Update PO(T) files
[ntk/apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
103 msgid "You must give at least one search pattern"
104 msgstr ""
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
112 #, c-format
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122 msgstr ""
123
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
130 msgid "(not found)"
131 msgstr "(nerasta)"
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
134 msgid " Installed: "
135 msgstr " Įdiegta: "
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
138 msgid " Candidate: "
139 msgstr " Kandidatas: "
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(nėra)"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
148
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
156 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157 #, c-format
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159 msgstr ""
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
162 msgid ""
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 "\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
170 "\n"
171 "Commands:\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
189 "\n"
190 "Options:\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
221
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
223 msgid ""
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
225 "\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
227 "\n"
228 "Commands:\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
231 "\n"
232 "Options:\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
236 msgstr ""
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
238 "\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
240 "\n"
241 "Komandos:\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
244 "\n"
245 "Parinktys:\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
249
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
251 #, c-format
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
254
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
256 msgid ""
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
258 "\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
261 "\n"
262 "Options:\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267 msgstr ""
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
269 "\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
272 "iš debian paketų\n"
273 "\n"
274 "Parametrai:\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
279
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
281 #, c-format
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
284
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
292
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
296 #, c-format
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
307
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
309 #, c-format
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
312
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
314 msgid ""
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " contents path\n"
319 " release path\n"
320 " generate config [groups]\n"
321 " clean config\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
326 "\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
331 "\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
334 "\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
339 "Debian archive:\n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
342 "\n"
343 "Options:\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
347 " -q Quiet\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
353 msgstr ""
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
357 " contents kelias\n"
358 " release kelias\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
361 "\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
363 "keli \n"
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
365 "pakeitimų\n"
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
367 "\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
369 "visus\n"
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
374 "\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
378 "\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
388 "\n"
389 "Nuostatos:\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
393 " -q Tylėti\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
402
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
404 #, c-format
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
407
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
409 #, c-format
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
412
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
414 #, c-format
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
417
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
423 msgstr ""
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
428 #, c-format
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
431
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
434 #, c-format
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
437
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:73
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:78
452 #, c-format
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:134
457 msgid "E: "
458 msgstr "K: "
459
460 #: ftparchive/writer.cc:136
461 msgid "W: "
462 msgstr "Į: "
463
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
467
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
469 #, c-format
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
472
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:201
478 #, c-format
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:260
483 #, c-format
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
485 msgstr ""
486
487 #: ftparchive/writer.cc:268
488 #, c-format
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:272
493 #, c-format
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:279
498 #, c-format
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:289
503 #, c-format
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
512 #, c-format
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
517 #, c-format
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:698
522 #, c-format
523 msgid " %s has no source override entry\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/writer.cc:702
527 #, c-format
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/contents.cc:321
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
535
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
539
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
541 #, c-format
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
544
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
549
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
554
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
556 #, c-format
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
559
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
561 #, c-format
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
566 #, c-format
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
571 #, c-format
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
574
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
578
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
582
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
585 msgstr ""
586
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
589 msgstr ""
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
592 #, c-format
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
595
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
599
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
605 msgid "decompressor"
606 msgstr "išskleidiklis"
607
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
617 #, c-format
618 msgid "Problem unlinking %s"
619 msgstr ""
620
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
622 #, c-format
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:134
627 msgid "Y"
628 msgstr "T"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
631 #, c-format
632 msgid "Regex compilation error - %s"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:251
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:341
640 #, c-format
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 #, c-format
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:350
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:352
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:355
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:355
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:360
666 msgid " or"
667 msgstr " arba"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:391
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:419
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:441
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:464
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:487
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:507
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:560
694 #, c-format
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:568
699 msgid ""
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
702 msgstr ""
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:602
707 #, c-format
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:606
712 #, c-format
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:608
717 #, c-format
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:610
722 #, c-format
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:614
727 #, c-format
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:634
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
734 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:640
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
739 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:647
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
744 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:657
747 #, c-format
748 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
749 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:668
752 msgid " [Installed]"
753 msgstr " [Įdiegtas]"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:677
756 #, fuzzy
757 msgid " [Not candidate version]"
758 msgstr "Galimos versijos"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:679
761 msgid "You should explicitly select one to install."
762 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:682
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
768 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
769 "is only available from another source\n"
770 msgstr ""
771 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
772 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
773 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:700
776 msgid "However the following packages replace it:"
777 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:712
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
782 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:723
785 #, c-format
786 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:754
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
792 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:784
795 #, c-format
796 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
797 msgstr ""
798 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:788
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
803 msgstr ""
804 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:798
807 #, c-format
808 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
809 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:803
812 #, c-format
813 msgid "%s is already the newest version.\n"
814 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
817 #, c-format
818 msgid "%s set to manually installed.\n"
819 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:859
822 #, c-format
823 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
824 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:934
827 msgid "Correcting dependencies..."
828 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:937
831 msgid " failed."
832 msgstr " nepavyko."
833
834 #: cmdline/apt-get.cc:940
835 msgid "Unable to correct dependencies"
836 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:943
839 #, fuzzy
840 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
841 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:945
844 msgid " Done"
845 msgstr " Įvykdyta"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:949
848 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
849 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:952
852 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
853 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:977
856 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
857 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:981
860 msgid "Authentication warning overridden.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:988
864 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
865 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:990
868 msgid "Some packages could not be authenticated"
869 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
872 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
873 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:1040
876 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:1049
880 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
881 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1060
884 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
885 msgstr ""
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
888 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
889 msgid "The list of sources could not be read."
