/algorithms.cc:1228
2682 msgid ""
2683 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2684 "held packages."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/algorithms.cc:1230
2688 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2695 "used instead."
2696 msgstr ""
2697 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2698 "jų panaudoti seni."
2699
2700 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "List directory %spartial is missing."
2703 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2704
2705 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2708 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2709
2710 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Unable to lock directory %s"
2713 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2714
2715 #. only show the ETA if it makes sense
2716 #. two days
2717 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2718 #, c-format
2719 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2720 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2721
2722 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2723 #, c-format
2724 msgid "Retrieving file %li of %li"
2725 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2726
2727 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2728 #, c-format
2729 msgid "The method driver %s could not be found."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2733 #, c-format
2734 msgid "Method %s did not start correctly"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2738 #, c-format
2739 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2740 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2741
2742 #: apt-pkg/init.cc:151
2743 #, c-format
2744 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/init.cc:167
2748 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/clean.cc:57
2752 #, c-format
2753 msgid "Unable to stat %s."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2757 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2761 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2762 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2763
2764 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2765 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2766 msgstr ""
2767 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2768 "ištaisytos"
2769
2770 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2771 msgid "The list of sources could not be read."
2772 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2773
2774 #: apt-pkg/policy.cc:75
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2778 "available in the sources"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/policy.cc:399
2782 #, c-format
2783 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/policy.cc:421
2787 #, c-format
2788 msgid "Did not understand pin type %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/policy.cc:429
2792 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2796 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2800 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2801 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2806 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2807 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2812 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2813
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2815 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2819 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2823 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2827 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2831 #, c-format
2832 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2836 #, c-format
2837 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2842 msgid "Reading package lists"
2843 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2844
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2846 msgid "Collecting File Provides"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2850 msgid "IO Error saving source cache"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2854 #, c-format
2855 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2859 msgid "MD5Sum mismatch"
2860 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2861
2862 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2864 msgid "Hash Sum mismatch"
2865 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2866
2867 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2871 "or malformed file)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2877 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2878
2879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2880 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2887 "repository will not be applied."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2891 #, c-format
2892 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2899 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2903 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2904 #, c-format
2905 msgid "GPG error: %s: %s"
2906 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2907
2908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2912 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2919 "to manually fix this package."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2929 msgid "Size mismatch"
2930 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2931
2932 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Unable to parse Release file %s"
2935 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2936
2937 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "No sections in Release file %s"
2940 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2941
2942 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2943 #, c-format
2944 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2950 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2951
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2955 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2956
2957 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2958 #, c-format
2959 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2966 "Mounting CD-ROM\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2970 msgid "Identifying.. "
2971 msgstr "Identifikuojama.. "
2972
2973 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2974 #, c-format
2975 msgid "Stored label: %s\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2979 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2980 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2981
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2983 #, c-format
2984 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2985 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2988 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2989 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2990
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2992 msgid "Waiting for disc...\n"
2993 msgstr "Laukiama disko...\n"
2994
2995 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2996 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2997 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2998
2999 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3000 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3007 "%zu signatures\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3011 msgid ""
3012 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3013 "wrong architecture?"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3017 #, c-format
3018 msgid "Found label '%s'\n"
3019 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3022 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "This disc is called: \n"
3029 "'%s'\n"
3030 msgstr ""
3031 "Šio disko pavadinimas: \n"
3032 "„%s“\n"
3033
3034 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3035 msgid "Copying package lists..."
3036 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3037
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3039 msgid "Writing new source list\n"
3040 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3041
3042 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3043 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
3047 #, c-format
3048 msgid "Wrote %i records.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3052 #, c-format
3053 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
3057 #, c-format
3058 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3062 #, c-format
3063 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3067 #, c-format
3068 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Hash mismatch for: %s"
3074 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3075
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
3077 #, c-format
3078 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3082 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "No keyring installed in %s."
3085 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3086
3087 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3088 #, c-format
3089 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3090 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3091
3092 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3093 #, c-format
3094 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3095 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3096
3097 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Couldn't find task '%s'"
3100 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3101
3102 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3105 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3106
3107 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3108 #, c-format
3109 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3116 "neither of them"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3120 #, c-format
3121 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3125 #, c-format
3126 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3130 #, c-format
3131 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3135 msgid "Send scenario to solver"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3139 msgid "Send request to solver"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3143 msgid "Prepare for receiving solution"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3147 msgid "External solver failed without a proper error message"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3151 msgid "Execute external solver"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Installing %s"
3157 msgstr "Įdiegta %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3160 #, c-format
3161 msgid "Configuring %s"
3162 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3165 #, c-format
3166 msgid "Removing %s"
3167 msgstr "Šalinamas %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Completely removing %s"
3172 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3175 #, c-format
3176 msgid "Noting disappearance of %s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3180 #, c-format
3181 msgid "Running post-installation trigger %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. FIXME: use a better string after freeze
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3186 #, c-format
3187 msgid "Directory '%s' missing"
3188 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Could not open file '%s'"
3193 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3196 #, c-format
3197 msgid "Preparing %s"
3198 msgstr "Ruošiamas %s"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3201 #, c-format
3202 msgid "Unpacking %s"
3203 msgstr "Išpakuojamas %s"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3206 #, c-format
3207 msgid "Preparing to configure %s"
3208 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3211 #, c-format
3212 msgid "Installed %s"
3213 msgstr "Įdiegta %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3216 #, c-format
3217 msgid "Preparing for removal of %s"
3218 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3221 #, c-format
3222 msgid "Removed %s"
3223 msgstr "Pašalintas %s"
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3226 #, c-format
3227 msgid "Preparing to completely remove %s"
3228 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3231 #, c-format
3232 msgid "Completely removed %s"
3233 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3236 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3240 msgid "Running dpkg"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3244 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3248 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. check if its not a follow up error
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3253 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3257 msgid ""
3258 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3259 "error from a previous failure."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3263 msgid ""
3264 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3265 "error"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3269 msgid ""
3270 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3271 "error"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3275 msgid ""
3276 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3283 "it?"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3289 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3290
3291 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3292 #. dpkg --configure -a
3293 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3300 msgid "Not locked"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3305 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3306
3307 #~ msgid "Failed to remove %s"
3308 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3309
3310 #~ msgid "Unable to create %s"
3311 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3312
3313 #~ msgid "Reading file listing"
3314 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3318 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3319
3320 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3321 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3322
3323 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3324 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3325
3326 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3327 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3328
3329 #~ msgid "decompressor"
3330 #~ msgstr "išskleidiklis"
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~| msgid "Could not open file %s"
3334 #~ msgid "Could not patch file"
3335 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3336
3337 #~ msgid " %4i %s\n"
3338 #~ msgstr " %4i %s\n"
3339
3340 #~ msgid "%4i %s\n"
3341 #~ msgstr "%4i %s\n"
3342
3343 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3344 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3348 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3349 #~ "that package should be filed."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3352 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3353 #~ "klaidos\n"
3354 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3355
3356 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3357 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3358
3359 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3360 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3361
3362 #~ msgid "Problem during package list update. "
3363 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "