merged from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:210
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. The last update date
475 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
476 #: apt-cache.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16
477 #: apt-sortpkgs.1.xml:16 sources.list.5.xml:16
478 msgid ""
479 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
480 "February 2004</date>"
481 msgstr ""
482
483 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
484 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
485 #, fuzzy
486 msgid "apt-cache"
487 msgstr "apt-get"
488
489 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
490 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
491 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
492 msgid "8"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
496 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
497 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
498 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
499 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
500 #: sources.list.5.xml:27
501 msgid "APT"
502 msgstr ""
503
504 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
505 #: apt-cache.8.xml:33
506 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
510 #: apt-cache.8.xml:39
511 msgid ""
512 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
513 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
514 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
515 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
516 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
517 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
518 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
519 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
520 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
521 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
522 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
523 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
524 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
525 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
526 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
527 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
528 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
529 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
530 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
531 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
532 msgstr ""
533
534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
535 #: apt-cache.8.xml:65 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
536 #: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
537 #: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
538 #: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
539 #: sources.list.5.xml:36
540 msgid "Description"
541 msgstr ""
542
543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
544 #: apt-cache.8.xml:66
545 msgid ""
546 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
547 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
548 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
549 "output from the package metadata."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
553 #: apt-cache.8.xml:71 apt-get.8.xml:120
554 msgid ""
555 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
556 "one of the commands below must be present."
557 msgstr ""
558
559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
560 #: apt-cache.8.xml:75
561 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
565 #: apt-cache.8.xml:76
566 msgid ""
567 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
568 "cache. This is for debugging only."
569 msgstr ""
570
571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
572 #: apt-cache.8.xml:80
573 msgid "gencaches"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
577 #: apt-cache.8.xml:81
578 msgid ""
579 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
580 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
581 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
582 msgstr ""
583
584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
585 #: apt-cache.8.xml:87
586 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
590 #: apt-cache.8.xml:88
591 msgid ""
592 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
593 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
594 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
595 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
596 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
597 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
598 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
599 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
600 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
604 #: apt-cache.8.xml:100
605 #, no-wrap
606 msgid ""
607 "Package: libreadline2\n"
608 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
609 "Reverse Depends: \n"
610 " libreadlineg2,libreadline2\n"
611 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
612 "Dependencies:\n"
613 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
614 "Provides:\n"
615 "2.1-12 - \n"
616 "Reverse Provides: \n"
617 msgstr ""
618
619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
620 #: apt-cache.8.xml:112
621 msgid ""
622 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
623 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
624 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
625 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
626 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
627 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
628 "best to consult the apt source code."
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
632 #: apt-cache.8.xml:121
633 msgid "stats"
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637 #: apt-cache.8.xml:121
638 msgid ""
639 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
640 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
641 msgstr ""
642
643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
644 #: apt-cache.8.xml:124
645 msgid ""
646 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
647 "in the cache."
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
651 #: apt-cache.8.xml:128
652 msgid ""
653 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
654 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
655 "between their names and the names used by other packages for them in "
656 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
657 msgstr ""
658
659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
660 #: apt-cache.8.xml:134
661 msgid ""
662 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
663 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
664 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
665 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
666 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
667 "package named \"mail-transport-agent\"."
668 msgstr ""
669
670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
671 #: apt-cache.8.xml:142
672 msgid ""
673 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
674 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
675 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
676 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
677 msgstr ""
678
679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
680 #: apt-cache.8.xml:148
681 msgid ""
682 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
683 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
684 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
685 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
689 #: apt-cache.8.xml:155
690 msgid ""
691 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
692 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
693 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
694 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
695 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
699 #: apt-cache.8.xml:162
700 msgid ""
701 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
702 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
703 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
704 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
705 "considerably larger than the number of total package names."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
709 #: apt-cache.8.xml:169
710 msgid ""
711 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
712 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
713 msgstr ""
714
715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
716 #: apt-cache.8.xml:176
717 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
718 msgstr ""
719
720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
721 #: apt-cache.8.xml:177
722 msgid ""
723 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
724 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
725 "records that declare the name to be a Binary."
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
729 #: apt-cache.8.xml:182 apt-config.8.xml:87
730 msgid "dump"
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
734 #: apt-cache.8.xml:183
735 msgid ""
736 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
737 "It is primarily for debugging."
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
741 #: apt-cache.8.xml:187
742 msgid "dumpavail"
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
746 #: apt-cache.8.xml:188
747 msgid ""
748 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
749 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
753 #: apt-cache.8.xml:192
754 msgid "unmet"
755 msgstr ""
756
757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
758 #: apt-cache.8.xml:193
759 msgid ""
760 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
761 "package cache."
762 msgstr ""
763
764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
765 #: apt-cache.8.xml:197
766 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
770 #: apt-cache.8.xml:198
771 msgid ""
772 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
773 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
774 msgstr ""
775
776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
777 #: apt-cache.8.xml:203
778 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
779 msgstr ""
780
781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
782 #: apt-cache.8.xml:204
783 msgid ""
784 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
785 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
786 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
787 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
788 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
789 "the package name and the short description, including virtual package "
790 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
791 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
792 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
793 "searched, only the package name is."
794 msgstr ""
795
796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
797 #: apt-cache.8.xml:217
798 msgid ""
799 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
800 "and'ed together."
801 msgstr ""
802
803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
804 #: apt-cache.8.xml:221
805 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
806 msgstr ""
807
808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
809 #: apt-cache.8.xml:222
810 msgid ""
811 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
812 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
813 msgstr ""
814
815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
816 #: apt-cache.8.xml:226
817 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
818 msgstr ""
819
820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
821 #: apt-cache.8.xml:227
822 msgid ""
823 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
824 "package has."
825 msgstr ""
826
827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
828 #: apt-cache.8.xml:231
829 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
833 #: apt-cache.8.xml:232
834 msgid ""
835 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
836 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
837 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
838 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
839 "option> option."
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
843 #: apt-cache.8.xml:237
844 msgid ""
845 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
846 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
847 "the generated list."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
851 #: apt-cache.8.xml:242
852 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
856 #: apt-cache.8.xml:243
857 msgid ""
858 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
859 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
860 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
861 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
862 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
863 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
864 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
865 "GivenOnly</literal> option."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-cache.8.xml:252
870 msgid ""
871 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
872 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
873 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
874 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
878 #: apt-cache.8.xml:257
879 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
883 #: apt-cache.8.xml:260
884 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
885 msgstr ""
886
887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
888 #: apt-cache.8.xml:261
889 msgid ""
890 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
891 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
895 #: apt-cache.8.xml:265
896 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-cache.8.xml:266
901 msgid ""
902 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
903 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
904 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
905 "selection of the named package."
906 msgstr ""
907
908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
909 #: apt-cache.8.xml:272
910 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-cache.8.xml:273
915 msgid ""
916 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
917 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
918 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
919 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
920 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
921 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
922 "Architecture</literal>)."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
926 #: apt-cache.8.xml:284 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
927 #: apt-ftparchive.1.xml:522 apt-get.8.xml:308 apt-mark.8.xml:92
928 #: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:559 apt.conf.5.xml:581
929 msgid "options"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
933 #: apt-cache.8.xml:288
934 msgid "<option>-p</option>"
935 msgstr ""
936
937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
938 #: apt-cache.8.xml:288
939 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
943 #: apt-cache.8.xml:289
944 msgid ""
945 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
946 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
947 "pkgcache</literal>."
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
951 #: apt-cache.8.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:565 apt-get.8.xml:365
952 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
953 msgid "<option>-s</option>"
954 msgstr ""
955
956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
957 #: apt-cache.8.xml:294
958 msgid "<option>--src-cache</option>"
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
962 #: apt-cache.8.xml:295
963 msgid ""
964 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
965 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
966 "information from remote sources. When building the package cache the source "
967 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
968 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
972 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
973 msgid "<option>-q</option>"
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
977 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
978 msgid "<option>--quiet</option>"
979 msgstr ""
980
981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
982 #: apt-cache.8.xml:303
983 msgid ""
984 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
985 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
986 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
987 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
991 #: apt-cache.8.xml:309
992 msgid "<option>-i</option>"
993 msgstr ""
994
995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
996 #: apt-cache.8.xml:309
997 msgid "<option>--important</option>"
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1001 #: apt-cache.8.xml:310
1002 msgid ""
1003 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1004 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1005 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1009 #: apt-cache.8.xml:315
1010 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1014 #: apt-cache.8.xml:316
1015 msgid "<option>--no-depends</option>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1019 #: apt-cache.8.xml:317
1020 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1024 #: apt-cache.8.xml:318
1025 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1029 #: apt-cache.8.xml:319
1030 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1034 #: apt-cache.8.xml:320
1035 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1039 #: apt-cache.8.xml:321
1040 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1044 #: apt-cache.8.xml:322
1045 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1049 #: apt-cache.8.xml:323
1050 msgid ""
1051 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1052 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1053 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1054 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1055 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1059 #: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:322
1060 msgid "<option>-f</option>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1064 #: apt-cache.8.xml:329
1065 msgid "<option>--full</option>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1069 #: apt-cache.8.xml:330
1070 msgid ""
1071 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1072 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1076 #: apt-cache.8.xml:334 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:577
1077 msgid "<option>-a</option>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:334
1082 msgid "<option>--all-versions</option>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1086 #: apt-cache.8.xml:335
1087 msgid ""
1088 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1089 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1090 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1091 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1092 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1093 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1097 #: apt-cache.8.xml:343
1098 msgid "<option>-g</option>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1102 #: apt-cache.8.xml:343
1103 msgid "<option>--generate</option>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1107 #: apt-cache.8.xml:344
1108 msgid ""
1109 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1110 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1111 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1115 #: apt-cache.8.xml:349
1116 msgid "<option>--names-only</option>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1120 #: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:142
1121 msgid "<option>-n</option>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1125 #: apt-cache.8.xml:350
1126 msgid ""
1127 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1128 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1132 #: apt-cache.8.xml:354
1133 msgid "<option>--all-names</option>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-cache.8.xml:355
1138 msgid ""
1139 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1140 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1141 "AllNames</literal>."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1145 #: apt-cache.8.xml:360
1146 msgid "<option>--recurse</option>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1150 #: apt-cache.8.xml:361
1151 msgid ""
1152 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1153 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1154 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1158 #: apt-cache.8.xml:366
1159 msgid "<option>--installed</option>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1163 #: apt-cache.8.xml:368
1164 msgid ""
1165 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1166 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1167 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1171 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1172 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:605 apt-get.8.xml:550
1173 #: apt-sortpkgs.1.xml:67
1174 msgid "&apt-commonoptions;"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1178 #: apt-cache.8.xml:378 apt-get.8.xml:555 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
1179 #: apt.conf.5.xml:1092 apt_preferences.5.xml:647
1180 msgid "Files"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1184 #: apt-cache.8.xml:380
1185 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1189 #: apt-cache.8.xml:385 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1190 #: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:565
1191 #: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:184
1192 #: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1098 apt_preferences.5.xml:654
1193 #: sources.list.5.xml:236
1194 msgid "See Also"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1198 #: apt-cache.8.xml:386
1199 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1203 #: apt-cache.8.xml:390 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1204 #: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:625 apt-get.8.xml:571
1205 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
1206 msgid "Diagnostics"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1210 #: apt-cache.8.xml:391
1211 msgid ""
1212 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1213 "on error."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1217 #: apt-cdrom.8.xml:16
1218 msgid ""
1219 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1220 "February 2004</date>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1224 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1225 msgid "apt-cdrom"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1229 #: apt-cdrom.8.xml:32
1230 msgid "APT CDROM management utility"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1234 #: apt-cdrom.8.xml:38
1235 msgid ""
1236 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1237 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1238 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1239 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1240 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1244 #: apt-cdrom.8.xml:51
1245 msgid ""
1246 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1247 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1248 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1249 "burns and verifying the index files."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1253 #: apt-cdrom.8.xml:58
1254 msgid ""
1255 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1256 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1257 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1261 #: apt-cdrom.8.xml:68
1262 msgid "add"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1266 #: apt-cdrom.8.xml:69
1267 msgid ""
1268 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1269 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1270 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1271 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1272 "title."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1276 #: apt-cdrom.8.xml:77
1277 msgid ""
1278 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1279 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1280 "filename>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1284 #: apt-cdrom.8.xml:84
1285 msgid "ident"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1289 #: apt-cdrom.8.xml:85
1290 msgid ""
1291 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1292 "stored file name"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1296 #: apt-cdrom.8.xml:64
1297 msgid ""
1298 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1299 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1300 "\" id=\"0\"/>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1304 #: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
1305 msgid "Options"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1309 #: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:533 apt-get.8.xml:317
1310 msgid "<option>-d</option>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1314 #: apt-cdrom.8.xml:98
1315 msgid "<option>--cdrom</option>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1319 #: apt-cdrom.8.xml:99
1320 msgid ""
1321 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1322 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1323 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1327 #: apt-cdrom.8.xml:107
1328 msgid "<option>-r</option>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1332 #: apt-cdrom.8.xml:107
1333 msgid "<option>--rename</option>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1337 #: apt-cdrom.8.xml:108
1338 msgid ""
1339 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1340 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1341 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1345 #: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:336
1346 msgid "<option>-m</option>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1350 #: apt-cdrom.8.xml:116
1351 msgid "<option>--no-mount</option>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1355 #: apt-cdrom.8.xml:117
1356 msgid ""
1357 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1358 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1359 "NoMount</literal>."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1363 #: apt-cdrom.8.xml:124
1364 msgid "<option>--fast</option>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: apt-cdrom.8.xml:125
1369 msgid ""
1370 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1371 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1372 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1373 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1377 #: apt-cdrom.8.xml:134
1378 msgid "<option>--thorough</option>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1382 #: apt-cdrom.8.xml:135
1383 msgid ""
1384 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1385 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1386 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1390 #: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:367
1391 msgid "<option>--just-print</option>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1395 #: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:369
1396 msgid "<option>--recon</option>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1400 #: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:370
1401 msgid "<option>--no-act</option>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1405 #: apt-cdrom.8.xml:146
1406 msgid ""
1407 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1408 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1409 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1413 #: apt-cdrom.8.xml:159
1414 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1418 #: apt-cdrom.8.xml:164
1419 msgid ""
1420 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1421 "on error."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1425 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1426 msgid "apt-config"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1430 #: apt-config.8.xml:33
1431 msgid "APT Configuration Query program"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1435 #: apt-config.8.xml:39
1436 msgid ""
1437 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1438 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1439 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1440 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1444 #: apt-config.8.xml:51
1445 msgid ""
1446 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1447 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1448 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1449 "manner that is easy to use by scripted applications."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1453 #: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
1454 msgid ""
1455 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1456 "one of the commands below must be present."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1460 #: apt-config.8.xml:61
1461 msgid "shell"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1465 #: apt-config.8.xml:63
1466 msgid ""
1467 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1468 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1469 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1470 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1471 "should be used like:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1475 #: apt-config.8.xml:71
1476 #, no-wrap
1477 msgid ""
1478 "OPTS=\"-f\"\n"
1479 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1480 "eval $RES\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-config.8.xml:76
1485 msgid ""
1486 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1487 "options with a default of <option>-f</option>."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1491 #: apt-config.8.xml:80
1492 msgid ""
1493 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1494 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1495 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1499 #: apt-config.8.xml:89
1500 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1504 #: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622
1505 #: apt-sortpkgs.1.xml:73
1506 msgid "&apt-conf;"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1510 #: apt-config.8.xml:112
1511 msgid ""
1512 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1513 "on error."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1517 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1518 msgid "apt-extracttemplates"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1522 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1523 msgid "1"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1527 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1528 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1532 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1533 msgid ""
1534 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1535 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1536 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1537 "arg>"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1541 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
1542 msgid ""
1543 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1544 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1545 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1546 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1547 "format:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1551 #: apt-extracttemplates.1.xml:52
1552 msgid "package version template-file config-script"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1556 #: apt-extracttemplates.1.xml:53
1557 msgid ""
1558 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1559 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1560 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1561 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1565 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:484
1566 msgid "<option>-t</option>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1570 #: apt-extracttemplates.1.xml:63
1571 msgid "<option>--tempdir</option>"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1575 #: apt-extracttemplates.1.xml:65
1576 msgid ""
1577 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1578 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1579 "TempDir</literal>"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1583 #: apt-extracttemplates.1.xml:82
1584 msgid ""
1585 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1586 "decimal 100 on error."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. The last update date
1590 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1591 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1592 msgid ""
1593 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1594 "August 2009</date>"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1599 msgid "apt-ftparchive"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1603 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1604 msgid "Utility to generate index files"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1608 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1609 msgid ""
1610 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1611 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1612 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1613 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1614 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1615 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1616 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1617 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1618 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1619 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1620 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1621 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1622 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1623 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1624 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1625 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1626 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1627 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1631 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1632 msgid ""
1633 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1634 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1635 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1636 "site."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1640 #: apt-ftparchive.1.xml:64
1641 msgid ""
1642 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1643 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1644 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1645 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1646 "generation process for a complete archive."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1650 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1651 msgid ""
1652 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1653 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1654 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1655 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1656 "output files."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1660 #: apt-ftparchive.1.xml:79
1661 msgid "packages"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1665 #: apt-ftparchive.1.xml:81
1666 msgid ""
1667 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1668 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1669 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1670 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1674 #: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
1675 msgid ""
1676 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:89
1681 msgid "sources"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1685 #: apt-ftparchive.1.xml:91
1686 msgid ""
1687 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1688 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1689 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1690 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1691 msgstr ""
1692
1693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1694 #: apt-ftparchive.1.xml:96
1695 msgid ""
1696 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1697 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1698 "change the source override file that will be used."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1702 #: apt-ftparchive.1.xml:101
1703 msgid "contents"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1707 #: apt-ftparchive.1.xml:103
1708 msgid ""
1709 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1710 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1711 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1712 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1713 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1714 "package is separated by a comma in the output."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1718 #: apt-ftparchive.1.xml:113
1719 msgid "release"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1723 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1724 msgid ""
1725 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1726 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
1727 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
1728 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
1729 "digest and SHA1 digest for each file."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1733 #: apt-ftparchive.1.xml:122
1734 msgid ""
1735 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1736 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1737 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1738 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1739 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1740 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1741 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1742 "<literal>Description</literal>."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1746 #: apt-ftparchive.1.xml:133
1747 #, fuzzy
1748 msgid "generate"
1749 msgstr "Descrizione generale"
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-ftparchive.1.xml:135
1753 msgid ""
1754 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1755 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1756 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1757 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1758 "maintaining the required settings."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1762 #: apt-ftparchive.1.xml:142 apt-get.8.xml:281
1763 msgid "clean"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1768 msgid ""
1769 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1770 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1774 #: apt-ftparchive.1.xml:150
1775 msgid "The Generate Configuration"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1779 #: apt-ftparchive.1.xml:152
1780 msgid ""
1781 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1782 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1783 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1784 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1785 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1786 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1790 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1791 msgid ""
1792 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1796 #: apt-ftparchive.1.xml:162
1797 msgid "Dir Section"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1801 #: apt-ftparchive.1.xml:164
1802 msgid ""
1803 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1804 "to locate the files required during the generation process. These "
1805 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1806 "to produce a complete an absolute path."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1810 #: apt-ftparchive.1.xml:169
1811 msgid "ArchiveDir"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815 #: apt-ftparchive.1.xml:171
1816 msgid ""
1817 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1818 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1819 "nodes."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1824 msgid "OverrideDir"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1829 msgid "Specifies the location of the override files."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1833 #: apt-ftparchive.1.xml:181
1834 msgid "CacheDir"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1838 #: apt-ftparchive.1.xml:183
1839 msgid "Specifies the location of the cache files"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1843 #: apt-ftparchive.1.xml:186
1844 msgid "FileListDir"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1848 #: apt-ftparchive.1.xml:188
1849 msgid ""
1850 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1851 "literal> setting is used below."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:194
1856 msgid "Default Section"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1860 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1861 msgid ""
1862 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1863 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1864 "override these defaults with a per-section setting."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:200
1869 msgid "Packages::Compress"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1874 msgid ""
1875 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1876 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1877 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1878 "'. gzip'."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1882 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1883 msgid "Packages::Extensions"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1887 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1888 msgid ""
1889 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1890 "defaults to '.deb'."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:214
1895 msgid "Sources::Compress"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1900 msgid ""
1901 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1902 "controls the compression for the Sources files."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1906 #: apt-ftparchive.1.xml:220
1907 msgid "Sources::Extensions"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1912 msgid ""
1913 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1914 "defaults to '.dsc'."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:226
1919 msgid "Contents::Compress"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:228
1924 msgid ""
1925 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1926 "controls the compression for the Contents files."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:232
1931 msgid "Translation::Compress"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:234
1936 msgid ""
1937 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1938 "controls the compression for the Translation-en master file."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:238
1943 msgid "DeLinkLimit"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:240
1948 msgid ""
1949 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1950 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1951 "Links</literal> setting."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:245
1956 msgid "FileMode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:247
1961 msgid ""
1962 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1963 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:252 apt-ftparchive.1.xml:398
1968 msgid "LongDescription"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:254 apt-ftparchive.1.xml:400
1973 msgid ""
1974 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1975 "out into a master Translation-en file."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:260
1980 msgid "TreeDefault Section"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:262
1985 msgid ""
1986 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1987 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1988 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:267
1993 msgid "MaxContentsChange"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1998 msgid ""
1999 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2000 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2001 "be rebuilt."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2006 msgid "ContentsAge"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2010 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2011 msgid ""
2012 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2013 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2014 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2015 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2016 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2017 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2021 #: apt-ftparchive.1.xml:285
2022 msgid "Directory"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2027 msgid ""
2028 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2029 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2034 msgid "SrcDirectory"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2039 msgid ""
2040 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2041 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2045 #: apt-ftparchive.1.xml:297 apt-ftparchive.1.xml:436
2046 msgid "Packages"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2050 #: apt-ftparchive.1.xml:299
2051 msgid ""
2052 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2053 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2057 #: apt-ftparchive.1.xml:303 apt-ftparchive.1.xml:441
2058 msgid "Sources"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2063 msgid ""
2064 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2065 "source/Sources</filename>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:309
2070 msgid "Translation"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2074 #: apt-ftparchive.1.xml:311
2075 msgid ""
2076 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2077 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2078 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2083 msgid "InternalPrefix"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2087 #: apt-ftparchive.1.xml:318
2088 msgid ""
2089 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2090 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2091 "filename>"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:323 apt-ftparchive.1.xml:447
2096 msgid "Contents"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2101 msgid ""
2102 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2103 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2104 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2105 "command> will integrate those package files together automatically."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2109 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2110 msgid "Contents::Header"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2115 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:337 apt-ftparchive.1.xml:472
2120 msgid "BinCacheDB"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2125 msgid ""
2126 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2127 "can share the same database."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2132 msgid "FileList"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:345
2137 msgid ""
2138 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2139 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2140 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:350
2145 msgid "SourceFileList"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:352
2150 msgid ""
2151 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2152 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2153 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2154 "when processing source indexes."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2158 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2159 msgid "Tree Section"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2163 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2164 msgid ""
2165 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2166 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2167 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2168 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2169 "variable."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2173 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2174 msgid ""
2175 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2176 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2177 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2178 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2182 #: apt-ftparchive.1.xml:372
2183 msgid ""
2184 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2185 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2186 "variables."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:378
2191 #, no-wrap
2192 msgid ""
2193 "for i in Sections do \n"
2194 " for j in Architectures do\n"
2195 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2196 " "
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2200 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2201 msgid ""
2202 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2203 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2204 "\" id=\"0\"/>"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:384
2209 msgid "Sections"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2213 #: apt-ftparchive.1.xml:386
2214 msgid ""
2215 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2216 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2217 "free</literal>"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:391
2222 msgid "Architectures"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:393
2227 msgid ""
2228 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2229 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2230 "this tree has a source archive."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:404 apt-ftparchive.1.xml:452
2235 msgid "BinOverride"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-ftparchive.1.xml:406
2240 msgid ""
2241 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2242 "and maintainer address information."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:410 apt-ftparchive.1.xml:457
2247 msgid "SrcOverride"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2252 msgid ""
2253 "Sets the source override file. The override file contains section "
2254 "information."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:416 apt-ftparchive.1.xml:462
2259 msgid "ExtraOverride"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
2264 msgid "Sets the binary extra override file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
2269 msgid "SrcExtraOverride"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2273 #: apt-ftparchive.1.xml:423 apt-ftparchive.1.xml:469
2274 msgid "Sets the source extra override file."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2278 #: apt-ftparchive.1.xml:428
2279 msgid "BinDirectory Section"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:430
2284 msgid ""
2285 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2286 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2287 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2288 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2289 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:438
2294 msgid "Sets the Packages file output."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:443
2299 msgid ""
2300 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2301 "<literal>Sources</literal> is required."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2305 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2306 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2311 msgid "Sets the binary override file."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2316 msgid "Sets the source override file."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2321 msgid "Sets the cache DB."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:477
2326 msgid "PathPrefix"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2330 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2331 msgid "Appends a path to all the output paths."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2335 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2336 msgid "FileList, SourceFileList"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2340 #: apt-ftparchive.1.xml:484
2341 msgid "Specifies the file list file."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2345 #: apt-ftparchive.1.xml:491
2346 msgid "The Binary Override File"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2350 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2351 msgid ""
2352 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2353 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2354 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2355 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2356 "permutation field."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2361 #, no-wrap
2362 msgid "old [// oldn]* => new"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:500
2367 #, no-wrap
2368 msgid "new"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2372 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2373 msgid ""
2374 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2375 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2376 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2377 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2378 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2379 "maintainer field."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2384 msgid "The Source Override File"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2389 msgid ""
2390 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2391 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2392 "package name, the second is the section to assign it."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2396 #: apt-ftparchive.1.xml:515
2397 msgid "The Extra Override File"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2402 msgid ""
2403 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2404 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2405 "tag and the remainder of the line is the new value."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2409 #: apt-ftparchive.1.xml:526
2410 msgid "<option>--md5</option>"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2414 #: apt-ftparchive.1.xml:528
2415 msgid ""
2416 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2417 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2418 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2423 msgid "<option>--db</option>"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2428 msgid ""
2429 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2430 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2435 msgid ""
2436 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2437 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2438 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2439 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2443 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2444 msgid "<option>--delink</option>"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2448 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2449 msgid ""
2450 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2451 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2452 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2453 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2457 #: apt-ftparchive.1.xml:555
2458 msgid "<option>--contents</option>"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2462 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2463 msgid ""
2464 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2465 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2466 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2467 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2468 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2472 #: apt-ftparchive.1.xml:565
2473 msgid "<option>--source-override</option>"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2477 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2478 msgid ""
2479 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2480 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2481 "literal>."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2485 #: apt-ftparchive.1.xml:571
2486 msgid "<option>--readonly</option>"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2490 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2491 msgid ""
2492 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2493 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2497 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2498 msgid "<option>--arch</option>"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:578
2503 msgid ""
2504 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2505 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2506 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2507 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2511 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2512 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-ftparchive.1.xml:586
2517 msgid ""
2518 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2519 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2520 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2521 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2522 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2523 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2524 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2525 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2526 "are useless."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2530 #: apt-ftparchive.1.xml:596
2531 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2535 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2536 msgid ""
2537 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2538 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2539 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2540 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2541 "in the generate command."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2545 #: apt-ftparchive.1.xml:610 apt.conf.5.xml:1086 apt_preferences.5.xml:494
2546 #: sources.list.5.xml:196
2547 msgid "Examples"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2551 #: apt-ftparchive.1.xml:616
2552 #, no-wrap
2553 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2557 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2558 msgid ""
2559 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2560 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:626
2565 msgid ""
2566 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2567 "100 on error."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. The last update date
2571 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2572 #: apt-get.8.xml:16
2573 msgid ""
2574 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2575 "November 2008</date>"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: <heading></heading>
2579 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2580 #, fuzzy
2581 msgid "apt-get"
2582 msgstr "apt-get"
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2585 #: apt-get.8.xml:33
2586 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2590 #: apt-get.8.xml:39
2591 msgid ""
2592 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2593 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2594 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2595 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2596 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2597 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2598 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2599 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2600 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2601 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2602 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2603 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2604 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2605 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2606 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2607 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2608 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2609 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2610 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2611 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2612 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2613 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2614 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2615 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2616 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2617 "</group> </arg> </group>"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2621 #: apt-get.8.xml:115
2622 msgid ""
2623 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2624 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2625 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2626 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2630 #: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
2631 #, fuzzy
2632 msgid "update"
2633 msgstr "upgrade"
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2636 #: apt-get.8.xml:125
2637 msgid ""
2638 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2639 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2640 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2641 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2642 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2643 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2644 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2645 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2646 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. type: <tag></tag>
2650 #: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
2651 #, fuzzy
2652 msgid "upgrade"
2653 msgstr "upgrade"
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt-get.8.xml:137
2657 msgid ""
2658 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2659 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2660 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2661 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2662 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2663 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2664 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2665 "status of another package will be left at their current version. An "
2666 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2667 "command> knows that new versions of packages are available."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2671 #: apt-get.8.xml:149
2672 #, fuzzy
2673 msgid "dselect-upgrade"
2674 msgstr "dist-upgrade"
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2677 #: apt-get.8.xml:150
2678 msgid ""
2679 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2680 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2681 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2682 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2683 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2684 "new packages)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: <tag></tag>
2688 #: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
2689 #, fuzzy
2690 msgid "dist-upgrade"
2691 msgstr "dist-upgrade"
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2694 #: apt-get.8.xml:160
2695 msgid ""
2696 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2697 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2698 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2699 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2700 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2701 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2702 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2703 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2704 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. type: <tag></tag>
2708 #: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
2709 #, fuzzy
2710 msgid "install"
2711 msgstr "install"
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2714 #: apt-get.8.xml:174
2715 msgid ""
2716 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2717 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2718 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2719 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2720 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2721 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2722 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2723 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2724 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2725 "a package to install. These latter features may be used to override "
2726 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2730 #: apt-get.8.xml:192
2731 msgid ""
2732 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2733 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2734 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2735 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2736 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2737 "name (stable, testing, unstable)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2741 #: apt-get.8.xml:199
2742 msgid ""
2743 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2744 "used with care."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2748 #: apt-get.8.xml:202
2749 msgid ""
2750 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2751 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2752 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2753 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2754 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2755 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2756 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2760 #: apt-get.8.xml:213
2761 msgid ""
2762 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2763 "installation policy for individual packages."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-get.8.xml:217
2768 msgid ""
2769 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2770 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2771 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2772 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2773 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2774 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2775 "expression."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2779 #: apt-get.8.xml:226
2780 msgid "remove"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2784 #: apt-get.8.xml:227
2785 msgid ""
2786 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2787 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2788 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2789 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2790 "installed instead of removed."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2794 #: apt-get.8.xml:234
2795 msgid "purge"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2799 #: apt-get.8.xml:235
2800 msgid ""
2801 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2802 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2803 "too)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2807 #: apt-get.8.xml:239
2808 msgid "source"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2812 #: apt-get.8.xml:240
2813 msgid ""
2814 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2815 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2816 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2817 "the newest available version of that source package while respect the "
2818 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2819 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2820 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2824 #: apt-get.8.xml:248
2825 msgid ""
2826 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2827 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2828 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2829 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2830 "none) source version than the one you have installed or could install."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2834 #: apt-get.8.xml:255
2835 msgid ""
2836 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2837 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2838 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2839 "not be unpacked."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2843 #: apt-get.8.xml:260
2844 msgid ""
2845 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2846 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2847 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2848 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2849 "literal> option."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-get.8.xml:266
2854 msgid ""
2855 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2856 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2857 "balls."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2861 #: apt-get.8.xml:271
2862 msgid "build-dep"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-get.8.xml:272
2867 msgid ""
2868 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2869 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2873 #: apt-get.8.xml:276
2874 msgid "check"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2878 #: apt-get.8.xml:277
2879 msgid ""
2880 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2881 "and checks for broken dependencies."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt-get.8.xml:282
2886 msgid ""
2887 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2888 "package files. It removes everything but the lock file from "
2889 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2890 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2891 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2892 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2893 "disk space."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2897 #: apt-get.8.xml:291
2898 msgid "autoclean"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt-get.8.xml:292
2903 msgid ""
2904 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2905 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2906 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2907 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2908 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2909 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2910 "is set to off."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2914 #: apt-get.8.xml:301
2915 msgid "autoremove"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2919 #: apt-get.8.xml:302
2920 msgid ""
2921 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2922 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
2923 "are no more needed."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2927 #: apt-get.8.xml:312 apt-get.8.xml:418
2928 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2932 #: apt-get.8.xml:313
2933 msgid ""
2934 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2935 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2939 #: apt-get.8.xml:317
2940 msgid "<option>--download-only</option>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2944 #: apt-get.8.xml:318
2945 msgid ""
2946 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2947 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2951 #: apt-get.8.xml:322
2952 msgid "<option>--fix-broken</option>"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2956 #: apt-get.8.xml:323
2957 msgid ""
2958 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2959 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2960 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2961 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2962 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2963 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2964 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2965 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2966 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2967 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2968 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2972 #: apt-get.8.xml:336
2973 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2977 #: apt-get.8.xml:337
2978 msgid "<option>--fix-missing</option>"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2982 #: apt-get.8.xml:338
2983 msgid ""
2984 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2985 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2986 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2987 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2988 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2989 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2990 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2994 #: apt-get.8.xml:348
2995 msgid "<option>--no-download</option>"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2999 #: apt-get.8.xml:349
3000 msgid ""
3001 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3002 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3003 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3007 #: apt-get.8.xml:356
3008 msgid ""
3009 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3010 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3011 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3012 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3013 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3014 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3015 "<literal>quiet</literal>."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3019 #: apt-get.8.xml:366
3020 msgid "<option>--simulate</option>"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3024 #: apt-get.8.xml:368
3025 msgid "<option>--dry-run</option>"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3029 #: apt-get.8.xml:371
3030 msgid ""
3031 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3032 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3033 "Simulate</literal>."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3037 #: apt-get.8.xml:375
3038 msgid ""
3039 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3040 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3041 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3042 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3043 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3044 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3048 #: apt-get.8.xml:381
3049 msgid ""
3050 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3051 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3052 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3053 "that are of no consequence (rare)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3057 #: apt-get.8.xml:388
3058 msgid "<option>-y</option>"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3062 #: apt-get.8.xml:388
3063 msgid "<option>--yes</option>"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3067 #: apt-get.8.xml:389
3068 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3072 #: apt-get.8.xml:390
3073 msgid ""
3074 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3075 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3076 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3077 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3078 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3082 #: apt-get.8.xml:397
3083 msgid "<option>-u</option>"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3087 #: apt-get.8.xml:397
3088 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3092 #: apt-get.8.xml:398
3093 msgid ""
3094 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3095 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3099 #: apt-get.8.xml:403
3100 msgid "<option>-V</option>"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3104 #: apt-get.8.xml:403
3105 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3109 #: apt-get.8.xml:404
3110 msgid ""
3111 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3112 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3116 #: apt-get.8.xml:408
3117 msgid "<option>-b</option>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3121 #: apt-get.8.xml:408
3122 msgid "<option>--compile</option>"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3126 #: apt-get.8.xml:409
3127 msgid "<option>--build</option>"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3131 #: apt-get.8.xml:410
3132 msgid ""
3133 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3134 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3138 #: apt-get.8.xml:414
3139 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3143 #: apt-get.8.xml:415
3144 msgid "Also install recommended packages."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3148 #: apt-get.8.xml:419
3149 msgid "Do not install recommended packages."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3153 #: apt-get.8.xml:422
3154 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3158 #: apt-get.8.xml:423
3159 msgid ""
3160 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3161 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3162 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3163 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3167 #: apt-get.8.xml:429
3168 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3172 #: apt-get.8.xml:430
3173 msgid ""
3174 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3175 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3176 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3177 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3181 #: apt-get.8.xml:436
3182 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3186 #: apt-get.8.xml:437
3187 msgid ""
3188 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3189 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3190 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3191 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3195 #: apt-get.8.xml:443
3196 msgid "<option>--force-yes</option>"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3200 #: apt-get.8.xml:444
3201 msgid ""
3202 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3203 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3204 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3205 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3206 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3210 #: apt-get.8.xml:451
3211 msgid "<option>--print-uris</option>"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3215 #: apt-get.8.xml:452
3216 msgid ""
3217 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3218 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3219 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3220 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3221 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3222 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3223 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3224 "Print-URIs</literal>."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3228 #: apt-get.8.xml:462
3229 msgid "<option>--purge</option>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3233 #: apt-get.8.xml:463
3234 msgid ""
3235 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3236 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3237 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3238 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3242 #: apt-get.8.xml:470
3243 msgid "<option>--reinstall</option>"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3247 #: apt-get.8.xml:471
3248 msgid ""
3249 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3250 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3254 #: apt-get.8.xml:475
3255 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3259 #: apt-get.8.xml:476
3260 msgid ""
3261 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3262 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3263 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3264 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3265 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3266 "Cleanup</literal>."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3270 #: apt-get.8.xml:485
3271 msgid "<option>--target-release</option>"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3275 #: apt-get.8.xml:486
3276 msgid "<option>--default-release</option>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3280 #: apt-get.8.xml:487
3281 msgid ""
3282 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3283 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3284 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3285 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3286 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3287 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3288 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3289 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3290 "also the &apt-preferences; manual page."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3294 #: apt-get.8.xml:500
3295 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3299 #: apt-get.8.xml:502
3300 msgid ""
3301 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3302 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3303 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3304 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3308 #: apt-get.8.xml:508
3309 msgid "<option>--no-remove</option>"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3313 #: apt-get.8.xml:509
3314 msgid ""
3315 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3316 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3320 #: apt-get.8.xml:514
3321 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt-get.8.xml:515
3326 msgid ""
3327 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3328 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3329 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3330 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3334 #: apt-get.8.xml:521
3335 msgid "<option>--only-source</option>"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3339 #: apt-get.8.xml:522
3340 msgid ""
3341 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3342 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3343 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3344 "specified, these commands will only accept source package names as "
3345 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3346 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3347 "Source</literal>."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3351 #: apt-get.8.xml:532
3352 msgid "<option>--diff-only</option>"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3356 #: apt-get.8.xml:532
3357 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3361 #: apt-get.8.xml:532
3362 msgid "<option>--tar-only</option>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3366 #: apt-get.8.xml:533
3367 msgid ""
3368 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3369 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3370 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3374 #: apt-get.8.xml:538
3375 msgid "<option>--arch-only</option>"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3379 #: apt-get.8.xml:539
3380 msgid ""
3381 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3382 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3386 #: apt-get.8.xml:543
3387 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3391 #: apt-get.8.xml:544
3392 msgid ""
3393 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3394 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3395 "AllowUnauthenticated</literal>."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3399 #: apt-get.8.xml:557
3400 msgid ""
3401 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3402 "&file-statelists;"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3406 #: apt-get.8.xml:566
3407 msgid ""
3408 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3409 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3410 "preferences;, the APT Howto."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3414 #: apt-get.8.xml:572
3415 msgid ""
3416 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3417 "error."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3421 #: apt-get.8.xml:575
3422 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3426 #: apt-get.8.xml:576
3427 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3431 #: apt-get.8.xml:579
3432 msgid "CURRENT AUTHORS"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3436 #: apt-get.8.xml:581
3437 msgid "&apt-author.team;"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3441 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3442 #, fuzzy
3443 msgid "apt-key"
3444 msgstr "apt-get"
3445
3446 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3447 #: apt-key.8.xml:25
3448 msgid "APT key management utility"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3452 #: apt-key.8.xml:31
3453 msgid ""
3454 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3455 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3456 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3457 "arg>"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3461 #: apt-key.8.xml:40
3462 msgid ""
3463 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3464 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3465 "keys will be considered trusted."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3469 #: apt-key.8.xml:46
3470 msgid "Commands"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3474 #: apt-key.8.xml:48
3475 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3479 #: apt-key.8.xml:52
3480 msgid ""
3481 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3482 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3483 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3487 #: apt-key.8.xml:60
3488 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3492 #: apt-key.8.xml:64
3493 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3497 #: apt-key.8.xml:71
3498 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3502 #: apt-key.8.xml:75
3503 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3507 #: apt-key.8.xml:82
3508 msgid "exportall"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3512 #: apt-key.8.xml:86
3513 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3517 #: apt-key.8.xml:93
3518 msgid "list"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3522 #: apt-key.8.xml:97
3523 msgid "List trusted keys."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3527 #: apt-key.8.xml:104
3528 msgid "finger"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3532 #: apt-key.8.xml:108
3533 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3537 #: apt-key.8.xml:115
3538 msgid "adv"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3542 #: apt-key.8.xml:119
3543 msgid ""
3544 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3545 "public key."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt-key.8.xml:131
3550 msgid ""
3551 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3552 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3556 #: apt-key.8.xml:143
3557 msgid ""
3558 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3559 "previous section."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3563 #: apt-key.8.xml:145
3564 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3568 #: apt-key.8.xml:146
3569 msgid ""
3570 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3571 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3572 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3573 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3574 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3575 "this one."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3579 #: apt-key.8.xml:159
3580 msgid "&file-trustedgpg;"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3584 #: apt-key.8.xml:161
3585 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3589 #: apt-key.8.xml:162
3590 msgid "Local trust database of archive keys."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3594 #: apt-key.8.xml:165
3595 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3599 #: apt-key.8.xml:166
3600 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3604 #: apt-key.8.xml:169
3605 msgid ""
3606 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3610 #: apt-key.8.xml:170
3611 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3615 #: apt-key.8.xml:179
3616 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. The last update date
3620 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3621 #: apt-mark.8.xml:16
3622 msgid ""
3623 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3624 "August 2009</date>"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3628 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3629 msgid "apt-mark"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3633 #: apt-mark.8.xml:33
3634 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3638 #: apt-mark.8.xml:39
3639 msgid ""
3640 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3641 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3642 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3643 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3644 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3645 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3649 #: apt-mark.8.xml:56
3650 msgid ""
3651 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3652 "being automatically installed."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3656 #: apt-mark.8.xml:60
3657 msgid ""
3658 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3659 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3660 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3661 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3662 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3666 #: apt-mark.8.xml:68
3667 msgid "markauto"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3671 #: apt-mark.8.xml:69
3672 msgid ""
3673 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3674 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3675 "installed packages depend on this package."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3679 #: apt-mark.8.xml:76
3680 msgid "unmarkauto"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3684 #: apt-mark.8.xml:77
3685 msgid ""
3686 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3687 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3688 "if no other packages depend on it."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3692 #: apt-mark.8.xml:84
3693 msgid "showauto"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3697 #: apt-mark.8.xml:85
3698 msgid ""
3699 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3700 "installed packages with each package on a new line."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3704 #: apt-mark.8.xml:96
3705 msgid ""
3706 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3710 #: apt-mark.8.xml:97
3711 msgid ""
3712 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3713 "option>"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3717 #: apt-mark.8.xml:100
3718 msgid ""
3719 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3720 "filename> instead of the default location, which is "
3721 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3722 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3726 #: apt-mark.8.xml:106
3727 msgid "<option>-h</option>"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3731 #: apt-mark.8.xml:107
3732 msgid "<option>--help</option>"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3736 #: apt-mark.8.xml:108
3737 msgid "Show a short usage summary."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3741 #: apt-mark.8.xml:114
3742 msgid "<option>-v</option>"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3746 #: apt-mark.8.xml:115
3747 msgid "<option>--version</option>"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3751 #: apt-mark.8.xml:116
3752 msgid "Show the program version."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3756 #: apt-mark.8.xml:127
3757 msgid " &file-extended_states;"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3761 #: apt-mark.8.xml:132
3762 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3766 #: apt-mark.8.xml:136
3767 msgid ""
3768 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3769 "error."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3773 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3774 msgid "apt-secure"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3778 #: apt-secure.8.xml:40
3779 msgid "Archive authentication support for APT"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3783 #: apt-secure.8.xml:45
3784 msgid ""
3785 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3786 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3787 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3788 "the Release file signing key."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3792 #: apt-secure.8.xml:53
3793 msgid ""
3794 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3795 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3796 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3797 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3798 "sources to be verified before downloading packages from them."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3802 #: apt-secure.8.xml:62
3803 msgid ""
3804 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3805 "authentication feature."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3809 #: apt-secure.8.xml:67
3810 msgid "Trusted archives"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3814 #: apt-secure.8.xml:70
3815 msgid ""
3816 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3817 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3818 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3819 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3820 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3821 "archive integrity is correct."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3825 #: apt-secure.8.xml:78
3826 msgid ""
3827 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3828 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3829 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3830 "packages respectively)."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3834 #: apt-secure.8.xml:85
3835 msgid ""
3836 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3837 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3838 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3839 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3840 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3841 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3845 #: apt-secure.8.xml:95
3846 msgid ""
3847 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3848 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3849 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3850 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3851 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3852 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3856 #: apt-secure.8.xml:105
3857 msgid ""
3858 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3859 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3860 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3861 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3862 "file are checked."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3866 #: apt-secure.8.xml:112
3867 msgid ""
3868 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3869 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3873 #: apt-secure.8.xml:117
3874 msgid ""
3875 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3876 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3877 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3878 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3879 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3883 #: apt-secure.8.xml:125
3884 msgid ""
3885 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3886 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3887 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3888 "host."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3892 #: apt-secure.8.xml:132
3893 msgid ""
3894 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3895 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3896 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3897 "package signature."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3901 #: apt-secure.8.xml:138
3902 msgid "User configuration"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3906 #: apt-secure.8.xml:140
3907 msgid ""
3908 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3909 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3910 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3911 "keys used in the Debian package repositories."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3915 #: apt-secure.8.xml:147
3916 msgid ""
3917 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3918 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3919 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3920 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
3921 "filename> files from the archives you have configured."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3925 #: apt-secure.8.xml:156
3926 msgid "Archive configuration"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3930 #: apt-secure.8.xml:158
3931 msgid ""
3932 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3933 "maintenance you have to:"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3937 #: apt-secure.8.xml:163
3938 msgid ""
3939 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3940 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3941 "command> (provided in apt-utils)."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3945 #: apt-secure.8.xml:168
3946 msgid ""
3947 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
3948 "o Release.gpg Release</command>."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3952 #: apt-secure.8.xml:171
3953 msgid ""
3954 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3955 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3956 "archive."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3960 #: apt-secure.8.xml:178
3961 msgid ""
3962 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3963 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3964 "outlined."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3968 #: apt-secure.8.xml:186
3969 msgid ""
3970 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3971 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3975 #: apt-secure.8.xml:190
3976 msgid ""
3977 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3978 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
3979 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
3980 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
3981 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
3982 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3986 #: apt-secure.8.xml:203
3987 msgid "Manpage Authors"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3991 #: apt-secure.8.xml:205
3992 msgid ""
3993 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3994 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3998 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
3999 msgid "apt-sortpkgs"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4003 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4004 msgid "Utility to sort package index files"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4008 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4009 msgid ""
4010 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4011 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4012 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4013 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4017 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
4018 msgid ""
4019 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4020 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4021 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4022 "internal sorting rules."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4026 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4027 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4031 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
4032 msgid "<option>--source</option>"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4036 #: apt-sortpkgs.1.xml:63
4037 msgid ""
4038 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4039 "SortPkgs::Source</literal>."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4043 #: apt-sortpkgs.1.xml:77
4044 msgid ""
4045 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4046 "100 on error."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. The last update date
4050 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4051 #: apt.conf.5.xml:16
4052 msgid ""
4053 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4054 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4055 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4056 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4060 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4061 msgid "apt.conf"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4065 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4066 msgid "5"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4070 #: apt.conf.5.xml:39
4071 msgid "Configuration file for APT"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4075 #: apt.conf.5.xml:43
4076 msgid ""
4077 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4078 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4079 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4080 "common command line parser to provide a uniform environment."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4084 #: apt.conf.5.xml:48
4085 msgid ""
4086 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4087 "following order:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4091 #: apt.conf.5.xml:50
4092 msgid ""
4093 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4094 "any)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4098 #: apt.conf.5.xml:52
4099 msgid ""
4100 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4101 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4102 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4103 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4107 #: apt.conf.5.xml:57
4108 msgid ""
4109 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4113 #: apt.conf.5.xml:59
4114 msgid ""
4115 "the command line options are applied to override the configuration "
4116 "directives or to load even more configuration files."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4120 #: apt.conf.5.xml:63
4121 msgid "Syntax"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4125 #: apt.conf.5.xml:64
4126 msgid ""
4127 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4128 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4129 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4130 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4131 "their parent groups."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4135 #: apt.conf.5.xml:70
4136 msgid ""
4137 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4138 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4139 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4140 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4141 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4142 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4143 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4144 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4145 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4146 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4147 "opened with curly braces, like:"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4151 #: apt.conf.5.xml:84
4152 #, no-wrap
4153 msgid ""
4154 "APT {\n"
4155 " Get {\n"
4156 " Assume-Yes \"true\";\n"
4157 " Fix-Broken \"true\";\n"
4158 " };\n"
4159 "};\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4163 #: apt.conf.5.xml:92
4164 msgid ""
4165 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4166 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4167 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4171 #: apt.conf.5.xml:97
4172 #, no-wrap
4173 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt.conf.5.xml:100
4178 msgid ""
4179 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4180 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4184 #: apt.conf.5.xml:104
4185 msgid ""
4186 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4187 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4191 #: apt.conf.5.xml:107
4192 msgid ""
4193 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4194 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4195 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4196 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4197 "option by reassigning a new value to the option."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4201 #: apt.conf.5.xml:112
4202 msgid ""
4203 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4204 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4205 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4206 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4207 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4208 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4209 "lines also need to end with a semicolon.)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4213 #: apt.conf.5.xml:120
4214 msgid ""
4215 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4216 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4217 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4218 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4219 "overridden, only cleared."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4223 #: apt.conf.5.xml:125
4224 msgid ""
4225 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4226 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4227 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4228 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4229 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4230 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4234 #: apt.conf.5.xml:132
4235 msgid ""
4236 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4237 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4238 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4239 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4240 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4241 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4242 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4243 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4244 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4245 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4246 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4247 "them."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4251 #: apt.conf.5.xml:144
4252 msgid "The APT Group"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4256 #: apt.conf.5.xml:145
4257 msgid ""
4258 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4259 "options for all of the tools."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4263 #: apt.conf.5.xml:149
4264 msgid "Architecture"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4268 #: apt.conf.5.xml:150
4269 msgid ""
4270 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4271 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4272 "compiled for."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4276 #: apt.conf.5.xml:155
4277 msgid "Default-Release"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4281 #: apt.conf.5.xml:156
4282 msgid ""
4283 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4284 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4285 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4286 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4290 #: apt.conf.5.xml:161
4291 msgid "Ignore-Hold"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4295 #: apt.conf.5.xml:162
4296 msgid ""
4297 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4298 "ignore held packages in its decision making."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4302 #: apt.conf.5.xml:166
4303 msgid "Clean-Installed"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4307 #: apt.conf.5.xml:167
4308 msgid ""
4309 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4310 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4311 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4312 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4316 #: apt.conf.5.xml:173
4317 msgid "Immediate-Configure"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4321 #: apt.conf.5.xml:174
4322 msgid ""
4323 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4324 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4325 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4326 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4327 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4328 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4329 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4330 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4331 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4332 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4333 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4334 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4335 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4336 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4337 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4338 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4339 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4340 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4341 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4342 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4343 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4344 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4345 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4346 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4347 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4348 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4349 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4350 "improving or correcting the upgrade process."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4354 #: apt.conf.5.xml:196
4355 msgid "Force-LoopBreak"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4359 #: apt.conf.5.xml:197
4360 msgid ""
4361 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4362 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4363 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4364 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4365 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4366 "those packages depend on."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4370 #: apt.conf.5.xml:205
4371 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4375 #: apt.conf.5.xml:206
4376 msgid ""
4377 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4378 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4379 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4380 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4381 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4382 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4383 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4384 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4385 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4386 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4387 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4388 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4389 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4390 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4391 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4395 #: apt.conf.5.xml:221
4396 msgid "Build-Essential"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:222
4401 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4405 #: apt.conf.5.xml:225
4406 msgid "Get"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4410 #: apt.conf.5.xml:226
4411 msgid ""
4412 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4413 "for more information about the options here."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4417 #: apt.conf.5.xml:230
4418 msgid "Cache"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4422 #: apt.conf.5.xml:231
4423 msgid ""
4424 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4425 "documentation for more information about the options here."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4429 #: apt.conf.5.xml:235
4430 msgid "CDROM"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4434 #: apt.conf.5.xml:236
4435 msgid ""
4436 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4437 "documentation for more information about the options here."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4441 #: apt.conf.5.xml:242
4442 msgid "The Acquire Group"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4446 #: apt.conf.5.xml:247
4447 msgid "Check-Valid-Until"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4451 #: apt.conf.5.xml:248
4452 msgid ""
4453 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4454 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4455 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4456 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4457 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4458 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4459 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4463 #: apt.conf.5.xml:258
4464 msgid "Max-ValidTime"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4468 #: apt.conf.5.xml:259
4469 msgid ""
4470 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4471 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4472 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4473 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4474 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4475 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4476 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4477 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4478 "name."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4482 #: apt.conf.5.xml:271
4483 msgid "PDiffs"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4487 #: apt.conf.5.xml:272
4488 msgid ""
4489 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4490 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4494 #: apt.conf.5.xml:275
4495 msgid ""
4496 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4497 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4498 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4499 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4500 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4501 "complete file is downloaded instead of the patches."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4505 #: apt.conf.5.xml:284
4506 msgid "Queue-Mode"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4510 #: apt.conf.5.xml:285
4511 msgid ""
4512 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4513 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4514 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4515 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4516 "connection per URI type will be opened."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4520 #: apt.conf.5.xml:292
4521 msgid "Retries"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4525 #: apt.conf.5.xml:293
4526 msgid ""
4527 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4528 "files the given number of times."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4532 #: apt.conf.5.xml:297
4533 msgid "Source-Symlinks"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4537 #: apt.conf.5.xml:298
4538 msgid ""
4539 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4540 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4544 #: apt.conf.5.xml:302 sources.list.5.xml:142
4545 msgid "http"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4549 #: apt.conf.5.xml:303
4550 msgid ""
4551 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4552 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4553 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4554 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4555 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4556 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4560 #: apt.conf.5.xml:311
4561 msgid ""
4562 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4563 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4564 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4565 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4566 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4567 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4568 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4569 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4570 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4574 #: apt.conf.5.xml:321 apt.conf.5.xml:385
4575 msgid ""
4576 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4577 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4578 "timeout."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4582 #: apt.conf.5.xml:324
4583 msgid ""
4584 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4585 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4586 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4587 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4588 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4589 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4590 "are in violation of RFC 2068."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4594 #: apt.conf.5.xml:332
4595 msgid ""
4596 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4597 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4598 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4599 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4600 "multiple servers at the same time.)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4604 #: apt.conf.5.xml:337
4605 msgid ""
4606 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4607 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4608 "clients only if the client uses a known identifier."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4612 #: apt.conf.5.xml:343
4613 msgid "https"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4617 #: apt.conf.5.xml:344
4618 msgid ""
4619 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4620 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4621 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4622 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4623 "not supported yet."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4627 #: apt.conf.5.xml:350
4628 msgid ""
4629 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4630 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4631 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4632 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4633 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4634 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4635 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4636 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4637 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4638 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4639 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4640 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4641 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4642 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4643 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4644 "option."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4648 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:153
4649 msgid "ftp"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4653 #: apt.conf.5.xml:369
4654 msgid ""
4655 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4656 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4657 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4658 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4659 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4660 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4661 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4662 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4663 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4664 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4665 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4666 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4667 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4668 "respective URI component."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4672 #: apt.conf.5.xml:388
4673 msgid ""
4674 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4675 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4676 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4677 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4678 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4682 #: apt.conf.5.xml:395
4683 msgid ""
4684 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4685 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4686 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4687 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4691 #: apt.conf.5.xml:400
4692 msgid ""
4693 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4694 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4695 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4696 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4697 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4701 #: apt.conf.5.xml:407 sources.list.5.xml:135
4702 msgid "cdrom"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4706 #: apt.conf.5.xml:413
4707 #, no-wrap
4708 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4712 #: apt.conf.5.xml:408
4713 msgid ""
4714 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4715 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4716 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4717 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4718 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4719 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4720 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4721 "can be specified using UMount."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4725 #: apt.conf.5.xml:418
4726 msgid "gpgv"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4730 #: apt.conf.5.xml:419
4731 msgid ""
4732 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4733 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4734 "passed to gpgv."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4738 #: apt.conf.5.xml:424
4739 msgid "CompressionTypes"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4743 #: apt.conf.5.xml:430
4744 #, no-wrap
4745 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4749 #: apt.conf.5.xml:425
4750 msgid ""
4751 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4752 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4753 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4754 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4755 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4756 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4757 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4761 #: apt.conf.5.xml:435
4762 #, no-wrap
4763 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4767 #: apt.conf.5.xml:438
4768 #, no-wrap
4769 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4773 #: apt.conf.5.xml:431
4774 msgid ""
4775 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4776 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4777 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4778 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4779 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4780 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4781 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4782 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4783 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4784 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4785 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4786 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4790 #: apt.conf.5.xml:442
4791 #, no-wrap
4792 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4796 #: apt.conf.5.xml:440
4797 msgid ""
4798 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4799 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4800 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4801 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4802 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4803 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4804 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4805 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4806 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4807 "type."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4811 #: apt.conf.5.xml:447
4812 msgid ""
4813 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4814 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4815 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4816 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4817 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4821 #: apt.conf.5.xml:453
4822 msgid "GzipIndexes"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4826 #: apt.conf.5.xml:455
4827 msgid ""
4828 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4829 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4830 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4831 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4835 #: apt.conf.5.xml:462
4836 msgid "Languages"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4840 #: apt.conf.5.xml:463
4841 msgid ""
4842 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4843 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4844 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4845 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4846 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4847 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4848 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4849 "before you set here impossible values."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4853 #: apt.conf.5.xml:479
4854 #, no-wrap
4855 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4859 #: apt.conf.5.xml:469
4860 msgid ""
4861 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4862 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4863 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4864 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4865 "that these codes are not included twice in the list. If "
4866 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4867 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4868 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4869 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4870 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4871 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4872 "know that it should download also this files without actually use them if "
4873 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4874 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4875 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4876 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4877 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4878 "\"0\"/>"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4882 #: apt.conf.5.xml:243
4883 msgid ""
4884 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4885 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4889 #: apt.conf.5.xml:486
4890 msgid "Directories"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4894 #: apt.conf.5.xml:488
4895 msgid ""
4896 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4897 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4898 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4899 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4900 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4901 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4902 "filename> or <filename>./</filename>."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4906 #: apt.conf.5.xml:495
4907 msgid ""
4908 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4909 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4910 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4911 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4912 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4913 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4914 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4915 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4919 #: apt.conf.5.xml:504
4920 msgid ""
4921 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4922 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4923 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4924 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4925 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4929 #: apt.conf.5.xml:510
4930 msgid ""
4931 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4932 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4933 "main config file is loaded."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4937 #: apt.conf.5.xml:514
4938 msgid ""
4939 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4940 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4941 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4942 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4943 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4944 "literal> specify the location of the respective programs."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4948 #: apt.conf.5.xml:522
4949 msgid ""
4950 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4951 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4952 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4953 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4954 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4955 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4956 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4957 "filename>."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4961 #: apt.conf.5.xml:535
4962 msgid ""
4963 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4964 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4965 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4966 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4967 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4968 "patterns can use regular expression syntax."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4972 #: apt.conf.5.xml:544
4973 #, fuzzy
4974 msgid "APT in DSelect"
4975 msgstr "DSelect"
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4978 #: apt.conf.5.xml:546
4979 msgid ""
4980 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4981 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4982 "section."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4986 #: apt.conf.5.xml:550
4987 msgid "Clean"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4991 #: apt.conf.5.xml:551
4992 msgid ""
4993 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4994 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4995 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4996 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4997 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4998 "packages."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5002 #: apt.conf.5.xml:560
5003 msgid ""
5004 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5005 "when it is run for the install phase."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5009 #: apt.conf.5.xml:564
5010 msgid "Updateoptions"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5014 #: apt.conf.5.xml:565
5015 msgid ""
5016 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5017 "when it is run for the update phase."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5021 #: apt.conf.5.xml:569
5022 msgid "PromptAfterUpdate"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5026 #: apt.conf.5.xml:570
5027 msgid ""
5028 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5029 "The default is to prompt only on error."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5033 #: apt.conf.5.xml:576
5034 msgid "How APT calls dpkg"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5038 #: apt.conf.5.xml:577
5039 msgid ""
5040 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5041 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5045 #: apt.conf.5.xml:582
5046 msgid ""
5047 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5048 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5049 "&dpkg;."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5053 #: apt.conf.5.xml:587
5054 msgid "Pre-Invoke"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5058 #: apt.conf.5.xml:587
5059 msgid "Post-Invoke"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5063 #: apt.conf.5.xml:588
5064 msgid ""
5065 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5066 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5067 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5068 "fail APT will abort."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5072 #: apt.conf.5.xml:594
5073 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5077 #: apt.conf.5.xml:595
5078 msgid ""
5079 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5080 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5081 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5082 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5083 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5087 #: apt.conf.5.xml:601
5088 msgid ""
5089 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5090 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5091 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5092 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5093 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5097 #: apt.conf.5.xml:608
5098 msgid "Run-Directory"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5102 #: apt.conf.5.xml:609
5103 msgid ""
5104 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5105 "</filename>."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5109 #: apt.conf.5.xml:613
5110 msgid "Build-options"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5114 #: apt.conf.5.xml:614
5115 msgid ""
5116 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5117 "default is to disable signing and produce all binaries."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5121 #: apt.conf.5.xml:619
5122 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5126 #: apt.conf.5.xml:620
5127 msgid ""
5128 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5129 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5130 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5131 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5132 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5133 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5134 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5135 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5136 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5137 "100% state while it actually configures all packages."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5141 #: apt.conf.5.xml:635
5142 #, no-wrap
5143 msgid ""
5144 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5145 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5146 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5147 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5151 #: apt.conf.5.xml:629
5152 msgid ""
5153 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5154 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5155 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5156 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5157 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5158 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5159 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5160 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5161 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5165 #: apt.conf.5.xml:641
5166 msgid "DPkg::NoTriggers"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5170 #: apt.conf.5.xml:642
5171 msgid ""
5172 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5173 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5174 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5175 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5176 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5177 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5178 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5182 #: apt.conf.5.xml:649
5183 msgid "PackageManager::Configure"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5187 #: apt.conf.5.xml:650
5188 msgid ""
5189 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5190 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5191 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5192 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5193 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5194 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5195 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5196 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5197 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5198 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5199 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5203 #: apt.conf.5.xml:660
5204 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5208 #: apt.conf.5.xml:661
5209 msgid ""
5210 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5211 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5212 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5213 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5214 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5215 "you could deactivate this option in all but the last run."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5219 #: apt.conf.5.xml:667
5220 msgid "DPkg::TriggersPending"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5224 #: apt.conf.5.xml:668
5225 msgid ""
5226 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5227 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5228 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5229 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5230 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5234 #: apt.conf.5.xml:673
5235 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5239 #: apt.conf.5.xml:674
5240 msgid ""
5241 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5242 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5243 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5244 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5245 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5246 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5247 "really useful."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5251 #: apt.conf.5.xml:681
5252 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5256 #: apt.conf.5.xml:689
5257 #, no-wrap
5258 msgid ""
5259 "OrderList::Score {\n"
5260 "\tDelete 500;\n"
5261 "\tEssential 200;\n"
5262 "\tImmediate 10;\n"
5263 "\tPreDepends 50;\n"
5264 "};"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5268 #: apt.conf.5.xml:682
5269 msgid ""
5270 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5271 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5272 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5273 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5274 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5275 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5276 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5277 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5278 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5282 #: apt.conf.5.xml:702
5283 msgid "Periodic and Archives options"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5287 #: apt.conf.5.xml:703
5288 msgid ""
5289 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5290 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5291 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5292 "the brief documentation of these options."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5296 #: apt.conf.5.xml:711
5297 msgid "Debug options"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5301 #: apt.conf.5.xml:713
5302 msgid ""
5303 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5304 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5305 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5306 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5307 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5308 "few may be:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5312 #: apt.conf.5.xml:724
5313 msgid ""
5314 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5315 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5316 "literal>."
5317 msgstr ""
5318
5319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5320 #: apt.conf.5.xml:732
5321 msgid ""
5322 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5323 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5324 "literal>) as a non-root user."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5328 #: apt.conf.5.xml:741
5329 msgid ""
5330 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5331 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TODO: provide a
5335 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5336 #. to do this.
5337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5338 #: apt.conf.5.xml:749
5339 msgid ""
5340 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5341 "in CDROM IDs."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5345 #: apt.conf.5.xml:759
5346 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5350 #: apt.conf.5.xml:764
5351 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5355 #: apt.conf.5.xml:768
5356 msgid ""
5357 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5358 msgstr ""
5359
5360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5361 #: apt.conf.5.xml:775
5362 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5366 #: apt.conf.5.xml:779
5367 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5371 #: apt.conf.5.xml:786
5372 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5376 #: apt.conf.5.xml:790
5377 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5381 #: apt.conf.5.xml:797
5382 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5386 #: apt.conf.5.xml:801
5387 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5388 msgstr ""
5389
5390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5391 #: apt.conf.5.xml:808
5392 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5396 #: apt.conf.5.xml:812
5397 msgid ""
5398 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5399 "<literal>gpg</literal>."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5403 #: apt.conf.5.xml:819
5404 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5408 #: apt.conf.5.xml:823
5409 msgid ""
5410 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5411 "stored on CD-ROMs."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5415 #: apt.conf.5.xml:830
5416 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5420 #: apt.conf.5.xml:833
5421 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5425 #: apt.conf.5.xml:840
5426 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5430 #: apt.conf.5.xml:843
5431 msgid ""
5432 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5433 "literal> libraries."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5437 #: apt.conf.5.xml:850
5438 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5442 #: apt.conf.5.xml:853
5443 msgid ""
5444 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5445 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5446 "a CD-ROM."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5450 #: apt.conf.5.xml:861
5451 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5455 #: apt.conf.5.xml:864
5456 msgid ""
5457 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5458 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5462 #: apt.conf.5.xml:872
5463 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5467 #: apt.conf.5.xml:876
5468 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5472 #: apt.conf.5.xml:883
5473 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5477 #: apt.conf.5.xml:886
5478 msgid ""
5479 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5480 "cryptographic signatures of downloaded files."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5484 #: apt.conf.5.xml:893
5485 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5489 #: apt.conf.5.xml:896
5490 msgid ""
5491 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5492 "and errors relating to package index list diffs."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5496 #: apt.conf.5.xml:904
5497 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5501 #: apt.conf.5.xml:908
5502 msgid ""
5503 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5504 "index diffs instead of full indices."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5508 #: apt.conf.5.xml:915
5509 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5513 #: apt.conf.5.xml:919
5514 msgid ""
5515 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5519 #: apt.conf.5.xml:926
5520 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5524 #: apt.conf.5.xml:930
5525 msgid ""
5526 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5527 "the removal of unused packages."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5531 #: apt.conf.5.xml:937
5532 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5536 #: apt.conf.5.xml:940
5537 msgid ""
5538 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5539 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5540 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5541 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5542 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5546 #: apt.conf.5.xml:951
5547 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5551 #: apt.conf.5.xml:954
5552 msgid ""
5553 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5554 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5555 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5556 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5557 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5558 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5559 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5560 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5561 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5562 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5563 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5564 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5568 #: apt.conf.5.xml:973
5569 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5573 #: apt.conf.5.xml:976
5574 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5578 #: apt.conf.5.xml:983
5579 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5583 #: apt.conf.5.xml:986
5584 msgid ""
5585 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5586 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5590 #: apt.conf.5.xml:994
5591 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5595 #: apt.conf.5.xml:997
5596 msgid ""
5597 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5598 "any errors encountered while parsing it."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5602 #: apt.conf.5.xml:1004
5603 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5607 #: apt.conf.5.xml:1008
5608 msgid ""
5609 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5610 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5614 #: apt.conf.5.xml:1016
5615 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5619 #: apt.conf.5.xml:1020
5620 msgid ""
5621 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5625 #: apt.conf.5.xml:1027
5626 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5630 #: apt.conf.5.xml:1031
5631 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5635 #: apt.conf.5.xml:1037
5636 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5640 #: apt.conf.5.xml:1041
5641 msgid ""
5642 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5643 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5647 #: apt.conf.5.xml:1049
5648 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5652 #: apt.conf.5.xml:1052
5653 msgid ""
5654 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5655 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5656 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5660 #: apt.conf.5.xml:1060
5661 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5665 #: apt.conf.5.xml:1064
5666 msgid ""
5667 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5668 "list</filename>."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5672 #: apt.conf.5.xml:1087
5673 msgid ""
5674 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5675 "possible options."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5679 #: apt.conf.5.xml:1094
5680 msgid "&file-aptconf;"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. ? reading apt.conf
5684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5685 #: apt.conf.5.xml:1099
5686 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. The last update date
5690 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5691 #: apt_preferences.5.xml:16
5692 msgid ""
5693 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5697 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5698 msgid "apt_preferences"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5702 #: apt_preferences.5.xml:32
5703 msgid "Preference control file for APT"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5707 #: apt_preferences.5.xml:37
5708 msgid ""
5709 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5710 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5711 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5712 "installation."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5716 #: apt_preferences.5.xml:42
5717 msgid ""
5718 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5719 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5720 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5721 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5722 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5723 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5724 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5725 "user control over which one is selected for installation."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5729 #: apt_preferences.5.xml:52
5730 msgid ""
5731 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5732 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5733 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5734 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5735 "choice of instance, only the choice of version."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5739 #: apt_preferences.5.xml:59
5740 msgid ""
5741 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5742 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5743 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5744 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5745 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5746 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5747 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5748 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5749 "different releases. You have been warned."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5753 #: apt_preferences.5.xml:70
5754 msgid ""
5755 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5756 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5757 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5758 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5759 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5760 "ignored."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5764 #: apt_preferences.5.xml:77
5765 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5769 #: apt_preferences.5.xml:92
5770 #, no-wrap
5771 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5775 #: apt_preferences.5.xml:95
5776 #, no-wrap
5777 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5781 #: apt_preferences.5.xml:79
5782 msgid ""
5783 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5784 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5785 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5786 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5787 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5788 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5789 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5790 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5791 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5792 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5793 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5797 #: apt_preferences.5.xml:104
5798 msgid "priority 1"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5802 #: apt_preferences.5.xml:105
5803 msgid ""
5804 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5805 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
5806 "experimental archive."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5810 #: apt_preferences.5.xml:110
5811 msgid "priority 100"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5815 #: apt_preferences.5.xml:111
5816 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5820 #: apt_preferences.5.xml:115
5821 msgid "priority 500"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5825 #: apt_preferences.5.xml:116
5826 msgid ""
5827 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5828 "release."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5832 #: apt_preferences.5.xml:120
5833 msgid "priority 990"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5837 #: apt_preferences.5.xml:121
5838 msgid ""
5839 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5843 #: apt_preferences.5.xml:99
5844 msgid ""
5845 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5846 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5847 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5851 #: apt_preferences.5.xml:126
5852 msgid ""
5853 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5854 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5855 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
5856 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5857 "- these versions get the priority 1."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5861 #: apt_preferences.5.xml:132
5862 msgid ""
5863 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5864 "determine which version of a package to install."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5868 #: apt_preferences.5.xml:135
5869 msgid ""
5870 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5871 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5872 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5873 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5874 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5878 #: apt_preferences.5.xml:141
5879 msgid "Install the highest priority version."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5883 #: apt_preferences.5.xml:142
5884 msgid ""
5885 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5886 "(that is, the one with the higher version number)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5890 #: apt_preferences.5.xml:145
5891 msgid ""
5892 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5893 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5894 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5898 #: apt_preferences.5.xml:151
5899 msgid ""
5900 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5901 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5902 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5903 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5904 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5908 #: apt_preferences.5.xml:158
5909 msgid ""
5910 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5911 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5912 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5913 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5917 #: apt_preferences.5.xml:163
5918 msgid ""
5919 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
5920 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
5921 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
5922 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
5923 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
5924 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
5925 "than the installed version."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5929 #: apt_preferences.5.xml:172
5930 msgid "The Effect of APT Preferences"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5934 #: apt_preferences.5.xml:174
5935 msgid ""
5936 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
5937 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
5938 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
5939 "specific form and a general form."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5943 #: apt_preferences.5.xml:180
5944 msgid ""
5945 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
5946 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
5947 "following record assigns a high priority to all versions of the "
5948 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
5949 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5953 #: apt_preferences.5.xml:187
5954 #, no-wrap
5955 msgid ""
5956 "Package: perl\n"
5957 "Pin: version 5.8*\n"
5958 "Pin-Priority: 1001\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5962 #: apt_preferences.5.xml:193
5963 msgid ""
5964 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
5965 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
5966 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
5967 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
5968 "fully qualified domain name."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5972 #: apt_preferences.5.xml:199
5973 msgid ""
5974 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
5975 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
5976 "all package versions available from the local site."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5980 #: apt_preferences.5.xml:204
5981 #, no-wrap
5982 msgid ""
5983 "Package: *\n"
5984 "Pin: origin \"\"\n"
5985 "Pin-Priority: 999\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5989 #: apt_preferences.5.xml:209
5990 msgid ""
5991 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
5992 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
5993 "high priority to all versions available from the server identified by the "
5994 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
5995 msgstr ""
5996
5997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5998 #: apt_preferences.5.xml:213
5999 #, no-wrap
6000 msgid ""
6001 "Package: *\n"
6002 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6003 "Pin-Priority: 999\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6007 #: apt_preferences.5.xml:217
6008 msgid ""
6009 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6010 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6011 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6012 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6013 "\"."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6017 #: apt_preferences.5.xml:222
6018 msgid ""
6019 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6020 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6021 "literal>\"."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6025 #: apt_preferences.5.xml:226
6026 #, no-wrap
6027 msgid ""
6028 "Package: *\n"
6029 "Pin: release a=unstable\n"
6030 "Pin-Priority: 50\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6034 #: apt_preferences.5.xml:231
6035 msgid ""
6036 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6037 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6038 "</literal>\"."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6042 #: apt_preferences.5.xml:235
6043 #, no-wrap
6044 msgid ""
6045 "Package: *\n"
6046 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6047 "Pin-Priority: 900\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6051 #: apt_preferences.5.xml:240
6052 msgid ""
6053 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6054 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6055 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6059 #: apt_preferences.5.xml:245
6060 #, no-wrap
6061 msgid ""
6062 "Package: *\n"
6063 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6064 "Pin-Priority: 500\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6068 #: apt_preferences.5.xml:256
6069 msgid "How APT Interprets Priorities"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6073 #: apt_preferences.5.xml:264
6074 msgid "P &gt; 1000"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6078 #: apt_preferences.5.xml:265
6079 msgid ""
6080 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6081 "package"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6085 #: apt_preferences.5.xml:269
6086 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6090 #: apt_preferences.5.xml:270
6091 msgid ""
6092 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6093 "release, unless the installed version is more recent"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6097 #: apt_preferences.5.xml:275
6098 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6102 #: apt_preferences.5.xml:276
6103 msgid ""
6104 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6105 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6109 #: apt_preferences.5.xml:281
6110 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6114 #: apt_preferences.5.xml:282
6115 msgid ""
6116 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6117 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6121 #: apt_preferences.5.xml:287
6122 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6126 #: apt_preferences.5.xml:288
6127 msgid ""
6128 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6129 "the package"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6133 #: apt_preferences.5.xml:292
6134 msgid "P &lt; 0"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6138 #: apt_preferences.5.xml:293
6139 msgid "prevents the version from being installed"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6143 #: apt_preferences.5.xml:259
6144 msgid ""
6145 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6146 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6147 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6148 msgstr ""
6149
6150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6151 #: apt_preferences.5.xml:298
6152 msgid ""
6153 "If any specific-form records match an available package version then the "
6154 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6155 "that, if any general-form records match an available package version then "
6156 "the first such record determines the priority of the package version."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6160 #: apt_preferences.5.xml:304
6161 msgid ""
6162 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6163 "presented earlier:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6167 #: apt_preferences.5.xml:308
6168 #, no-wrap
6169 msgid ""
6170 "Package: perl\n"
6171 "Pin: version 5.8*\n"
6172 "Pin-Priority: 1001\n"
6173 "\n"
6174 "Package: *\n"
6175 "Pin: origin \"\"\n"
6176 "Pin-Priority: 999\n"
6177 "\n"
6178 "Package: *\n"
6179 "Pin: release unstable\n"
6180 "Pin-Priority: 50\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6184 #: apt_preferences.5.xml:321
6185 msgid "Then:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6189 #: apt_preferences.5.xml:323
6190 msgid ""
6191 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6192 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6193 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6194 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6195 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6199 #: apt_preferences.5.xml:328
6200 msgid ""
6201 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6202 "available from the local system has priority over other versions, even "
6203 "versions belonging to the target release."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6207 #: apt_preferences.5.xml:332
6208 msgid ""
6209 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6210 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6211 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6212 "and no version of the package is already installed."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6216 #: apt_preferences.5.xml:342
6217 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6221 #: apt_preferences.5.xml:344
6222 msgid ""
6223 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6224 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6225 "describe the packages available at that location."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6229 #: apt_preferences.5.xml:356
6230 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6234 #: apt_preferences.5.xml:357
6235 msgid "gives the package name"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6239 #: apt_preferences.5.xml:360 apt_preferences.5.xml:410
6240 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6244 #: apt_preferences.5.xml:361
6245 msgid "gives the version number for the named package"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6249 #: apt_preferences.5.xml:348
6250 msgid ""
6251 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6252 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6253 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6254 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6255 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6256 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6257 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6258 "\"0\"/>"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6262 #: apt_preferences.5.xml:377
6263 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6267 #: apt_preferences.5.xml:378
6268 msgid ""
6269 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6270 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6271 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6272 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6273 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6274 "the line:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6278 #: apt_preferences.5.xml:388
6279 #, no-wrap
6280 msgid "Pin: release a=stable\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6284 #: apt_preferences.5.xml:394
6285 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6289 #: apt_preferences.5.xml:395
6290 msgid ""
6291 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6292 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6293 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6294 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6295 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6296 "preferences file would require the line:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6300 #: apt_preferences.5.xml:404
6301 #, no-wrap
6302 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6306 #: apt_preferences.5.xml:411
6307 msgid ""
6308 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6309 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6310 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6311 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6312 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6316 #: apt_preferences.5.xml:420
6317 #, no-wrap
6318 msgid ""
6319 "Pin: release v=3.0\n"
6320 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6321 "Pin: release 3.0\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6325 #: apt_preferences.5.xml:429
6326 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6330 #: apt_preferences.5.xml:430
6331 msgid ""
6332 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6333 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6334 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6335 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6336 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6337 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6341 #: apt_preferences.5.xml:439
6342 #, no-wrap
6343 msgid "Pin: release c=main\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6347 #: apt_preferences.5.xml:445
6348 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6352 #: apt_preferences.5.xml:446
6353 msgid ""
6354 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6355 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6356 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6357 "the line:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6361 #: apt_preferences.5.xml:452
6362 #, no-wrap
6363 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6367 #: apt_preferences.5.xml:458
6368 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6372 #: apt_preferences.5.xml:459
6373 msgid ""
6374 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6375 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6376 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6377 "the line:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6381 #: apt_preferences.5.xml:465
6382 #, no-wrap
6383 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6387 #: apt_preferences.5.xml:366
6388 msgid ""
6389 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6390 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6391 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6392 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6393 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6394 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6395 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6396 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6397 "\"0\"/>"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6401 #: apt_preferences.5.xml:472
6402 msgid ""
6403 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6404 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6405 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6406 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6407 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6408 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6409 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6410 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6411 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6412 "<literal>unstable</literal> distribution."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6416 #: apt_preferences.5.xml:485
6417 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6421 #: apt_preferences.5.xml:487
6422 msgid ""
6423 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6424 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6425 "provides a place for comments."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6429 #: apt_preferences.5.xml:496
6430 msgid "Tracking Stable"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6434 #: apt_preferences.5.xml:504
6435 #, no-wrap
6436 msgid ""
6437 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6438 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6439 "Package: *\n"
6440 "Pin: release a=stable\n"
6441 "Pin-Priority: 900\n"
6442 "\n"
6443 "Package: *\n"
6444 "Pin: release o=Debian\n"
6445 "Pin-Priority: -10\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6449 #: apt_preferences.5.xml:498
6450 msgid ""
6451 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6452 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6453 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6454 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6455 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6459 #: apt_preferences.5.xml:521 apt_preferences.5.xml:567
6460 #: apt_preferences.5.xml:625
6461 #, no-wrap
6462 msgid ""
6463 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6464 "apt-get upgrade\n"
6465 "apt-get dist-upgrade\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6469 #: apt_preferences.5.xml:516
6470 msgid ""
6471 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6472 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6473 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6474 "id=\"0\"/>"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6478 #: apt_preferences.5.xml:533
6479 #, no-wrap
6480 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6484 #: apt_preferences.5.xml:527
6485 msgid ""
6486 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6487 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6488 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6489 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6493 #: apt_preferences.5.xml:539
6494 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6498 #: apt_preferences.5.xml:548
6499 #, no-wrap
6500 msgid ""
6501 "Package: *\n"
6502 "Pin: release a=testing\n"
6503 "Pin-Priority: 900\n"
6504 "\n"
6505 "Package: *\n"
6506 "Pin: release a=unstable\n"
6507 "Pin-Priority: 800\n"
6508 "\n"
6509 "Package: *\n"
6510 "Pin: release o=Debian\n"
6511 "Pin-Priority: -10\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6515 #: apt_preferences.5.xml:541
6516 msgid ""
6517 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6518 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6519 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6520 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6521 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6522 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6526 #: apt_preferences.5.xml:562
6527 msgid ""
6528 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6529 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6530 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6531 "id=\"0\"/>"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6535 #: apt_preferences.5.xml:582
6536 #, no-wrap
6537 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6541 #: apt_preferences.5.xml:573
6542 msgid ""
6543 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6544 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6545 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6546 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6547 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6548 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6549 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6553 #: apt_preferences.5.xml:589
6554 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6558 #: apt_preferences.5.xml:603
6559 #, no-wrap
6560 msgid ""
6561 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6562 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6563 "Package: *\n"
6564 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6565 "Pin-Priority: 900\n"
6566 "\n"
6567 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6568 "Package: *\n"
6569 "Pin: release n=sid\n"
6570 "Pin-Priority: 800\n"
6571 "\n"
6572 "Package: *\n"
6573 "Pin: release o=Debian\n"
6574 "Pin-Priority: -10\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6578 #: apt_preferences.5.xml:591
6579 msgid ""
6580 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6581 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6582 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6583 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6584 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6585 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6586 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6587 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6588 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6589 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6593 #: apt_preferences.5.xml:620
6594 msgid ""
6595 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6596 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6597 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6598 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6602 #: apt_preferences.5.xml:640
6603 #, no-wrap
6604 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6608 #: apt_preferences.5.xml:631
6609 msgid ""
6610 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6611 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6612 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6613 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6614 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6615 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6616 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6620 #: apt_preferences.5.xml:649
6621 msgid "&file-preferences;"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6625 #: apt_preferences.5.xml:655
6626 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6630 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6631 msgid "sources.list"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6635 #: sources.list.5.xml:33
6636 msgid "Package resource list for APT"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6640 #: sources.list.5.xml:37
6641 msgid ""
6642 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6643 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6644 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6645 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6649 #: sources.list.5.xml:42
6650 msgid ""
6651 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6652 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6653 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6654 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6655 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6656 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6657 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6658 "comment by using a #."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6662 #: sources.list.5.xml:53
6663 msgid "sources.list.d"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6667 #: sources.list.5.xml:54
6668 msgid ""
6669 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6670 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6671 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6672 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6673 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6674 "Otherwise they will be silently ignored."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6678 #: sources.list.5.xml:63
6679 msgid "The deb and deb-src types"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6683 #: sources.list.5.xml:64
6684 msgid ""
6685 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6686 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6687 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6688 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6689 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6690 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6691 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6692 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6693 "is required to fetch source indexes."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6697 #: sources.list.5.xml:76
6698 msgid ""
6699 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6700 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6704 #: sources.list.5.xml:79
6705 #, no-wrap
6706 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6710 #: sources.list.5.xml:81
6711 msgid ""
6712 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6713 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6714 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6715 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6716 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6717 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6718 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6719 "literal> must be present."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6723 #: sources.list.5.xml:90
6724 msgid ""
6725 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6726 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6727 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6728 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6729 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6730 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6734 #: sources.list.5.xml:98
6735 msgid ""
6736 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6737 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6738 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6739 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6740 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6741 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6742 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6743 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6744 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6745 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6749 #: sources.list.5.xml:110
6750 msgid ""
6751 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6752 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6753 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6754 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6758 #: sources.list.5.xml:115
6759 msgid "Some examples:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6763 #: sources.list.5.xml:117
6764 #, no-wrap
6765 msgid ""
6766 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6767 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6768 " "
6769 msgstr ""
6770
6771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6772 #: sources.list.5.xml:123
6773 msgid "URI specification"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6777 #: sources.list.5.xml:128
6778 msgid "file"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6782 #: sources.list.5.xml:130
6783 msgid ""
6784 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6785 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6786 "archives."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6790 #: sources.list.5.xml:137
6791 msgid ""
6792 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6793 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6797 #: sources.list.5.xml:144
6798 msgid ""
6799 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6800 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6801 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6802 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6803 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6804 "authentication."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6808 #: sources.list.5.xml:155
6809 msgid ""
6810 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6811 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6812 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6813 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6814 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6815 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6816 "ignored."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6820 #: sources.list.5.xml:164
6821 msgid "copy"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6825 #: sources.list.5.xml:166
6826 msgid ""
6827 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6828 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6829 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6833 #: sources.list.5.xml:171
6834 msgid "rsh"
6835 msgstr ""
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6838 #: sources.list.5.xml:171
6839 msgid "ssh"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6843 #: sources.list.5.xml:173
6844 msgid ""
6845 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6846 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6847 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6848 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6849 "file transfers from the remote."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6853 #: sources.list.5.xml:181
6854 msgid "more recognizable URI types"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6858 #: sources.list.5.xml:183
6859 msgid ""
6860 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6861 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6862 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6863 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6864 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6865 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6866 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6867 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6871 #: sources.list.5.xml:125
6872 msgid ""
6873 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6874 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6878 #: sources.list.5.xml:197
6879 msgid ""
6880 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6881 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6885 #: sources.list.5.xml:199
6886 #, no-wrap
6887 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6891 #: sources.list.5.xml:201
6892 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6896 #: sources.list.5.xml:202
6897 #, no-wrap
6898 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6902 #: sources.list.5.xml:204
6903 msgid "Source line for the above"
6904 msgstr ""
6905
6906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6907 #: sources.list.5.xml:205
6908 #, no-wrap
6909 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6913 #: sources.list.5.xml:207
6914 msgid ""
6915 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6916 "hamm/main area."
6917 msgstr ""
6918
6919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6920 #: sources.list.5.xml:209
6921 #, no-wrap
6922 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6926 #: sources.list.5.xml:211
6927 msgid ""
6928 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6929 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6933 #: sources.list.5.xml:213
6934 #, no-wrap
6935 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6939 #: sources.list.5.xml:215
6940 msgid ""
6941 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6942 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6943 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6944 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6948 #: sources.list.5.xml:219
6949 #, no-wrap
6950 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6954 #: sources.list.5.xml:221
6955 msgid ""
6956 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6957 "directory."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6961 #: sources.list.5.xml:223
6962 #, no-wrap
6963 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6967 #: sources.list.5.xml:232
6968 #, no-wrap
6969 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6973 #: sources.list.5.xml:225
6974 msgid ""
6975 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6976 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6977 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
6978 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6979 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
6980 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6984 #: sources.list.5.xml:237
6985 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. type: <title></title>
6989 #: guide.sgml:4
6990 #, fuzzy
6991 msgid "APT User's Guide"
6992 msgstr "Guida dell'utente di APT"
6993
6994 #. type: <author></author>
6995 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6996 #, fuzzy
6997 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6998 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6999
7000 #. type: <version></version>
7001 #: guide.sgml:7
7002 #, fuzzy
7003 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7004 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7005
7006 #. type: <abstract></abstract>
7007 #: guide.sgml:11
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7011 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7012
7013 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7014 #: guide.sgml:15
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7017 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7018
7019 #. type: <p></p>
7020 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7021 #, fuzzy
7022 msgid ""
7023 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7024 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7025 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7026 "or (at your option) any later version."
7027 msgstr ""
7028 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7029 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7030 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7031 "qualsiasi versione successiva."
7032
7033 #. type: <p></p>
7034 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7035 #, fuzzy
7036 msgid ""
7037 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7038 "common-licenses/GPL for the full license."
7039 msgstr ""
7040 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7041 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7042
7043 #. type: <heading></heading>
7044 #: guide.sgml:32
7045 #, fuzzy
7046 msgid "General"
7047 msgstr "Descrizione generale"
7048
7049 #. type: <p></p>
7050 #: guide.sgml:38
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7054 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7055 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7056 "packages from the Internet."
7057 msgstr ""
7058 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7059 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7060 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7061 "scaricarne altri da Internet."
7062
7063 #. type: <heading></heading>
7064 #: guide.sgml:39
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Anatomy of the Package System"
7067 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7068
7069 #. type: <p></p>
7070 #: guide.sgml:44
7071 #, fuzzy
7072 msgid ""
7073 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7074 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7075 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7076 msgstr ""
7077 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7078 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7079 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7080 "sistema di dipendenze."
7081
7082 #. type: <p></p>
7083 #: guide.sgml:52
7084 #, fuzzy
7085 msgid ""
7086 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7087 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7088 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7089 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7090 "in mail transport agents, X servers and so on."
7091 msgstr ""
7092 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7093 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7094 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7095 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7096 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7097 "elettronica, i server X e così via."
7098
7099 #. type: <p></p>
7100 #: guide.sgml:57
7101 #, fuzzy
7102 msgid ""
7103 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7104 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7105 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7106 "properly."
7107 msgstr ""
7108 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7109 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7110 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7111
7112 #. type: <p></p>
7113 #: guide.sgml:63
7114 #, fuzzy
7115 msgid ""
7116 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7117 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7118 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7119 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7120 msgstr ""
7121 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7122 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7123 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7124 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7125 "inutile."
7126
7127 #. type: <p></p>
7128 #: guide.sgml:73
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7132 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7133 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7134 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7135 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7136 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7137 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7138 "other mail transport agents."
7139 msgstr ""
7140 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7141 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7142 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7143 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7144 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7145 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7146 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7147 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7148 "conflitto con tutti gli altri."
7149
7150 #. type: <p></p>
7151 #: guide.sgml:83
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7155 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7156 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7157 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7158 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7159 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7160 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7161 "trying to manually fix packages."
7162 msgstr ""
7163 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7164 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7165 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7166 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7167 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7168 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7169 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7170 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7171
7172 #. type: <p></p>
7173 #: guide.sgml:88
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7177 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7178 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7179 "packages for installation."
7180 msgstr ""
7181 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7182 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7183 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7184 "pacchetti da installare."
7185
7186 #. type: <p></p>
7187 #: guide.sgml:102
7188 #, fuzzy
7189 msgid ""
7190 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7191 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7192 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7193 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7194 msgstr ""
7195 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7196 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7197 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7198 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7199
7200 #. type: <p></p>
7201 #: guide.sgml:109
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7205 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7206 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7207 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7208 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7209 "instance,"
7210 msgstr ""
7211 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7212 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7213 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7214 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7215 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7216
7217 #. type: <example></example>
7218 #: guide.sgml:116
7219 #, fuzzy, no-wrap
7220 msgid ""
7221 "# apt-get update\n"
7222 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7223 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7224 "Reading Package Lists... Done\n"
7225 "Building Dependency Tree... Done"
7226 msgstr ""
7227 "# apt-get update\n"
7228 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7229 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7230 "Reading Package Lists... Done\n"
7231 "Building Dependency Tree... Done"
7232
7233 #. type: <p><taglist>
7234 #: guide.sgml:120
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7237 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7238
7239 #. type: <p></p>
7240 #: guide.sgml:131
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7244 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7245 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7246 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7247 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7248 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7249 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7250 msgstr ""
7251 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7252 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7253 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7254 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7255 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7256 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7257 "<tt>apt-get install</tt>."
7258
7259 #. type: <p></p>
7260 #: guide.sgml:140
7261 #, fuzzy
7262 msgid ""
7263 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7264 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7265 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7266 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7267 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7268 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7269 "anything other than its arguments are changed."
7270 msgstr ""
7271 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7272 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7273 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7274 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7275 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7276 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7277 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7278 "linea di comando."
7279
7280 #. type: <p></p>
7281 #: guide.sgml:149
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7285 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7286 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7287 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7288 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7289 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7290 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7291 msgstr ""
7292 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7293 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7294 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7295 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7296 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7297 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7298 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7299 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7300 "tralasciati."
7301
7302 #. type: <p></p>
7303 #: guide.sgml:152
7304 #, fuzzy
7305 msgid ""
7306 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7307 "decisions may sometimes be quite surprising."
7308 msgstr ""
7309 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7310 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7311
7312 #. type: <p></p>
7313 #: guide.sgml:163
7314 #, fuzzy
7315 msgid ""
7316 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7317 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7318 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7319 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7320 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7321 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7322 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7323 msgstr ""
7324 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7325 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7326 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7327 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7328 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7329 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7330 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7331 "<tt>-d</tt>."
7332
7333 #. type: <heading></heading>
7334 #: guide.sgml:168
7335 #, fuzzy
7336 msgid "DSelect"
7337 msgstr "DSelect"
7338
7339 #. type: <p></p>
7340 #: guide.sgml:173
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7344 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7345 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7346 "them."
7347 msgstr ""
7348 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7349 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7350 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7351 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7352
7353 #. type: <p></p>
7354 #: guide.sgml:184
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7358 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7359 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7360 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7361 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7362 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7363 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7364 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7365 "your CDROM before downloading from the Internet."
7366 msgstr ""
7367 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7368 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7369 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7370 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7371 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7372 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7373 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7374 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7375 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7376
7377 #. type: <example></example>
7378 #: guide.sgml:198
7379 #, fuzzy, no-wrap
7380 msgid ""
7381 " Set up a list of distribution source locations\n"
7382 "\t \n"
7383 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7384 " The access schemes I know about are: http file\n"
7385 "\t \n"
7386 " For example:\n"
7387 " file:/mnt/debian,\n"
7388 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7389 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7390 " \n"
7391 " \n"
7392 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7393 msgstr ""
7394 " Set up a list of distribution source locations\n"
7395 "\t \n"
7396 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7397 " The access schemes I know about are: http file\n"
7398 "\t \n"
7399 " For example:\n"
7400 " file:/mnt/debian,\n"
7401 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7402 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7403 " \n"
7404 " \n"
7405 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7406
7407 #. type: <p></p>
7408 #: guide.sgml:205
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7412 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7413 "get."
7414 msgstr ""
7415 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7416 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7417 "scaricare."
7418
7419 #. type: <example></example>
7420 #: guide.sgml:212
7421 #, fuzzy, no-wrap
7422 msgid ""
7423 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7424 " package file ending in a /. The distribution\n"
7425 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7426 " \n"
7427 " Distribution [stable]:"
7428 msgstr ""
7429 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7430 " package file ending in a /. The distribution\n"
7431 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7432 " \n"
7433 " Distribution [stable]:"
7434
7435 #. type: <p></p>
7436 #: guide.sgml:222
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7440 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7441 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7442 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7443 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7444 "into the US is legal however."
7445 msgstr ""
7446 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7447 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7448 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7449 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7450 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7451 "questi pacchetti negli US è però legale."
7452
7453 #. type: <example></example>
7454 #: guide.sgml:228
7455 #, fuzzy, no-wrap
7456 msgid ""
7457 " Please give the components to get\n"
7458 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7459 " \n"
7460 " Components [main contrib non-free]:"
7461 msgstr ""
7462 " Please give the components to get\n"
7463 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7464 " \n"
7465 " Components [main contrib non-free]:"
7466
7467 #. type: <p></p>
7468 #: guide.sgml:236
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7472 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7473 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7474 "restrictions placed on their use and distribution."
7475 msgstr ""
7476 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7477 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7478 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7479 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7480 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7481
7482 #. type: <p></p>
7483 #: guide.sgml:240
7484 #, fuzzy
7485 msgid ""
7486 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7487 "until you have specified all that you want."
7488 msgstr ""
7489 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7490 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7491 "gli elementi che volete."
7492
7493 #. type: <p></p>
7494 #: guide.sgml:247
7495 #, fuzzy
7496 msgid ""
7497 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7498 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7499 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7500 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7501 "tt> has been run before."
7502 msgstr ""
7503 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7504 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7505 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7506 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7507 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7508
7509 #. type: <p></p>
7510 #: guide.sgml:253
7511 #, fuzzy
7512 msgid ""
7513 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7514 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7515 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7516 "them together."
7517 msgstr ""
7518 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7519 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7520 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7521 "contenute in [I]nstall."
7522
7523 #. type: <p></p>
7524 #: guide.sgml:258
7525 #, fuzzy
7526 msgid ""
7527 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7528 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7529 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7530 msgstr ""
7531 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7532 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7533 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7534
7535 #. type: <heading></heading>
7536 #: guide.sgml:264
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The Interface"
7539 msgstr "L'interfaccia"
7540
7541 #. type: <p></p>
7542 #: guide.sgml:278
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7545 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7546 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7547 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7548 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7549 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7550 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7551 "then will print out some informative status messages so that you can "
7552 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7553 msgstr ""
7554 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7555 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7556 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7557 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7558 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7559 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7560 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7561 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7562 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7563
7564 #. type: <heading></heading>
7565 #: guide.sgml:280
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Startup"
7568 msgstr "Avvio"
7569
7570 #. type: <p></p>
7571 #: guide.sgml:284
7572 #, fuzzy
7573 msgid ""
7574 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7575 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7576 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7577 "tt>."
7578 msgstr ""
7579 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7580 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7581 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7582 "con <tt>apt-get check</tt>"
7583
7584 #. type: <example></example>
7585 #: guide.sgml:289
7586 #, fuzzy, no-wrap
7587 msgid ""
7588 "# apt-get check\n"
7589 "Reading Package Lists... Done\n"
7590 "Building Dependency Tree... Done"
7591 msgstr ""
7592 "# apt-get check\n"
7593 "Reading Package Lists... Done\n"
7594 "Building Dependancy Tree... Done"
7595
7596 #. type: <p></p>
7597 #: guide.sgml:297
7598 #, fuzzy
7599 msgid ""
7600 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7601 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7602 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7603 "warning will be printed when apt-get exits."
7604 msgstr ""
7605 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7606 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7607 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7608 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7609 "get."
7610
7611 #. type: <p></p>
7612 #: guide.sgml:303
7613 #, fuzzy
7614 msgid ""
7615 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7616 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7617 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7618 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7619 msgstr ""
7620 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7621 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7622 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7623 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7624 "eseguire alcuna operazione."
7625
7626 #. type: <example></example>
7627 #: guide.sgml:320
7628 #, fuzzy, no-wrap
7629 msgid ""
7630 "# apt-get check\n"
7631 "Reading Package Lists... Done\n"
7632 "Building Dependency Tree... Done\n"
7633 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7634 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7635 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7636 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7637 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7638 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7639 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7640 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7641 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7642 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7643 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7644 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7645 msgstr ""
7646 "# apt-get check\n"
7647 "Reading Package Lists... Done\n"
7648 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7649 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7650 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7651 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7652 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7653 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7654 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7655 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7656 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7657 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7658 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7659 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7660 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7661
7662 #. type: <p></p>
7663 #: guide.sgml:329
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7667 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7668 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7669 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7670 "problem is also included."
7671 msgstr ""
7672 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7673 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7674 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7675 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7676 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7677
7678 #. type: <p></p>
7679 #: guide.sgml:337
7680 #, fuzzy
7681 msgid ""
7682 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7683 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7684 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7685 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7686 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7687 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7688 "installed."
7689 msgstr ""
7690 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7691 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7692 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7693 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7694 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7695 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7696 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7697 "stati installati."
7698
7699 #. type: <p></p>
7700 #: guide.sgml:345
7701 #, fuzzy
7702 msgid ""
7703 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7704 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7705 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7706 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7707 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7708 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7709 msgstr ""
7710 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7711 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7712 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7713 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7714 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7715 "script errati."
7716
7717 #. type: <p></p>
7718 #: guide.sgml:351
7719 #, fuzzy
7720 msgid ""
7721 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7722 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7723 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7724 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7725 "the situation enough to allow APT to proceed."
7726 msgstr ""
7727 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7728 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7729 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7730 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7731 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7732
7733 #. type: <heading></heading>
7734 #: guide.sgml:356
7735 #, fuzzy
7736 msgid "The Status Report"
7737 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7738
7739 #. type: <p></p>
7740 #: guide.sgml:363
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7744 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7745 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7746 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7747 "other relevant activities to the command being executed."
7748 msgstr ""
7749 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7750 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7751 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7752 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7753 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7754 "eseguire."
7755
7756 #. type: <heading></heading>
7757 #: guide.sgml:364
7758 #, fuzzy
7759 msgid "The Extra Package list"
7760 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7761
7762 #. type: <example></example>
7763 #: guide.sgml:372
7764 #, fuzzy, no-wrap
7765 msgid ""
7766 "The following extra packages will be installed:\n"
7767 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7768 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7769 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7770 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7771 " ssh"
7772 msgstr ""
7773 "The following extra packages will be installed:\n"
7774 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7775 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7776 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7777 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7778 " ssh"
7779
7780 #. type: <p></p>
7781 #: guide.sgml:379
7782 #, fuzzy
7783 msgid ""
7784 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7785 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7786 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7787 "result of an Auto Install."
7788 msgstr ""
7789 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7790 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7791 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7792 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7793 "Install)."
7794
7795 #. type: <heading></heading>
7796 #: guide.sgml:382
7797 #, fuzzy
7798 msgid "The Packages to Remove"
7799 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7800
7801 #. type: <example></example>
7802 #: guide.sgml:389
7803 #, fuzzy, no-wrap
7804 msgid ""
7805 "The following packages will be REMOVED:\n"
7806 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7807 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7808 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7809 " nas xpilot xfig"
7810 msgstr ""
7811 "The following packages will be REMOVED:\n"
7812 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7813 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7814 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7815 " nas xpilot xfig"
7816
7817 #. type: <p></p>
7818 #: guide.sgml:399
7819 #, fuzzy
7820 msgid ""
7821 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7822 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7823 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7824 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7825 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7826 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7827 "possibly due to an aborted installation."
7828 msgstr ""
7829 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7830 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7831 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7832 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7833 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7834 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7835 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7836 "un'installazione non terminata correttamente."
7837
7838 #. type: <heading></heading>
7839 #: guide.sgml:402
7840 #, fuzzy
7841 msgid "The New Packages list"
7842 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7843
7844 #. type: <example></example>
7845 #: guide.sgml:406
7846 #, fuzzy, no-wrap
7847 msgid ""
7848 "The following NEW packages will installed:\n"
7849 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7850 msgstr ""
7851 "The following NEW packages will installed:\n"
7852 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7853
7854 #. type: <p></p>
7855 #: guide.sgml:411
7856 #, fuzzy
7857 msgid ""
7858 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7859 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7860 "done."
7861 msgstr ""
7862 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7863 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7864 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7865
7866 #. type: <heading></heading>
7867 #: guide.sgml:414
7868 #, fuzzy
7869 msgid "The Kept Back list"
7870 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7871
7872 #. type: <example></example>
7873 #: guide.sgml:419
7874 #, fuzzy, no-wrap
7875 msgid ""
7876 "The following packages have been kept back\n"
7877 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7878 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7879 msgstr ""
7880 "The following packages have been kept back\n"
7881 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7882 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7883
7884 #. type: <p></p>
7885 #: guide.sgml:428
7886 #, fuzzy
7887 msgid ""
7888 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7889 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7890 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7891 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7892 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7893 "to resolve their problems."
7894 msgstr ""
7895 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
7896 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
7897 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
7898 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
7899 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
7900 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
7901 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
7902 "prgn> per risolvere i problemi."
7903
7904 #. type: <heading></heading>
7905 #: guide.sgml:431
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Held Packages warning"
7908 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
7909
7910 #. type: <example></example>
7911 #: guide.sgml:435
7912 #, fuzzy, no-wrap
7913 msgid ""
7914 "The following held packages will be changed:\n"
7915 " cvs"
7916 msgstr ""
7917 "The following held packages will be changed:\n"
7918 " cvs"
7919
7920 #. type: <p></p>
7921 #: guide.sgml:441
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7925 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7926 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7927 msgstr ""
7928 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
7929 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
7930 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7931 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7932
7933 #. type: <heading></heading>
7934 #: guide.sgml:444
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Final summary"
7937 msgstr "Resoconto finale"
7938
7939 #. type: <p></p>
7940 #: guide.sgml:447
7941 #, fuzzy
7942 msgid ""
7943 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7944 msgstr ""
7945 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7946
7947 #. type: <example></example>
7948 #: guide.sgml:452
7949 #, fuzzy, no-wrap
7950 msgid ""
7951 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7952 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7953 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7954 msgstr ""
7955 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7956 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7957 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7958
7959 #. type: <p></p>
7960 #: guide.sgml:470
7961 #, fuzzy
7962 msgid ""
7963 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7964 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7965 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7966 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7967 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7968 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7969 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7970 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7971 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7972 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7973 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7974 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7975 "the amount of space that will be freed."
7976 msgstr ""
7977 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
7978 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
7979 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
7980 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
7981 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
7982 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
7983 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
7984 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
7985 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
7986 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
7987 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
7988 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
7989 "indicare lo spazio che verrà liberato."
7990
7991 #. type: <p></p>
7992 #: guide.sgml:473
7993 #, fuzzy
7994 msgid ""
7995 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7996 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7997 msgstr ""
7998 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
7999 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8000
8001 #. type: <heading></heading>
8002 #: guide.sgml:477
8003 #, fuzzy
8004 msgid "The Status Display"
8005 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8006
8007 #. type: <p></p>
8008 #: guide.sgml:481
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8012 "status messages."
8013 msgstr ""
8014 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8015 "serie di messaggi di stato."
8016
8017 #. type: <example></example>
8018 #: guide.sgml:490
8019 #, fuzzy, no-wrap
8020 msgid ""
8021 "# apt-get update\n"
8022 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8023 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8024 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8025 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8026 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8027 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8028 msgstr ""
8029 "# apt-get update\n"
8030 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8031 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8032 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8033 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8034 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8035 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8036
8037 #. type: <p></p>
8038 #: guide.sgml:500
8039 #, fuzzy
8040 msgid ""
8041 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8042 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8043 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8044 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8045 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8046 "inaccuracies."
8047 msgstr ""
8048 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8049 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8050 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8051 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8052 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8053
8054 #. type: <p></p>
8055 #: guide.sgml:509
8056 #, fuzzy
8057 msgid ""
8058 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8059 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8060 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8061 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8062 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8063 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8064 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8065 msgstr ""
8066 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8067 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8068 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8069 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8070 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8071 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8072 "nome del pacchetto."
8073
8074 #. type: <p></p>
8075 #: guide.sgml:524
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8079 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8080 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8081 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8082 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8083 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8084 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8085 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8086 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8087 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8088 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8089 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8090 "rate."
8091 msgstr ""
8092 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8093 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8094 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8095 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8096 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8097 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8098 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8099 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8100 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8101 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8102 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8103 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8104 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8105 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8106 "mostrata."
8107
8108 #. type: <p></p>
8109 #: guide.sgml:530
8110 #, fuzzy
8111 msgid ""
8112 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8113 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8114 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8115 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8116 "display."
8117 msgstr ""
8118 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8119 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8120 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8121 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8122 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8123 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8124
8125 #. type: <heading></heading>
8126 #: guide.sgml:535
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Dpkg"
8129 msgstr "Dpkg"
8130
8131 #. type: <p></p>
8132 #: guide.sgml:542
8133 #, fuzzy
8134 msgid ""
8135 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8136 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8137 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8138 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8139 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8140 "questions are too varied to discuss completely here."
8141 msgstr ""
8142 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8143 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8144 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8145 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8146 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8147 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8148 "occasione."
8149
8150 #. type: <title></title>
8151 #: offline.sgml:4
8152 msgid "Using APT Offline"
8153 msgstr ""
8154
8155 #. type: <version></version>
8156 #: offline.sgml:7
8157 #, fuzzy
8158 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8159 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8160
8161 #. type: <abstract></abstract>
8162 #: offline.sgml:12
8163 msgid ""
8164 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8165 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8169 #: offline.sgml:16
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8172 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8173
8174 #. type: <heading></heading>
8175 #: offline.sgml:32
8176 msgid "Introduction"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. type: <heading></heading>
8180 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8181 msgid "Overview"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. type: <p></p>
8185 #: offline.sgml:40
8186 msgid ""
8187 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8188 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8189 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8190 "fast connection but they are physically distant."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. type: <p></p>
8194 #: offline.sgml:51
8195 msgid ""
8196 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8197 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8198 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8199 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8200 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8201 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8202 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8203 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8204 "bad or no connection."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. type: <p></p>
8208 #: offline.sgml:57
8209 msgid ""
8210 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8211 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8212 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8213 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. type: <heading></heading>
8217 #: offline.sgml:63
8218 msgid "Using APT on both machines"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. type: <p><example>
8222 #: offline.sgml:71
8223 msgid ""
8224 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8225 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8226 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8227 "to download. The disk directory structure should look like:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #. type: <example></example>
8231 #: offline.sgml:80
8232 #, no-wrap
8233 msgid ""
8234 " /disc/\n"
8235 " archives/\n"
8236 " partial/\n"
8237 " lists/\n"
8238 " partial/\n"
8239 " status\n"
8240 " sources.list\n"
8241 " apt.conf"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. type: <heading></heading>
8245 #: offline.sgml:88
8246 msgid "The configuration file"
8247 msgstr ""
8248
8249 #. type: <p></p>
8250 #: offline.sgml:96
8251 msgid ""
8252 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8253 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8254 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8255 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8256 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8257 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8258 msgstr ""
8259
8260 #. type: <p><example>
8261 #: offline.sgml:100
8262 msgid ""
8263 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8264 "disc:"
8265 msgstr ""
8266
8267 #. type: <example></example>
8268 #: offline.sgml:124
8269 #, no-wrap
8270 msgid ""
8271 " APT\n"
8272 " {\n"
8273 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8274 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8275 " Architecture \"i386\";\n"
8276 " \n"
8277 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8278 " };\n"
8279 " \n"
8280 " Dir\n"
8281 " {\n"
8282 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8283 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8284 " State \"/disc/\";\n"
8285 " State::status \"status\";\n"
8286 "\n"
8287 " // Binary caches will be stored locally\n"
8288 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8289 " Cache \"/tmp/\";\n"
8290 " \n"
8291 " // Location of the source list.\n"
8292 " Etc \"/disc/\";\n"
8293 " };"
8294 msgstr ""
8295
8296 #. type: </example></p>
8297 #: offline.sgml:129
8298 msgid ""
8299 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8300 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. type: <p><example>
8304 #: offline.sgml:136
8305 msgid ""
8306 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8307 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8308 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8309 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8310 "list. On the remote machine execute the following:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. type: <example></example>
8314 #: offline.sgml:142
8315 #, no-wrap
8316 msgid ""
8317 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8318 " # apt-get update\n"
8319 " [ APT fetches the package files ]\n"
8320 " # apt-get dist-upgrade\n"
8321 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. type: </example></p>
8325 #: offline.sgml:149
8326 msgid ""
8327 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8328 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8329 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8330 "your selections back to the local computer."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. type: <p><example>
8334 #: offline.sgml:153
8335 msgid ""
8336 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8337 "the target machine. Take the disc back and run:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #. type: <example></example>
8341 #: offline.sgml:159
8342 #, no-wrap
8343 msgid ""
8344 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8345 " # apt-get check\n"
8346 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8347 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8348 " [ Or any other APT command ]"
8349 msgstr ""
8350
8351 #. type: <p></p>
8352 #: offline.sgml:165
8353 msgid ""
8354 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8355 "local one. This is very important!"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. type: <p></p>
8359 #: offline.sgml:172
8360 msgid ""
8361 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8362 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8363 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8364 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8365 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. type: <heading></heading>
8369 #: offline.sgml:178
8370 msgid "Using APT and wget"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. type: <p></p>
8374 #: offline.sgml:185
8375 msgid ""
8376 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8377 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8378 "already has a list of available packages."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. type: <p></p>
8382 #: offline.sgml:190
8383 msgid ""
8384 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8385 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8386 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8387 "packages."
8388 msgstr ""
8389
8390 #. type: <heading></heading>
8391 #: offline.sgml:196
8392 msgid "Operation"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. type: <p><example>
8396 #: offline.sgml:200
8397 msgid ""
8398 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8399 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8400 msgstr ""
8401
8402 #. type: <example></example>
8403 #: offline.sgml:205
8404 #, no-wrap
8405 msgid ""
8406 " # apt-get dist-upgrade \n"
8407 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8408 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8409 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: </example></p>
8413 #: offline.sgml:210
8414 msgid ""
8415 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8416 "upgrade."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. type: <p></p>
8420 #: offline.sgml:216
8421 msgid ""
8422 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8423 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8424 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8425 "output on the disc."
8426 msgstr ""
8427
8428 #. type: <p><example>
8429 #: offline.sgml:219
8430 msgid "The remote machine would do something like"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: <example></example>
8434 #: offline.sgml:223
8435 #, no-wrap
8436 msgid ""
8437 " # cd /disc\n"
8438 " # sh -x ./wget-script\n"
8439 " [ wait.. ]"
8440 msgstr ""
8441
8442 #. type: </example><example>
8443 #: offline.sgml:228
8444 msgid ""
8445 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8446 "installation can proceed using,"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <example></example>
8450 #: offline.sgml:230
8451 #, no-wrap
8452 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. type: </example></p>
8456 #: offline.sgml:234
8457 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8458 msgstr ""