Update PO files
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #. Show any packages have explicit pins
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
122 msgid "Pinned packages:"
123 msgstr ""
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126 msgid "(not found)"
127 msgstr "(nehate dîtin)"
128
129 #. Installed version
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
131 msgid " Installed: "
132 msgstr " Sazkirî: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(ne tiştek)"
137
138 #. Candidate Version
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
144 msgid " Package pin: "
145 msgstr " Destika pakêtê:"
146
147 #. Show the priority tables
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
149 msgid " Version table:"
150 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
153 #, c-format
154 msgid " %4i %s\n"
155 msgstr " %4i %s\n"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159 #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
165 msgid ""
166 "Usage: apt-cache [options] command\n"
167 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "\n"
171 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172 "cache files, and query information from them\n"
173 "\n"
174 "Commands:\n"
175 " add - Add a package file to the source cache\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
212 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
213 msgstr ""
214
215 #: cmdline/apt-config.cc:41
216 msgid "Arguments not in pairs"
217 msgstr ""
218
219 #: cmdline/apt-config.cc:76
220 msgid ""
221 "Usage: apt-config [options] command\n"
222 "\n"
223 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
224 "\n"
225 "Commands:\n"
226 " shell - Shell mode\n"
227 " dump - Show the configuration\n"
228 "\n"
229 "Options:\n"
230 " -h This help text.\n"
231 " -c=? Read this configuration file\n"
232 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 msgstr ""
234 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
235 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
236 "\n"
237 "Ferman\n"
238 " shell - moda shell\n"
239 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
240 "\n"
241 "Vebijark:\n"
242 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
243 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
244 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
245 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
246
247 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
248 #, c-format
249 msgid "%s not a valid DEB package."
250 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
253 msgid ""
254 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
255 "\n"
256 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
257 "from debian packages\n"
258 "\n"
259 "Options:\n"
260 " -h This help text\n"
261 " -t Set the temp dir\n"
262 " -c=? Read this configuration file\n"
263 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
267 #, c-format
268 msgid "Unable to write to %s"
269 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
272 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
273 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
274
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
276 msgid "Package extension list is too long"
277 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
278
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
282 #, c-format
283 msgid "Error processing directory %s"
284 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
285
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
287 msgid "Source extension list is too long"
288 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
289
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
291 msgid "Error writing header to contents file"
292 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
293
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
295 #, c-format
296 msgid "Error processing contents %s"
297 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
300 msgid ""
301 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
302 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
303 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
304 " contents path\n"
305 " release path\n"
306 " generate config [groups]\n"
307 " clean config\n"
308 "\n"
309 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
310 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
311 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
312 "\n"
313 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
314 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
315 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
316 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
317 "\n"
318 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
319 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
320 "\n"
321 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
322 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
323 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
324 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
325 "Debian archive:\n"
326 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
327 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
328 "\n"
329 "Options:\n"
330 " -h This help text\n"
331 " --md5 Control MD5 generation\n"
332 " -s=? Source override file\n"
333 " -q Quiet\n"
334 " -d=? Select the optional caching database\n"
335 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
336 " --contents Control contents file generation\n"
337 " -c=? Read this configuration file\n"
338 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
339 msgstr ""
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
342 msgid "No selections matched"
343 msgstr ""
344
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
346 #, c-format
347 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
348 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
349
350 #: ftparchive/cachedb.cc:43
351 #, c-format
352 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
353 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
354
355 #: ftparchive/cachedb.cc:61
356 #, c-format
357 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
358 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
359
360 #: ftparchive/cachedb.cc:72
361 msgid ""
362 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
363 "remove and re-create the database."
364 msgstr ""
365
366 #: ftparchive/cachedb.cc:77
367 #, c-format
368 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
369 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
370
371 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
372 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
373 #, c-format
374 msgid "Failed to stat %s"
375 msgstr ""
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:238
378 msgid "Archive has no control record"
379 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
380
381 #: ftparchive/cachedb.cc:444
382 msgid "Unable to get a cursor"
383 msgstr ""
384
385 #: ftparchive/writer.cc:76
386 #, c-format
387 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
388 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
389
390 #: ftparchive/writer.cc:81
391 #, c-format
392 msgid "W: Unable to stat %s\n"
393 msgstr ""
394
395 #: ftparchive/writer.cc:132
396 msgid "E: "
397 msgstr "E: "
398
399 #: ftparchive/writer.cc:134
400 msgid "W: "
401 msgstr "W: "
402
403 #: ftparchive/writer.cc:141
404 msgid "E: Errors apply to file "
405 msgstr ""
406
407 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
408 #, c-format
409 msgid "Failed to resolve %s"
410 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
411
412 #: ftparchive/writer.cc:170
413 msgid "Tree walking failed"
414 msgstr ""
415
416 #: ftparchive/writer.cc:195
417 #, c-format
418 msgid "Failed to open %s"
419 msgstr "%s venebû"
420
421 #: ftparchive/writer.cc:254
422 #, c-format
423 msgid " DeLink %s [%s]\n"
424 msgstr ""
425
426 #: ftparchive/writer.cc:262
427 #, c-format
428 msgid "Failed to readlink %s"
429 msgstr ""
430
431 #: ftparchive/writer.cc:266
432 #, c-format
433 msgid "Failed to unlink %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:273
437 #, c-format
438 msgid "*** Failed to link %s to %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:283
442 #, c-format
443 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:387
447 msgid "Archive had no package field"
448 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
449
450 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
451 #, c-format
452 msgid " %s has no override entry\n"
453 msgstr ""
454
455 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
456 #, c-format
457 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ftparchive/writer.cc:620
461 #, c-format
462 msgid " %s has no source override entry\n"
463 msgstr ""
464
465 #: ftparchive/writer.cc:624
466 #, c-format
467 msgid " %s has no binary override entry either\n"
468 msgstr ""
469
470 #: ftparchive/contents.cc:321
471 #, c-format
472 msgid "Internal error, could not locate member %s"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
476 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
477 msgstr ""
478
479 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
480 #, c-format
481 msgid "Unable to open %s"
482 msgstr "%s venebû"
483
484 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
485 #, c-format
486 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
487 msgstr ""
488
489 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
490 #, c-format
491 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
492 msgstr ""
493
494 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
495 #, c-format
496 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
497 msgstr ""
498
499 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
500 #, c-format
501 msgid "Failed to read the override file %s"
502 msgstr ""
503
504 #: ftparchive/multicompress.cc:72
505 #, c-format
506 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/multicompress.cc:102
510 #, c-format
511 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
515 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:195
519 msgid "Failed to create FILE*"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:198
523 msgid "Failed to fork"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/multicompress.cc:212
527 msgid "Compress child"
528 msgstr ""
529
530 #: ftparchive/multicompress.cc:235
531 #, c-format
532 msgid "Internal error, failed to create %s"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:286
536 msgid "Failed to create subprocess IPC"
537 msgstr ""
538
539 #: ftparchive/multicompress.cc:321
540 msgid "Failed to exec compressor "
541 msgstr ""
542
543 #: ftparchive/multicompress.cc:360
544 msgid "decompressor"
545 msgstr ""
546
547 #: ftparchive/multicompress.cc:403
548 msgid "IO to subprocess/file failed"
549 msgstr ""
550
551 #: ftparchive/multicompress.cc:455
552 msgid "Failed to read while computing MD5"
553 msgstr ""
554
555 #: ftparchive/multicompress.cc:472
556 #, c-format
557 msgid "Problem unlinking %s"
558 msgstr ""
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
561 #, c-format
562 msgid "Failed to rename %s to %s"
563 msgstr ""
564
565 #: cmdline/apt-get.cc:127
566 msgid "Y"
567 msgstr "E"
568
569 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
570 #, c-format
571 msgid "Regex compilation error - %s"
572 msgstr ""
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:244
575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
576 msgstr ""
577
578 #: cmdline/apt-get.cc:334
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "lê %s sazkirî ye"
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:336
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:343
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:345
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "lê paketeke farazî ye"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:348
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "lê ne sazkirî ye"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:348
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:353
605 msgid " or"
606 msgstr " û"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:382
609 msgid "The following NEW packages will be installed:"
610 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:408
613 msgid "The following packages will be REMOVED:"
614 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:430
617 msgid "The following packages have been kept back:"
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:451
621 msgid "The following packages will be upgraded:"
622 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:472
625 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:492
629 msgid "The following held packages will be changed:"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:545
633 #, c-format
634 msgid "%s (due to %s) "
635 msgstr "%s (ji ber %s)"
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:553
638 msgid ""
639 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:584
644 #, c-format
645 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
646 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:588
649 #, c-format
650 msgid "%lu reinstalled, "
651 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:590
654 #, c-format
655 msgid "%lu downgraded, "
656 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:592
659 #, c-format
660 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
661 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:596
664 #, c-format
665 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
666 msgstr ""
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:669
669 msgid "Correcting dependencies..."
670 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:672
673 msgid " failed."
674 msgstr " neserketî."
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:675
677 msgid "Unable to correct dependencies"
678 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:678
681 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:680
685 msgid " Done"
686 msgstr " Temam"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:684
689 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
690 msgstr ""
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:687
693 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:712
697 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:716
701 msgid "Authentication warning overridden.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:723
705 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:725
709 msgid "Some packages could not be authenticated"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
713 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:775
717 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
718 msgstr ""
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:784
721 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:795
725 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
726 msgstr ""
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
729 msgid "Unable to lock the download directory"
730 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
733 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
734 msgid "The list of sources could not be read."
735 msgstr ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:836
738 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
739 msgstr ""
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:841
742 #, c-format
743 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
744 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:844
747 #, c-format
748 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
749 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:849
752 #, c-format
753 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:852
757 #, c-format
758 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
762 #, c-format
763 msgid "Couldn't determine free space in %s"
764 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:876
767 #, c-format
768 msgid "You don't have enough free space in %s."
769 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
772 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
773 msgstr ""
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:894
776 msgid "Yes, do as I say!"
777 msgstr "Erê, wusa bike!"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:896
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "You are about to do something potentially harmful.\n"
783 "To continue type in the phrase '%s'\n"
784 " ?] "
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
788 msgid "Abort."
789 msgstr "Betal."
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:917
792 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
793 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
796 #, c-format
797 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
798 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1007
801 msgid "Some files failed to download"
802 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
805 msgid "Download complete and in download only mode"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:1014
809 msgid ""
810 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "missing?"
812 msgstr ""
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:1018
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:1023
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr ""
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:1024
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:1082
827 #, c-format
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr ""
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:1093
832 #, c-format
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:1111
837 #, c-format
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:1122
842 #, c-format
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr ""
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1134
847 msgid " [Installed]"
848 msgstr " [Sazkirî]"
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:1139
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr ""
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:1144
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
860 msgstr ""
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1163
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1166
867 #, c-format
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1186
872 #, c-format
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1194
877 #, c-format
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1223
882 #, c-format
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1225
887 #, c-format
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1231
892 #, c-format
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1348
897 #, c-format
898 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1385
902 msgid "The update command takes no arguments"
903 msgstr ""
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1398
906 msgid "Unable to lock the list directory"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1454
910 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1503
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "The following packages were automatically installed and are no longer "
917 "required:"
918 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1505
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
923 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
924
925 #: cmdline/apt-get.cc:1506
926 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:1511
930 msgid ""
931 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
932 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
933 msgstr ""
934
935 #.
936 #. if (Packages == 1)
937 #. {
938 #. c1out << endl;
939 #. c1out <<
940 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
941 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
942 #. "that package should be filed.") << endl;
943 #. }
944 #.
945 #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
946 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1518
950 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
951 msgstr ""
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:1537
954 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1592
958 #, c-format
959 msgid "Couldn't find task %s"
960 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
963 #, c-format
964 msgid "Couldn't find package %s"
965 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1730
968 #, c-format
969 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
970 msgstr ""
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1761
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%s set to manually installed.\n"
975 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1774
978 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1777
982 msgid ""
983 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
984 "solution)."
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1789
988 msgid ""
989 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
990 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
991 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
992 "or been moved out of Incoming."
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1807
996 msgid "Broken packages"
997 msgstr "Paketên şikestî"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1836
1000 msgid "The following extra packages will be installed:"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1925
1004 msgid "Suggested packages:"
1005 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1926
1008 msgid "Recommended packages:"
1009 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1955
1012 msgid "Calculating upgrade... "
1013 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1016 msgid "Failed"
1017 msgstr "Serneket"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1963
1020 msgid "Done"
1021 msgstr "Temam"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1024 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2138
1028 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1032 #, c-format
1033 msgid "Unable to find a source package for %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2217
1037 #, c-format
1038 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:2248
1042 #, c-format
1043 msgid "You don't have enough free space in %s"
1044 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1047 #, c-format
1048 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2257
1052 #, c-format
1053 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2263
1057 #, c-format
1058 msgid "Fetch source %s\n"
1059 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1062 msgid "Failed to fetch some archives."
1063 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2322
1066 #, c-format
1067 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2334
1071 #, c-format
1072 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1076 #, c-format
1077 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2352
1081 #, c-format
1082 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2371
1086 msgid "Child process failed"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc:2387
1090 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2415
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2435
1099 #, c-format
1100 msgid "%s has no build depends.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2487
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1107 "found"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1114 "package %s can satisfy version requirements"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2603
1123 #, c-format
1124 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1128 #, c-format
1129 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2624
1133 msgid "Failed to process build dependencies"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2656
1137 msgid "Supported modules:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2697
1141 msgid ""
1142 "Usage: apt-get [options] command\n"
1143 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145 "\n"
1146 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1147 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1148 "and install.\n"
1149 "\n"
1150 "Commands:\n"
1151 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1152 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1153 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1154 " remove - Remove packages\n"
1155 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1156 " purge - Remove packages and config files\n"
1157 " source - Download source archives\n"
1158 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1159 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1160 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1161 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1162 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1163 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1164 "\n"
1165 "Options:\n"
1166 " -h This help text.\n"
1167 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1168 " -qq No output except for errors\n"
1169 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1170 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1171 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1172 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1173 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1174 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1175 " -b Build the source package after fetching it\n"
1176 " -V Show verbose version numbers\n"
1177 " -c=? Read this configuration file\n"
1178 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1179 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1180 "pages for more information and options.\n"
1181 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2864
1185 msgid ""
1186 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1187 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1188 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1189 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1193 msgid "Hit "
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1197 msgid "Get:"
1198 msgstr "Anîn:"
1199
1200 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1201 msgid "Ign "
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1205 msgid "Err "
1206 msgstr "Çewt"
1207
1208 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1211 msgstr "%s hatine anîn..."
1212
1213 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1214 #, c-format
1215 msgid " [Working]"
1216 msgstr " [Dixebite]"
1217
1218 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1222 " '%s'\n"
1223 "in the drive '%s' and press enter\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1227 msgid "Unknown package record!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1231 msgid ""
1232 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1233 "\n"
1234 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1235 "to indicate what kind of file it is.\n"
1236 "\n"
1237 "Options:\n"
1238 " -h This help text\n"
1239 " -s Use source file sorting\n"
1240 " -c=? Read this configuration file\n"
1241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dselect/install:32
1245 msgid "Bad default setting!"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1249 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1250 msgid "Press enter to continue."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dselect/install:91
1254 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dselect/install:101
1258 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dselect/install:102
1262 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dselect/install:103
1266 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dselect/install:104
1270 msgid ""
1271 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dselect/update:30
1275 msgid "Merging available information"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Failed to create pipes"
1281 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1282
1283 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1284 msgid "Failed to exec gzip "
1285 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1286
1287 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1288 msgid "Corrupted archive"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1292 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1296 #, c-format
1297 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1301 msgid "Invalid archive signature"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1305 msgid "Error reading archive member header"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1309 #, c-format
1310 msgid "Invalid archive member header %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1314 msgid "Invalid archive member header"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1318 msgid "Archive is too short"
1319 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1320
1321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1322 msgid "Failed to read the archive headers"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: apt-inst/filelist.cc:380
1326 msgid "DropNode called on still linked node"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-inst/filelist.cc:412
1330 msgid "Failed to locate the hash element!"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-inst/filelist.cc:459
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to allocate diversion"
1336 msgstr "%s venebû"
1337
1338 #: apt-inst/filelist.cc:464
1339 msgid "Internal error in AddDiversion"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-inst/filelist.cc:477
1343 #, c-format
1344 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: apt-inst/filelist.cc:506
1348 #, c-format
1349 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: apt-inst/filelist.cc:549
1353 #, c-format
1354 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1358 #, c-format
1359 msgid "Failed to write file %s"
1360 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1361
1362 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1363 #, c-format
1364 msgid "Failed to close file %s"
1365 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1366
1367 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1368 #, c-format
1369 msgid "The path %s is too long"
1370 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1371
1372 #: apt-inst/extract.cc:124
1373 #, c-format
1374 msgid "Unpacking %s more than once"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-inst/extract.cc:134
1378 #, c-format
1379 msgid "The directory %s is diverted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-inst/extract.cc:144
1383 #, c-format
1384 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1388 #, fuzzy
1389 msgid "The diversion path is too long"
1390 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1391
1392 #: apt-inst/extract.cc:240
1393 #, c-format
1394 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-inst/extract.cc:280
1398 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-inst/extract.cc:284
1402 msgid "The path is too long"
1403 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1404
1405 #: apt-inst/extract.cc:414
1406 #, c-format
1407 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-inst/extract.cc:431
1411 #, c-format
1412 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1416 #. Only warn if there is no sources.list file.
1417 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1418 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1420 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1421 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1422 #, c-format
1423 msgid "Unable to read %s"
1424 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1425
1426 #: apt-inst/extract.cc:491
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unable to stat %s"
1429 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1430
1431 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1432 #, c-format
1433 msgid "Failed to remove %s"
1434 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1435
1436 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1437 #, c-format
1438 msgid "Unable to create %s"
1439 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1440
1441 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Failed to stat %sinfo"
1444 msgstr "%s venebû"
1445
1446 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1447 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Build the status cache
1451 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1452 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1454 msgid "Reading package lists"
1455 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1456
1457 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1458 #, c-format
1459 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1463 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1464 msgid "Internal error getting a package name"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1468 msgid "Reading file listing"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1475 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1476 "package!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1480 #, c-format
1481 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1485 msgid "Internal error getting a node"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1489 #, c-format
1490 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1494 msgid "The diversion file is corrupted"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1498 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1504 msgid "Internal error adding a diversion"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1508 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1517 #, c-format
1518 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1522 #, c-format
1523 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1527 #, c-format
1528 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1532 #, c-format
1533 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1537 #, c-format
1538 msgid "Couldn't change to %s"
1539 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1540
1541 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1542 msgid "Internal error, could not locate member"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1546 msgid "Failed to locate a valid control file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1550 msgid "Unparsable control file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: methods/cdrom.cc:200
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1556 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1557
1558 #: methods/cdrom.cc:209
1559 msgid ""
1560 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1561 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/cdrom.cc:219
1565 msgid "Wrong CD-ROM"
1566 msgstr "CD-ROM a şaş"
1567
1568 #: methods/cdrom.cc:245
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/cdrom.cc:250
1574 msgid "Disk not found."
1575 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1576
1577 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1578 msgid "File not found"
1579 msgstr "Pel nehate dîtin"
1580
1581 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1582 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Failed to stat"
1585 msgstr "%s venebû"
1586
1587 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1588 msgid "Failed to set modification time"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: methods/file.cc:44
1592 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1596 #: methods/ftp.cc:167
1597 msgid "Logging in"
1598 msgstr "Têketin"
1599
1600 #: methods/ftp.cc:173
1601 msgid "Unable to determine the peer name"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/ftp.cc:178
1605 msgid "Unable to determine the local name"
1606 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1607
1608 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1609 #, c-format
1610 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: methods/ftp.cc:215
1614 #, c-format
1615 msgid "USER failed, server said: %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/ftp.cc:222
1619 #, c-format
1620 msgid "PASS failed, server said: %s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: methods/ftp.cc:242
1624 msgid ""
1625 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1626 "is empty."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/ftp.cc:270
1630 #, c-format
1631 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: methods/ftp.cc:296
1635 #, c-format
1636 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1640 msgid "Connection timeout"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/ftp.cc:340
1644 msgid "Server closed the connection"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1648 msgid "Read error"
1649 msgstr "Çewiya xwendinê"
1650
1651 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1652 msgid "A response overflowed the buffer."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1656 msgid "Protocol corruption"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1660 msgid "Write error"
1661 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1662
1663 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1664 msgid "Could not create a socket"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc:703
1668 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/ftp.cc:709
1672 msgid "Could not connect passive socket."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/ftp.cc:727
1676 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: methods/ftp.cc:741
1680 msgid "Could not bind a socket"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:745
1684 msgid "Could not listen on the socket"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/ftp.cc:752
1688 msgid "Could not determine the socket's name"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/ftp.cc:784
1692 msgid "Unable to send PORT command"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:794
1696 #, c-format
1697 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: methods/ftp.cc:803
1701 #, c-format
1702 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/ftp.cc:823
1706 msgid "Data socket connect timed out"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/ftp.cc:830
1710 msgid "Unable to accept connection"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1714 msgid "Problem hashing file"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/ftp.cc:882
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1720 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1721
1722 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1723 msgid "Data socket timed out"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/ftp.cc:927
1727 #, c-format
1728 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. Get the files information
1732 #: methods/ftp.cc:1002
1733 msgid "Query"
1734 msgstr "Lêpirsîn"
1735
1736 #: methods/ftp.cc:1114
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Unable to invoke "
1739 msgstr "%s venebû"
1740
1741 #: methods/connect.cc:70
1742 #, c-format
1743 msgid "Connecting to %s (%s)"
1744 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1745
1746 #: methods/connect.cc:81
1747 #, c-format
1748 msgid "[IP: %s %s]"
1749 msgstr "[IP: %s %s]"
1750
1751 #: methods/connect.cc:90
1752 #, c-format
1753 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/connect.cc:96
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/connect.cc:104
1762 #, c-format
1763 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/connect.cc:119
1767 #, c-format
1768 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. We say this mainly because the pause here is for the
1772 #. ssh connection that is still going
1773 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1774 #, c-format
1775 msgid "Connecting to %s"
1776 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1777
1778 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1779 #, c-format
1780 msgid "Could not resolve '%s'"
1781 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1782
1783 #: methods/connect.cc:190
1784 #, c-format
1785 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/connect.cc:193
1789 #, c-format
1790 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/connect.cc:240
1794 #, c-format
1795 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1796 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1797
1798 #: methods/gpgv.cc:71
1799 #, c-format
1800 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/gpgv.cc:107
1804 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/gpgv.cc:223
1808 msgid ""
1809 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: methods/gpgv.cc:228
1813 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/gpgv.cc:232
1817 #, c-format
1818 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/gpgv.cc:237
1822 msgid "Unknown error executing gpgv"
1823 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1824
1825 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1826 #, fuzzy
1827 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1828 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1829
1830 #: methods/gpgv.cc:285
1831 msgid ""
1832 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1833 "available:\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: methods/gzip.cc:64
1837 #, c-format
1838 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/gzip.cc:109
1842 #, c-format
1843 msgid "Read error from %s process"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/http.cc:384
1847 msgid "Waiting for headers"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/http.cc:530
1851 #, c-format
1852 msgid "Got a single header line over %u chars"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: methods/http.cc:538
1856 msgid "Bad header line"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1860 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/http.cc:593
1864 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/http.cc:608
1868 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: methods/http.cc:610
1872 msgid "This HTTP server has broken range support"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: methods/http.cc:634
1876 msgid "Unknown date format"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/http.cc:787
1880 msgid "Select failed"
1881 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1882
1883 #: methods/http.cc:792
1884 msgid "Connection timed out"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: methods/http.cc:815
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error writing to output file"
1890 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1891
1892 #: methods/http.cc:846
1893 msgid "Error writing to file"
1894 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1895
1896 #: methods/http.cc:874
1897 msgid "Error writing to the file"
1898 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1899
1900 #: methods/http.cc:888
1901 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: methods/http.cc:890
1905 msgid "Error reading from server"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Failed to truncate file"
1911 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1912
1913 #: methods/http.cc:1146
1914 msgid "Bad header data"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
1918 msgid "Connection failed"
1919 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1920
1921 #: methods/http.cc:1310
1922 msgid "Internal error"
1923 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1924
1925 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1926 msgid "Can't mmap an empty file"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
1930 #, c-format
1931 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1938 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1942 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1943 #, c-format
1944 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1948 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1949 #, c-format
1950 msgid "%lih %limin %lis"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. min means minutes, s means seconds
1954 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1955 #, c-format
1956 msgid "%limin %lis"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. s means seconds
1960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1961 #, c-format
1962 msgid "%lis"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1966 #, c-format
1967 msgid "Selection %s not found"
1968 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1969
1970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
1971 #, c-format
1972 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
1976 #, c-format
1977 msgid "Opening configuration file %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
1981 #, c-format
1982 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
1986 #, c-format
1987 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
1991 #, c-format
1992 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
1996 #, c-format
1997 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2001 #, c-format
2002 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2006 #, c-format
2007 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2011 #, c-format
2012 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2016 #, c-format
2017 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2021 #, c-format
2022 msgid "%c%s... Error!"
2023 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2024
2025 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2026 #, c-format
2027 msgid "%c%s... Done"
2028 msgstr "%c%s... Çêbû"
2029
2030 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2031 #, c-format
2032 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2036 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2037 #, c-format
2038 msgid "Command line option %s is not understood"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2042 #, c-format
2043 msgid "Command line option %s is not boolean"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2047 #, c-format
2048 msgid "Option %s requires an argument."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2052 #, c-format
2053 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2057 #, c-format
2058 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2062 #, c-format
2063 msgid "Option '%s' is too long"
2064 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2065
2066 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2067 #, c-format
2068 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2072 #, c-format
2073 msgid "Invalid operation %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2079 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2082 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2083 #, c-format
2084 msgid "Unable to change to %s"
2085 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2088 msgid "Failed to stat the cdrom"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2092 #, c-format
2093 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2097 #, c-format
2098 msgid "Could not open lock file %s"
2099 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2102 #, c-format
2103 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2107 #, c-format
2108 msgid "Could not get lock %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2112 #, c-format
2113 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2117 #, c-format
2118 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2122 #, c-format
2123 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2127 #, c-format
2128 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2132 #, c-format
2133 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2137 #, c-format
2138 msgid "Could not open file %s"
2139 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2142 #, c-format
2143 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2147 #, c-format
2148 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2152 msgid "Problem closing the file"
2153 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2154
2155 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2156 msgid "Problem unlinking the file"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2160 msgid "Problem syncing the file"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2164 msgid "Empty package cache"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2168 msgid "The package cache file is corrupted"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2172 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2176 #, c-format
2177 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2181 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2185 msgid "Depends"
2186 msgstr "Bindest"
2187
2188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2189 msgid "PreDepends"
2190 msgstr "PêşBindest"
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2193 msgid "Suggests"
2194 msgstr "Pêşniyaz dike"
2195
2196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2197 msgid "Recommends"
2198 msgstr "Tawsiye dike"
2199
2200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2201 msgid "Conflicts"
2202 msgstr "Nakokî"
2203
2204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2205 msgid "Replaces"
2206 msgstr "Dikeve şunve"
2207
2208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2209 msgid "Obsoletes"
2210 msgstr "Kevin dike"
2211
2212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2213 msgid "Breaks"
2214 msgstr "Dişkîne"
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2217 msgid "Enhances"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2221 msgid "important"
2222 msgstr "girîng"
2223
2224 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2225 msgid "required"
2226 msgstr "pêwist"
2227
2228 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2229 msgid "standard"
2230 msgstr "standard"
2231
2232 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2233 msgid "optional"
2234 msgstr "opsiyonel"
2235
2236 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2237 msgid "extra"
2238 msgstr "ekstra"
2239
2240 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2241 msgid "Building dependency tree"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2245 msgid "Candidate versions"
2246 msgstr "Guhartoyên berendam"
2247
2248 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2249 msgid "Dependency generation"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2253 msgid "Reading state information"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to open StateFile %s"
2259 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2260
2261 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2264 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2265
2266 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2269 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2270
2271 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2274 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2275
2276 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2277 #, c-format
2278 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2282 #, c-format
2283 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2287 #, c-format
2288 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2292 #, c-format
2293 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2297 #, c-format
2298 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2302 #, c-format
2303 msgid "Opening %s"
2304 msgstr "%s tê vekirin"
2305
2306 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2307 #, c-format
2308 msgid "Line %u too long in source list %s."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2312 #, c-format
2313 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2317 #, c-format
2318 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2322 #, c-format
2323 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2330 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2331 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2335 #, c-format
2336 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2346 msgid ""
2347 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2348 "held packages."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2352 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2356 msgid ""
2357 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2358 "used instead."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2362 #, c-format
2363 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2367 #, c-format
2368 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. only show the ETA if it makes sense
2372 #. two days
2373 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2374 #, c-format
2375 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2379 #, c-format
2380 msgid "Retrieving file %li of %li"
2381 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2382
2383 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2384 #, c-format
2385 msgid "The method driver %s could not be found."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2389 #, c-format
2390 msgid "Method %s did not start correctly"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2396 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2397
2398 #: apt-pkg/init.cc:132
2399 #, c-format
2400 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/init.cc:148
2404 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/clean.cc:56
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Unable to stat %s."
