Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/source-deb822
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
254 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
255 "\n"
256 "Ferman\n"
257 " shell - moda shell\n"
258 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
259 "\n"
260 "Vebijark:\n"
261 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
262 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
263 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
264 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:313
267 #, c-format
268 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 #, c-format
273 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
274 msgstr ""
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:398
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't find package %s"
279 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "%s set to manually installed.\n"
284 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to automatically installed.\n"
289 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
292 msgid ""
293 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
294 "instead."
295 msgstr ""
296
297 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
298 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
302 msgid "Unable to lock the download directory"
303 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:667
306 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
310 #, c-format
311 msgid "Unable to find a source package for %s"
312 msgstr ""
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:724
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
318 "%s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:729
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Please use:\n"
325 "bzr branch %s\n"
326 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:782
330 #, c-format
331 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
335 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't determine free space in %s"
338 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:819
341 #, c-format
342 msgid "You don't have enough free space in %s"
343 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
344
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:828
348 #, c-format
349 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354 #: cmdline/apt-get.cc:833
355 #, c-format
356 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:839
360 #, c-format
361 msgid "Fetch source %s\n"
362 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:860
365 msgid "Failed to fetch some archives."
366 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
369 msgid "Download complete and in download only mode"
370 msgstr ""
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:891
373 #, c-format
374 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:903
378 #, c-format
379 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:904
383 #, c-format
384 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
385 msgstr ""
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:926
388 #, c-format
389 msgid "Build command '%s' failed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:946
393 msgid "Child process failed"
394 msgstr ""
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:965
397 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:990
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
404 "Architectures for setup"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
408 #, c-format
409 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1037
413 #, c-format
414 msgid "%s has no build depends.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1207
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
421 "packages"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1225
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
428 "found"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1248
432 #, c-format
433 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1287
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
440 "package %s can't satisfy version requirements"
441 msgstr ""
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1293
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
447 "version"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1316
451 #, c-format
452 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1331
456 #, c-format
457 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1336
461 msgid "Failed to process build dependencies"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Changelog for %s (%s)"
467 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1529
470 msgid "Supported modules:"
471 msgstr ""
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1570
474 msgid ""
475 "Usage: apt-get [options] command\n"
476 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
478 "\n"
479 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
480 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
481 "and install.\n"
482 "\n"
483 "Commands:\n"
484 " update - Retrieve new lists of packages\n"
485 " upgrade - Perform an upgrade\n"
486 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
487 " remove - Remove packages\n"
488 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
489 " purge - Remove packages and config files\n"
490 " source - Download source archives\n"
491 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
492 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
493 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
494 " clean - Erase downloaded archive files\n"
495 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
496 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
497 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
498 " download - Download the binary package into the current directory\n"
499 "\n"
500 "Options:\n"
501 " -h This help text.\n"
502 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
503 " -qq No output except for errors\n"
504 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
505 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
506 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
507 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
508 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
509 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
510 " -b Build the source package after fetching it\n"
511 " -V Show verbose version numbers\n"
512 " -c=? Read this configuration file\n"
513 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
514 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
515 "pages for more information and options.\n"
516 " This APT has Super Cow Powers.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: cmdline/apt-mark.cc:57
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
522 msgstr "lê ne sazkirî ye"
523
524 #: cmdline/apt-mark.cc:63
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
527 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
528
529 #: cmdline/apt-mark.cc:65
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
532 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
533
534 #: cmdline/apt-mark.cc:230
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s was already set on hold.\n"
537 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
538
539 #: cmdline/apt-mark.cc:232
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s was already not hold.\n"
542 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
543
544 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
545 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
546 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
547 #, c-format
548 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s set on hold.\n"
554 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Canceled hold on %s.\n"
559 msgstr "%s venebû"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:334
562 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
563 msgstr ""
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:381
566 msgid ""
567 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
568 "\n"
569 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
570 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
571 "\n"
572 "Commands:\n"
573 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
574 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
575 "\n"
576 "Options:\n"
577 " -h This help text.\n"
578 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
579 " -qq No output except for errors\n"
580 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
581 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
582 " -c=? Read this configuration file\n"
583 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
584 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
585 msgstr ""
586
587 #: cmdline/apt.cc:71
588 msgid ""
589 "Usage: apt [options] command\n"
590 "\n"
591 "CLI for apt.\n"
592 "Commands: \n"
593 " list - list packages based on package names\n"
594 " search - search in package descriptions\n"
595 " show - show package details\n"
596 "\n"
597 " update - update list of available packages\n"
598 " install - install packages\n"
599 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
600 "\n"
601 " edit-sources - edit the source information file\n"
602 msgstr ""
603
604 #: methods/cdrom.cc:203
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
607 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
608
609 #: methods/cdrom.cc:212
610 msgid ""
611 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
612 "cannot be used to add new CD-ROMs"
613 msgstr ""
614
615 #: methods/cdrom.cc:222
616 msgid "Wrong CD-ROM"
617 msgstr "CD-ROM a şaş"
618
619 #: methods/cdrom.cc:249
620 #, c-format
621 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
622 msgstr ""
623
624 #: methods/cdrom.cc:254
625 msgid "Disk not found."
626 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
627
628 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
629 msgid "File not found"
630 msgstr "Pel nehate dîtin"
631
632 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
633 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
634 #, fuzzy
635 msgid "Failed to stat"
636 msgstr "%s venebû"
637
638 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
639 msgid "Failed to set modification time"
640 msgstr ""
641
642 #: methods/file.cc:47
643 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
644 msgstr ""
645
646 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
647 #: methods/ftp.cc:173
648 msgid "Logging in"
649 msgstr "Têketin"
650
651 #: methods/ftp.cc:179
652 msgid "Unable to determine the peer name"
653 msgstr ""
654
655 #: methods/ftp.cc:184
656 msgid "Unable to determine the local name"
657 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
658
659 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
660 #, c-format
661 msgid "The server refused the connection and said: %s"
662 msgstr ""
663
664 #: methods/ftp.cc:221
665 #, c-format
666 msgid "USER failed, server said: %s"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/ftp.cc:228
670 #, c-format
671 msgid "PASS failed, server said: %s"
672 msgstr ""
673
674 #: methods/ftp.cc:248
675 msgid ""
676 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
677 "is empty."
678 msgstr ""
679
680 #: methods/ftp.cc:276
681 #, c-format
682 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
683 msgstr ""
684
685 #: methods/ftp.cc:302
686 #, c-format
687 msgid "TYPE failed, server said: %s"
688 msgstr ""
689
690 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
691 msgid "Connection timeout"
692 msgstr ""
693
694 #: methods/ftp.cc:346
695 msgid "Server closed the connection"
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
699 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
700 msgid "Read error"
701 msgstr "Çewiya xwendinê"
702
703 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
704 msgid "A response overflowed the buffer."
705 msgstr ""
706
707 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
708 msgid "Protocol corruption"
709 msgstr ""
710
711 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
712 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
713 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
714 msgid "Write error"
715 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
716
717 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
718 msgid "Could not create a socket"
719 msgstr ""
720
721 #: methods/ftp.cc:708
722 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
726 msgid "Failed"
727 msgstr "Serneket"
728
729 #: methods/ftp.cc:714
730 msgid "Could not connect passive socket."
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:731
734 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/ftp.cc:745
738 msgid "Could not bind a socket"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:749
742 msgid "Could not listen on the socket"
743 msgstr ""
744
745 #: methods/ftp.cc:756
746 msgid "Could not determine the socket's name"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:788
750 msgid "Unable to send PORT command"
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:798
754 #, c-format
755 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:807
759 #, c-format
760 msgid "EPRT failed, server said: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:827
764 msgid "Data socket connect timed out"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:834
768 msgid "Unable to accept connection"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
772 msgid "Problem hashing file"
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:886
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
778 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
779
780 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
781 msgid "Data socket timed out"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:931
785 #, c-format
786 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
787 msgstr ""
788
789 #. Get the files information
790 #: methods/ftp.cc:1008
791 msgid "Query"
792 msgstr "Lêpirsîn"
793
794 #: methods/ftp.cc:1120
795 #, fuzzy
796 msgid "Unable to invoke "
797 msgstr "%s venebû"
798
799 #: methods/connect.cc:76
800 #, c-format
801 msgid "Connecting to %s (%s)"
802 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
803
804 #: methods/connect.cc:87
805 #, c-format
806 msgid "[IP: %s %s]"
807 msgstr "[IP: %s %s]"
808
809 #: methods/connect.cc:94
810 #, c-format
811 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/connect.cc:100
815 #, c-format
816 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
817 msgstr ""
818
819 #: methods/connect.cc:108
820 #, c-format
821 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/connect.cc:126
825 #, c-format
826 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
827 msgstr ""
828
829 #. We say this mainly because the pause here is for the
830 #. ssh connection that is still going
831 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
832 #, c-format
833 msgid "Connecting to %s"
834 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
835
836 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
837 #, c-format
838 msgid "Could not resolve '%s'"
839 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
840
841 #: methods/connect.cc:205
842 #, c-format
843 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
844 msgstr ""
845
846 #: methods/connect.cc:209
847 #, c-format
848 msgid "System error resolving '%s:%s'"
849 msgstr ""
850
851 #: methods/connect.cc:211
852 #, c-format
853 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
854 msgstr ""
855
856 #: methods/connect.cc:258
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
859 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
860
861 #: methods/gpgv.cc:167
862 msgid ""
863 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/gpgv.cc:171
867 msgid "At least one invalid signature was encountered."
868 msgstr ""
869
870 #: methods/gpgv.cc:173
871 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
872 msgstr ""
873
874 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
875 #: methods/gpgv.cc:179
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
879 "authentication?)"
880 msgstr ""
881
882 #: methods/gpgv.cc:183
883 msgid "Unknown error executing gpgv"
884 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
885
886 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
887 #, fuzzy
888 msgid "The following signatures were invalid:\n"
889 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
890
891 #: methods/gpgv.cc:230
892 msgid ""
893 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
894 "available:\n"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/gzip.cc:65
898 msgid "Empty files can't be valid archives"
899 msgstr ""
900
901 #: methods/http.cc:519
902 msgid "Error writing to the file"
903 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
904
905 #: methods/http.cc:533
906 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
907 msgstr ""
908
909 #: methods/http.cc:535
910 msgid "Error reading from server"
911 msgstr ""
912
913 #: methods/http.cc:571
914 msgid "Error writing to file"
915 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
916
917 #: methods/http.cc:631
918 msgid "Select failed"
919 msgstr "Hilbijartin neserketî"
920
921 #: methods/http.cc:636
922 msgid "Connection timed out"
923 msgstr ""
924
925 #: methods/http.cc:659
926 #, fuzzy
927 msgid "Error writing to output file"
928 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
929
930 #: methods/server.cc:56
931 msgid "Waiting for headers"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/server.cc:114
935 msgid "Bad header line"
936 msgstr ""
937
938 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
939 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/server.cc:176
943 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/server.cc:199
947 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
948 msgstr ""
949
950 #: methods/server.cc:201
951 msgid "This HTTP server has broken range support"
952 msgstr ""
953
954 #: methods/server.cc:225
955 msgid "Unknown date format"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/server.cc:490
959 msgid "Bad header data"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
963 msgid "Connection failed"
964 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
965
966 #: methods/server.cc:656
967 msgid "Internal error"
968 msgstr "Çewtiya hundirîn"
969
970 #: apt-private/private-list.cc:143
971 msgid "Listing"
972 msgstr ""
973
974 #: apt-private/private-install.cc:93
975 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
976 msgstr ""
977
978 #: apt-private/private-install.cc:102
979 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
980 msgstr ""
981
982 #: apt-private/private-install.cc:121
983 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
984 msgstr ""
985
986 #: apt-private/private-install.cc:159
987 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
988 msgstr ""
989
990 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
991 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
992 #: apt-private/private-install.cc:166
993 #, c-format
994 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
995 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
996
997 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
998 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
999 #: apt-private/private-install.cc:171
1000 #, c-format
1001 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1002 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1003
1004 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1005 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1006 #: apt-private/private-install.cc:178
1007 #, c-format
1008 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1012 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1013 #: apt-private/private-install.cc:183
1014 #, c-format
1015 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: apt-private/private-install.cc:211
1019 #, c-format
1020 msgid "You don't have enough free space in %s."
1021 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1022
1023 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1024 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1028 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1032 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1033 #: apt-private/private-install.cc:231
1034 msgid "Yes, do as I say!"
1035 msgstr "Erê, wusa bike!"
1036
1037 #: apt-private/private-install.cc:233
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1041 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1042 " ?] "
1043 msgstr ""
1044
1045 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1046 msgid "Abort."
1047 msgstr "Betal."
1048
1049 #: apt-private/private-install.cc:254
1050 msgid "Do you want to continue?"
1051 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1052
1053 #: apt-private/private-install.cc:324
1054 msgid "Some files failed to download"
1055 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1056
1057 #: apt-private/private-install.cc:331
1058 msgid ""
1059 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1060 "missing?"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: apt-private/private-install.cc:335
1064 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: apt-private/private-install.cc:340
1068 msgid "Unable to correct missing packages."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:341
1072 msgid "Aborting install."
1073 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1074
1075 #: apt-private/private-install.cc:377
1076 msgid ""
1077 "The following package disappeared from your system as\n"
1078 "all files have been overwritten by other packages:"
1079 msgid_plural ""
1080 "The following packages disappeared from your system as\n"
1081 "all files have been overwritten by other packages:"
1082 msgstr[0] ""
1083 msgstr[1] ""
1084
1085 #: apt-private/private-install.cc:381
1086 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: apt-private/private-install.cc:402
1090 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: apt-private/private-install.cc:510
1094 msgid ""
1095 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1096 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1097 msgstr ""
1098
1099 #.
1100 #. if (Packages == 1)
1101 #. {
1102 #. c1out << std::endl;
1103 #. c1out <<
1104 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1107 #. }
1108 #.
1109 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1110 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: apt-private/private-install.cc:517
1114 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-private/private-install.cc:524
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1121 msgid_plural ""
1122 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1123 "required:"
1124 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1125 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:528
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1130 msgid_plural ""
1131 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1132 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1133 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:530
1136 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1137 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1138 msgstr[0] ""
1139 msgstr[1] ""
1140
1141 #: apt-private/private-install.cc:624
1142 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: apt-private/private-install.cc:626
1146 msgid ""
1147 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1148 "solution)."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:639
1152 msgid ""
1153 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1154 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1155 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1156 "or been moved out of Incoming."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:660
1160 msgid "Broken packages"
1161 msgstr "Paketên şikestî"
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:713
1164 msgid "The following extra packages will be installed:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:803
1168 msgid "Suggested packages:"
1169 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:804
1172 msgid "Recommended packages:"
1173 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1174
1175 #: apt-private/private-download.cc:32
1176 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: apt-private/private-download.cc:36
1180 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1184 msgid "Some packages could not be authenticated"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-private/private-download.cc:46
1188 msgid "Install these packages without verification?"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1192 #, c-format
1193 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1194 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:198
1197 msgid "installed,upgradable to: "
1198 msgstr ""
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:204
1201 #, fuzzy
1202 msgid "[installed,local]"
1203 msgstr " [Sazkirî]"
1204
1205 #: apt-private/private-output.cc:207
1206 msgid "[installed,auto-removable]"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "[installed,automatic]"
1212 msgstr " [Sazkirî]"
1213
1214 #: apt-private/private-output.cc:211
1215 #, fuzzy
1216 msgid "[installed]"
1217 msgstr " [Sazkirî]"
1218
1219 #: apt-private/private-output.cc:217
1220 msgid "[upgradable from: "
1221 msgstr ""
1222
1223 #: apt-private/private-output.cc:223
1224 msgid "[residual-config]"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-private/private-output.cc:314
1228 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:404
1232 #, c-format
1233 msgid "but %s is installed"
1234 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1235
1236 #: apt-private/private-output.cc:406
1237 #, c-format
1238 msgid "but %s is to be installed"
1239 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:413
1242 msgid "but it is not installable"
1243 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:415
1246 msgid "but it is a virtual package"
1247 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:418
1250 msgid "but it is not installed"
1251 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:418
1254 msgid "but it is not going to be installed"
1255 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:423
1258 msgid " or"
1259 msgstr " û"
1260
1261 #: apt-private/private-output.cc:452
1262 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1263 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1264
1265 #: apt-private/private-output.cc:478
1266 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1267 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1268
1269 #: apt-private/private-output.cc:500
1270 msgid "The following packages have been kept back:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:521
1274 msgid "The following packages will be upgraded:"
1275 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:542
1278 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:562
1282 msgid "The following held packages will be changed:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:617
1286 #, c-format
1287 msgid "%s (due to %s) "
1288 msgstr "%s (ji ber %s)"
1289
1290 #: apt-private/private-output.cc:625
1291 msgid ""
1292 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1293 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:656
1297 #, c-format
1298 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1299 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1300
1301 #: apt-private/private-output.cc:660
1302 #, c-format
1303 msgid "%lu reinstalled, "
1304 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1305
1306 #: apt-private/private-output.cc:662
1307 #, c-format
1308 msgid "%lu downgraded, "
1309 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:664
1312 #, c-format
1313 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1314 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1315
1316 #: apt-private/private-output.cc:668
1317 #, c-format
1318 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1322 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1323 #. The user has to answer with an input matching the
1324 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1325 #: apt-private/private-output.cc:690
1326 #, fuzzy
1327 msgid "[Y/n]"
1328 msgstr "[E/n]"
1329
1330 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1331 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1332 #. The user has to answer with an input matching the
1333 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1334 #: apt-private/private-output.cc:696
1335 msgid "[y/N]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1339 #: apt-private/private-output.cc:707
1340 msgid "Y"
1341 msgstr "E"
1342
1343 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1344 #: apt-private/private-output.cc:713
1345 msgid "N"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1349 #, c-format
1350 msgid "Regex compilation error - %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1354 msgid "Correcting dependencies..."
1355 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1356
1357 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1358 msgid " failed."
1359 msgstr " neserketî."
1360
1361 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1362 msgid "Unable to correct dependencies"
1363 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1364
1365 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1366 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1370 msgid " Done"
1371 msgstr " Temam"
1372
1373 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1374 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1378 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1382 msgid "Sorting"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-update.cc:45
1386 msgid "The update command takes no arguments"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1390 msgid "Calculating upgrade... "
1391 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1392
1393 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1394 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1398 msgid "Done"
1399 msgstr "Temam"
1400
1401 #: apt-private/private-search.cc:61
1402 msgid "Full Text Search"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-private/private-show.cc:106
1406 msgid "not a real package (virtual)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-private/private-main.cc:19
1410 msgid ""
1411 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1412 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1413 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1414 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-private/private-sources.cc:41
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1420 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1421
1422 #: apt-private/private-sources.cc:52
1423 #, c-format
1424 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1428 msgid "Hit "
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1432 msgid "Get:"
1433 msgstr "Anîn:"
1434
1435 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1436 msgid "Ign "
1437 msgstr ""
1438
1439 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1440 msgid "Err "
1441 msgstr "Çewt"
1442
1443 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1446 msgstr "%s hatine anîn..."
1447
1448 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1449 #, c-format
1450 msgid " [Working]"
1451 msgstr " [Dixebite]"
1452
1453 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1457 " '%s'\n"
1458 "in the drive '%s' and press enter\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1462 #. Only warn if there is no sources.list file.
1463 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1467 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1468 #, c-format
1469 msgid "Unable to read %s"
1470 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1471
1472 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1473 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1474 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1475 #: apt-pkg/clean.cc:123
1476 #, c-format
1477 msgid "Unable to change to %s"
1478 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1479
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:280
1483 #, c-format
1484 msgid "No mirror file '%s' found "
1485 msgstr ""
1486
1487 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1488 #. and provide a config option to define that default
1489 #: methods/mirror.cc:287
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1492 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1493
1494 #: methods/mirror.cc:315
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1497 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1498
1499 #: methods/mirror.cc:445
1500 #, c-format
1501 msgid "[Mirror: %s]"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: methods/rred.cc:491
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1508 "to be corrupt."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/rred.cc:496
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1515 "to be corrupt."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1519 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rsh.cc:340
1523 msgid "Connection closed prematurely"
1524 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1525
1526 #: dselect/install:33
1527 msgid "Bad default setting!"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1531 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1532 msgid "Press enter to continue."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dselect/install:92
1536 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:102
1540 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dselect/install:103
1544 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dselect/install:104
1548 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dselect/install:105
1552 msgid ""
1553 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dselect/update:30
1557 msgid "Merging available information"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1561 #, c-format
1562 msgid "%s not a valid DEB package."
1563 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1564
1565 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1566 msgid ""
1567 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1568 "\n"
1569 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1570 "from debian packages\n"
1571 "\n"
1572 "Options:\n"
1573 " -h This help text\n"
1574 " -t Set the temp dir\n"
1575 " -c=? Read this configuration file\n"
1576 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1580 #, c-format
1581 msgid "Unable to write to %s"
1582 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1583
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1585 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1586 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1587
1588 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1589 msgid "Package extension list is too long"
1590 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1591
1592 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1593 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1595 #, c-format
1596 msgid "Error processing directory %s"
1597 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1598
1599 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1600 msgid "Source extension list is too long"
1601 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1602
1603 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1604 msgid "Error writing header to contents file"
1605 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1606
1607 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1608 #, c-format
1609 msgid "Error processing contents %s"
1610 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1611
1612 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1613 msgid ""
1614 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1615 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1616 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1617 " contents path\n"
1618 " release path\n"
1619 " generate config [groups]\n"
1620 " clean config\n"
1621 "\n"
1622 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1623 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1624 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1625 "\n"
1626 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1627 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1628 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1629 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1630 "\n"
1631 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1632 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1633 "\n"
1634 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1635 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1636 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1637 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1638 "Debian archive:\n"
1639 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1640 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1641 "\n"
1642 "Options:\n"
1643 " -h This help text\n"
1644 " --md5 Control MD5 generation\n"
1645 " -s=? Source override file\n"
1646 " -q Quiet\n"
1647 " -d=? Select the optional caching database\n"
1648 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1649 " --contents Control contents file generation\n"
1650 " -c=? Read this configuration file\n"
1651 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1655 msgid "No selections matched"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1659 #, c-format
1660 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1661 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1662
1663 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1664 #, c-format
1665 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1666 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1667
1668 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1669 #, c-format
1670 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1671 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1672
1673 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1674 msgid ""
1675 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1676 "remove and re-create the database."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1680 #, c-format
1681 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1682 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1683
1684 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1685 #: apt-inst/extract.cc:209
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to stat %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1691 msgid "Archive has no control record"
1692 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1693
1694 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1695 msgid "Unable to get a cursor"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ftparchive/writer.cc:82
1699 #, c-format
1700 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1701 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1702
1703 #: ftparchive/writer.cc:87
1704 #, c-format
1705 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ftparchive/writer.cc:143
1709 msgid "E: "
1710 msgstr "E: "
1711
1712 #: ftparchive/writer.cc:145
1713 msgid "W: "
1714 msgstr "W: "
1715
1716 #: ftparchive/writer.cc:152
1717 msgid "E: Errors apply to file "
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1721 #, c-format
1722 msgid "Failed to resolve %s"
1723 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1724
1725 #: ftparchive/writer.cc:183
1726 msgid "Tree walking failed"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:210
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to open %s"
1732 msgstr "%s venebû"
1733
1734 #: ftparchive/writer.cc:269
1735 #, c-format
1736 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ftparchive/writer.cc:277
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to readlink %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:281
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to unlink %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:289
1750 #, c-format
1751 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ftparchive/writer.cc:299
1755 #, c-format
1756 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ftparchive/writer.cc:404
1760 msgid "Archive had no package field"
1761 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1762
1763 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1764 #, c-format
1765 msgid " %s has no override entry\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1769 #, c-format
1770 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ftparchive/writer.cc:712
1774 #, c-format
1775 msgid " %s has no source override entry\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ftparchive/writer.cc:716
1779 #, c-format
1780 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1784 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to open %s"
1790 msgstr "%s venebû"
1791
1792 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1793 #, c-format
1794 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1798 #, c-format
1799 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1803 #, c-format
1804 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to read the override file %s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1813 #, c-format
1814 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1818 #, c-format
1819 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1823 msgid "Failed to create FILE*"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1827 msgid "Failed to fork"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1831 msgid "Compress child"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1835 #, c-format
1836 msgid "Internal error, failed to create %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1840 msgid "IO to subprocess/file failed"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1844 msgid "Failed to read while computing MD5"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1848 #, c-format
1849 msgid "Problem unlinking %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to rename %s to %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Usage: apt-internal-solver\n"
1861 "\n"
1862 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1863 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1864 "\n"
1865 "Options:\n"
1866 " -h This help text.\n"
1867 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1868 " -c=? Read this configuration file\n"
1869 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1870 msgstr ""
1871 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1872 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1873 "\n"
1874 "Ferman\n"
1875 " shell - moda shell\n"
1876 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1877 "\n"
1878 "Vebijark:\n"
1879 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1880 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1881 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1882 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1883
1884 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1885 msgid "Unknown package record!"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1889 msgid ""
1890 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1891 "\n"
1892 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1893 "to indicate what kind of file it is.\n"
1894 "\n"
1895 "Options:\n"
1896 " -h This help text\n"
1897 " -s Use source file sorting\n"
1898 " -c=? Read this configuration file\n"
1899 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Failed to create pipes"
1905 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1906
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1908 msgid "Failed to exec gzip "
1909 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1910
1911 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1912 msgid "Corrupted archive"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1916 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1920 #, c-format
1921 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1925 msgid "Invalid archive signature"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1929 msgid "Error reading archive member header"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1933 #, c-format
1934 msgid "Invalid archive member header %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1938 msgid "Invalid archive member header"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1942 msgid "Archive is too short"
1943 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1944
1945 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1946 msgid "Failed to read the archive headers"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-inst/filelist.cc:382
1950 msgid "DropNode called on still linked node"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-inst/filelist.cc:414
1954 msgid "Failed to locate the hash element!"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-inst/filelist.cc:461
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Failed to allocate diversion"
1960 msgstr "%s venebû"
1961
1962 #: apt-inst/filelist.cc:466
1963 msgid "Internal error in AddDiversion"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-inst/filelist.cc:479
1967 #, c-format
1968 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/filelist.cc:508
1972 #, c-format
1973 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-inst/filelist.cc:551
1977 #, c-format
1978 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1982 #, c-format
1983 msgid "Failed to write file %s"
1984 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1985
1986 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to close file %s"
1989 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1990
1991 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1992 #, c-format
1993 msgid "The path %s is too long"
1994 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1995
1996 #: apt-inst/extract.cc:125
1997 #, c-format
1998 msgid "Unpacking %s more than once"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-inst/extract.cc:135
2002 #, c-format
2003 msgid "The directory %s is diverted"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:145
2007 #, c-format
2008 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2012 #, fuzzy
2013 msgid "The diversion path is too long"
2014 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2015
2016 #: apt-inst/extract.cc:242
2017 #, c-format
2018 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-inst/extract.cc:282
2022 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-inst/extract.cc:286
2026 msgid "The path is too long"
2027 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:414
2030 #, c-format
2031 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/extract.cc:431
2035 #, c-format
2036 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-inst/extract.cc:491
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Unable to stat %s"
2042 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2043
2044 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2046 #, c-format
2047 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2051 #, c-format
2052 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2056 msgid "Unparsable control file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2060 msgid "Can't mmap an empty file"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2064 #, c-format
2065 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2071 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Unable to close mmap"
2076 msgstr "%s venebû"
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Unable to synchronize mmap"
2081 msgstr "%s venebû"
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2084 #, c-format
2085 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Failed to truncate file"
2091 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2097 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2104 "reached."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2108 msgid ""
2109 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2114 #, c-format
2115 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2119 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2120 #, c-format
2121 msgid "%lih %limin %lis"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. min means minutes, s means seconds
2125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2126 #, c-format
2127 msgid "%limin %lis"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2132 #, c-format
2133 msgid "%lis"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2137 #, c-format
2138 msgid "Selection %s not found"
2139 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2142 #, c-format
2143 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2147 #, c-format
2148 msgid "Opening configuration file %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2152 #, c-format
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2157 #, c-format
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2162 #, c-format
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2167 #, c-format
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2172 #, c-format
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2177 #, c-format
2178 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2182 #, c-format
2183 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2187 #, c-format
2188 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2192 #, c-format
2193 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2197 #, c-format
2198 msgid "%c%s... Error!"
2199 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2202 #, c-format
2203 msgid "%c%s... Done"
2204 msgstr "%c%s... Çêbû"
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2207 msgid "..."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. Print the spinner
2211 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%c%s... %u%%"
2214 msgstr "%c%s... Çêbû"
2215
2216 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2217 #, c-format
2218 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2223 #, c-format
2224 msgid "Command line option %s is not understood"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2228 #, c-format
2229 msgid "Command line option %s is not boolean"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2233 #, c-format
2234 msgid "Option %s requires an argument."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2238 #, c-format
2239 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2243 #, c-format
2244 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2248 #, c-format
2249 msgid "Option '%s' is too long"
2250 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2253 #, c-format
2254 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2258 #, c-format
2259 msgid "Invalid operation %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2265 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2268 msgid "Failed to stat the cdrom"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2274 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2277 #, c-format
2278 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not open lock file %s"
2284 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2287 #, c-format
2288 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not get lock %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2297 #, c-format
2298 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2302 #, c-format
2303 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2307 #, c-format
2308 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2318 #, c-format
2319 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2323 #, c-format
2324 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2328 #, c-format
2329 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2333 #, c-format
2334 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not open file %s"
2340 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Could not open file descriptor %d"
2345 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2348 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2352 msgid "Failed to exec compressor "
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2356 #, c-format
2357 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2361 #, c-format
2362 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Problem closing the file %s"
2368 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2373 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Problem unlinking the file %s"
2378 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2381 msgid "Problem syncing the file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2385 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "No keyring installed in %s."
2388 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2389
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2391 msgid "Empty package cache"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2395 msgid "The package cache file is corrupted"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2399 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2403 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2407 #, c-format
2408 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2412 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2416 msgid "Depends"
2417 msgstr "Bindest"
2418
2419 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2420 msgid "PreDepends"
2421 msgstr "PêşBindest"
2422
2423 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2424 msgid "Suggests"
2425 msgstr "Pêşniyaz dike"
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2428 msgid "Recommends"
2429 msgstr "Tawsiye dike"
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2432 msgid "Conflicts"
2433 msgstr "Nakokî"
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2436 msgid "Replaces"
2437 msgstr "Dikeve şunve"
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2440 msgid "Obsoletes"
2441 msgstr "Kevin dike"
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2444 msgid "Breaks"
2445 msgstr "Dişkîne"
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2448 msgid "Enhances"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2452 msgid "important"
2453 msgstr "girîng"
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2456 msgid "required"
2457 msgstr "pêwist"
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2460 msgid "standard"
2461 msgstr "standard"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2464 msgid "optional"
2465 msgstr "opsiyonel"
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2468 msgid "extra"
2469 msgstr "ekstra"
2470
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2472 msgid "Building dependency tree"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2476 msgid "Candidate versions"
2477 msgstr "Guhartoyên berendam"
2478
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2480 msgid "Dependency generation"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2484 msgid "Reading state information"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2488 #, c-format
2489 msgid "Failed to open StateFile %s"
2490 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2491
2492 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2495 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2496
2497 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2500 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2501
2502 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2505 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2506
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2508 #, c-format
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2513 #, c-format
2514 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2518 #, c-format
2519 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2523 #, c-format
2524 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2533 #, c-format
2534 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2538 #, c-format
2539 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2543 #, c-format
2544 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2548 #, c-format
2549 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2553 #, c-format
2554 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2558 #, c-format
2559 msgid "Opening %s"
2560 msgstr "%s tê vekirin"
2561
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2563 #, c-format
2564 msgid "Line %u too long in source list %s."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2568 #, c-format
2569 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2573 #, c-format
2574 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2581 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Could not configure '%s'. "
2587 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2588
2589 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2593 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2594 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2598 #, c-format
2599 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2609 msgid ""
2610 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2611 "held packages."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2615 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "List directory %spartial is missing."
2621 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2622
2623 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2626 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Unable to lock directory %s"
2631 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2632
2633 #. only show the ETA if it makes sense
2634 #. two days
2635 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2636 #, c-format
2637 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2641 #, c-format
2642 msgid "Retrieving file %li of %li"
2643 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2644
2645 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2646 #, c-format
2647 msgid "The method driver %s could not be found."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2651 #, c-format
2652 msgid "Method %s did not start correctly"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2658 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2659
2660 #: apt-pkg/init.cc:143
2661 #, c-format
2662 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/init.cc:159
2666 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/clean.cc:57
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Unable to stat %s."
2672 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2673
2674 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2675 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2679 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2683 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2687 msgid "The list of sources could not be read."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/policy.cc:75
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2694 "available in the sources"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/policy.cc:410
2698 #, c-format
2699 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/policy.cc:432
2703 #, c-format
2704 msgid "Did not understand pin type %s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/policy.cc:440
2708 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2712 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2716 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2728 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2729
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2731 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2735 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2739 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2743 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2747 #, c-format
2748 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2752 #, c-format
2753 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2758 msgid "Reading package lists"
2759 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2760
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2762 msgid "Collecting File Provides"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2766 msgid "IO Error saving source cache"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2770 #, c-format
2771 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2772 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2773
2774 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2775 msgid "Hash Sum mismatch"
2776 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2777
2778 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2779 msgid "Size mismatch"
2780 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2781
2782 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2783 msgid "Invalid file format"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2790 "or malformed file)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2796 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2797
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2799 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2806 "repository will not be applied."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2810 #, c-format
2811 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2818 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2823 #, c-format
2824 msgid "GPG error: %s: %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2831 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2835 #, c-format
2836 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Unable to parse Release file %s"
2848 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2849
2850 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2851 #, c-format
2852 msgid "No sections in Release file %s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2856 #, c-format
2857 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2861 #, c-format
2862 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2868 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2869
2870 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2871 #, c-format
2872 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2879 "Mounting CD-ROM\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2883 msgid "Identifying.. "
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2887 #, c-format
2888 msgid "Stored label: %s\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2892 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2896 #, c-format
2897 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2901 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2905 msgid "Waiting for disc...\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2909 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2913 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2920 "%zu signatures\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2924 msgid ""
2925 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2926 "wrong architecture?"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2930 #, c-format
2931 msgid "Found label '%s'\n"
2932 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2933
2934 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2935 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "This disc is called: \n"
2942 "'%s'\n"
2943 msgstr ""
2944 "Navê dîskê: \n"
2945 "'%s'\n"
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2948 msgid "Copying package lists..."
2949 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2950
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2952 msgid "Writing new source list\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2956 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2960 #, c-format
2961 msgid "Wrote %i records.\n"
2962 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2963
2964 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2965 #, c-format
2966 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2970 #, c-format
2971 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2975 #, c-format
2976 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2980 #, c-format
2981 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Hash mismatch for: %s"
2987 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2988
2989 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2990 #, c-format
2991 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
2995 #, c-format
2996 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Couldn't find task '%s'"
3002 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3003
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3007 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3008
3009 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3010 #, c-format
3011 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3018 "neither of them"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3022 #, c-format
3023 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3027 #, c-format
3028 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3032 #, c-format
3033 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3037 msgid "Send scenario to solver"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3041 msgid "Send request to solver"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3045 msgid "Prepare for receiving solution"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3049 msgid "External solver failed without a proper error message"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3053 msgid "Execute external solver"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3057 #, c-format
3058 msgid "Progress: [%3i%%]"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3062 msgid "Running dpkg"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3066 msgid ""
3067 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3068 "used instead."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Installing %s"
3074 msgstr "%s hatine sazkirin"
3075
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3077 #, c-format
3078 msgid "Configuring %s"
3079 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3080
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3082 #, c-format
3083 msgid "Removing %s"
3084 msgstr "%s tê rakirin"
3085
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Completely removing %s"
3089 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3090
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3092 #, c-format
3093 msgid "Noting disappearance of %s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3097 #, c-format
3098 msgid "Running post-installation trigger %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. FIXME: use a better string after freeze
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3103 #, c-format
3104 msgid "Directory '%s' missing"
3105 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Could not open file '%s'"
3110 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3113 #, c-format
3114 msgid "Preparing %s"
3115 msgstr "%s tê amadekirin"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3118 #, c-format
3119 msgid "Unpacking %s"
3120 msgstr "%s tê derxistin"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3123 #, c-format
3124 msgid "Preparing to configure %s"
3125 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3128 #, c-format
3129 msgid "Installed %s"
3130 msgstr "%s hatine sazkirin"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3133 #, c-format
3134 msgid "Preparing for removal of %s"
3135 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3138 #, c-format
3139 msgid "Removed %s"
3140 msgstr "%s hatine rakirin"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3143 #, c-format
3144 msgid "Preparing to completely remove %s"
3145 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3148 #, c-format
3149 msgid "Completely removed %s"
3150 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Can not write log (%s)"
3155 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3158 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3162 msgid "Is stdout a terminal?"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3166 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3170 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. check if its not a follow up error
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3175 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3179 msgid ""
3180 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3181 "error from a previous failure."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3185 msgid ""
3186 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3187 "error"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3191 msgid ""
3192 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3193 "error"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3197 msgid ""
3198 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3199 "local system"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3203 msgid ""
3204 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3211 "it?"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3217 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3218
3219 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3220 #. dpkg --configure -a
3221 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3228 msgid "Not locked"
3229 msgstr ""
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid " [Not candidate version]"
3233 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3234
3235 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3236 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3237
3238 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3239 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3240
3241 #~ msgid "Failed to remove %s"
3242 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3243
3244 #~ msgid "Unable to create %s"
3245 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3249 #~ msgstr "%s venebû"
3250
3251 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3252 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3256 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Could not patch file"
3260 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3261
3262 #~ msgid " %4i %s\n"
3263 #~ msgstr " %4i %s\n"
3264
3265 #~ msgid "%4i %s\n"
3266 #~ msgstr "%4i %s\n"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3270 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"