2410 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2411
2412 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2413 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2417 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2421 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/policy.cc:347
2425 #, c-format
2426 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/policy.cc:369
2430 #, c-format
2431 msgid "Did not understand pin type %s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/policy.cc:377
2435 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2439 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2443 #, c-format
2444 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2448 #, c-format
2449 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2453 #, c-format
2454 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2458 #, c-format
2459 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2463 #, c-format
2464 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2468 #, c-format
2469 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2473 #, c-format
2474 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2478 #, c-format
2479 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2483 #, c-format
2484 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2488 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2492 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2496 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2500 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2504 #, c-format
2505 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2509 #, c-format
2510 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2514 #, c-format
2515 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2519 #, c-format
2520 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2524 msgid "Collecting File Provides"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2528 msgid "IO Error saving source cache"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2532 #, c-format
2533 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2534 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2535
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2537 msgid "MD5Sum mismatch"
2538 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2539
2540 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2541 msgid "Hash Sum mismatch"
2542 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2543
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2545 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2552 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2559 "manually fix this package."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2569 msgid "Size mismatch"
2570 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2571
2572 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Unable to parse Release file %s"
2575 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2576
2577 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2578 #, c-format
2579 msgid "No sections in Release file %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2583 #, c-format
2584 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2588 #, c-format
2589 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2596 "Mounting CD-ROM\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2600 msgid "Identifying.. "
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2604 #, c-format
2605 msgid "Stored label: %s\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2609 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2613 #, c-format
2614 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2618 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2622 msgid "Waiting for disc...\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. Mount the new CDROM
2626 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2627 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2631 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2638 "zu signatures\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2642 msgid ""
2643 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2644 "wrong architecture?"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2648 #, c-format
2649 msgid "Found label '%s'\n"
2650 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2653 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "This disc is called: \n"
2660 "'%s'\n"
2661 msgstr ""
2662 "Navê dîskê: \n"
2663 "'%s'\n"
2664
2665 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2666 msgid "Copying package lists..."
2667 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2668
2669 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2670 msgid "Writing new source list\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2674 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2678 #, c-format
2679 msgid "Wrote %i records.\n"
2680 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2681
2682 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2683 #, c-format
2684 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2688 #, c-format
2689 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2693 #, c-format
2694 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Installing %s"
2700 msgstr "%s hatine sazkirin"
2701
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2703 #, c-format
2704 msgid "Configuring %s"
2705 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2706
2707 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2708 #, c-format
2709 msgid "Removing %s"
2710 msgstr "%s tê rakirin"
2711
2712 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2713 #, c-format
2714 msgid "Running post-installation trigger %s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2718 #, c-format
2719 msgid "Directory '%s' missing"
2720 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2721
2722 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2723 #, c-format
2724 msgid "Preparing %s"
2725 msgstr "%s tê amadekirin"
2726
2727 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2728 #, c-format
2729 msgid "Unpacking %s"
2730 msgstr "%s tê derxistin"
2731
2732 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2733 #, c-format
2734 msgid "Preparing to configure %s"
2735 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2736
2737 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2738 #, c-format
2739 msgid "Installed %s"
2740 msgstr "%s hatine sazkirin"
2741
2742 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2743 #, c-format
2744 msgid "Preparing for removal of %s"
2745 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2746
2747 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2748 #, c-format
2749 msgid "Removed %s"
2750 msgstr "%s hatine rakirin"
2751
2752 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2753 #, c-format
2754 msgid "Preparing to completely remove %s"
2755 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2756
2757 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2758 #, c-format
2759 msgid "Completely removed %s"
2760 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2761
2762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2763 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2767 msgid "Running dpkg"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2774 "it?"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2780 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2781
2782 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2783 msgid ""
2784 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2785 "the problem. "
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2789 msgid "Not locked"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: methods/rred.cc:219
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Could not patch file"
2795 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2796
2797 #: methods/rsh.cc:330
2798 msgid "Connection closed prematurely"
2799 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2800
2801 #~ msgid "%4i %s\n"
2802 #~ msgstr "%4i %s\n"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2806 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"