890 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1100
893 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
894 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1105
897 #, c-format
898 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
899 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1108
902 #, c-format
903 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
904 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1113
907 #, c-format
908 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
909 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1116
912 #, c-format
913 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
914 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
917 #: cmdline/apt-get.cc:2322
918 #, c-format
919 msgid "Couldn't determine free space in %s"
920 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1144
923 #, c-format
924 msgid "You don't have enough free space in %s."
925 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
928 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
929 msgstr ""
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:1162
932 msgid "Yes, do as I say!"
933 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1164
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "You are about to do something potentially harmful.\n"
939 "To continue type in the phrase '%s'\n"
940 " ?] "
941 msgstr ""
942 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
943 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
944 " ?] "
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
947 msgid "Abort."
948 msgstr "Nutraukti."
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1185
951 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
952 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
955 #, c-format
956 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
957 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1275
960 msgid "Some files failed to download"
961 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
964 msgid "Download complete and in download only mode"
965 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1282
968 msgid ""
969 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
970 "missing?"
971 msgstr ""
972 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
973 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1286
976 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
977 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1291
980 msgid "Unable to correct missing packages."
981 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:1292
984 msgid "Aborting install."
985 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1320
988 msgid ""
989 "The following package disappeared from your system as\n"
990 "all files have been overwritten by other packages:"
991 msgid_plural ""
992 "The following packages disappeared from your system as\n"
993 "all files have been overwritten by other packages:"
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:1324
998 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1454
1002 #, c-format
1003 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1486
1007 #, c-format
1008 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1524
1013 #, c-format
1014 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1540
1018 msgid "The update command takes no arguments"
1019 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1020
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1022 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1029 msgid_plural ""
1030 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1031 "required:"
1032 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1033 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1038 msgid_plural ""
1039 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1041 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1659
1044 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1045 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1664
1048 msgid ""
1049 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1050 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1051 msgstr ""
1052
1053 #.
1054 #. if (Packages == 1)
1055 #. {
1056 #. c1out << endl;
1057 #. c1out <<
1058 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1059 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1060 #. "that package should be filed.") << endl;
1061 #. }
1062 #.
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1064 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1068 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1072 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1076 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1077 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1080 msgid ""
1081 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1082 "solution)."
1083 msgstr ""
1084 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1085 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1088 msgid ""
1089 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1090 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1092 "or been moved out of Incoming."
1093 msgstr ""
1094 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1095 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1096 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1097 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1100 msgid "Broken packages"
1101 msgstr "Sugadinti paketai"
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1104 msgid "The following extra packages will be installed:"
1105 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1108 msgid "Suggested packages:"
1109 msgstr "Siūlomi paketai:"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1112 msgid "Recommended packages:"
1113 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1116 #, c-format
1117 msgid "Couldn't find package %s"
1118 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1123 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1126 msgid "Calculating upgrade... "
1127 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1130 msgid "Failed"
1131 msgstr "Nepavyko"
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1134 msgid "Done"
1135 msgstr "Įvykdyta"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1138 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1142 msgid "Unable to lock the download directory"
1143 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1146 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1147 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to find a source package for %s"
1152 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1158 "%s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Please use:\n"
1165 "bzr get %s\n"
1166 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1170 #, c-format
1171 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1175 #, c-format
1176 msgid "You don't have enough free space in %s"
1177 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1180 #, c-format
1181 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1185 #, c-format
1186 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1190 #, c-format
1191 msgid "Fetch source %s\n"
1192 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1195 msgid "Failed to fetch some archives."
1196 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1199 #, c-format
1200 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1204 #, c-format
1205 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1206 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1209 #, c-format
1210 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1211 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1214 #, c-format
1215 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1216 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1219 msgid "Child process failed"
1220 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1223 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1224 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1227 #, c-format
1228 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1229 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1230
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1232 #, c-format
1233 msgid "%s has no build depends.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1240 "found"
1241 msgstr ""
1242 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1248 "package %s can satisfy version requirements"
1249 msgstr ""
1250 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1251 "versijos %s paketo"
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1254 #, c-format
1255 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1256 msgstr ""
1257 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1258 "per naujas"
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1261 #, c-format
1262 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1263 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1264
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1266 #, c-format
1267 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1271 msgid "Failed to process build dependencies"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1275 msgid "Supported modules:"
1276 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1279 msgid ""
1280 "Usage: apt-get [options] command\n"
1281 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283 "\n"
1284 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1285 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1286 "and install.\n"
1287 "\n"
1288 "Commands:\n"
1289 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1290 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1291 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1292 " remove - Remove packages\n"
1293 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1294 " purge - Remove packages and config files\n"
1295 " source - Download source archives\n"
1296 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1297 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1298 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1299 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1300 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1301 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1302 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1303 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1304 "\n"
1305 "Options:\n"
1306 " -h This help text.\n"
1307 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1308 " -qq No output except for errors\n"
1309 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1310 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1311 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1312 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1313 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1314 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1315 " -b Build the source package after fetching it\n"
1316 " -V Show verbose version numbers\n"
1317 " -c=? Read this configuration file\n"
1318 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1320 "pages for more information and options.\n"
1321 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1325 msgid ""
1326 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1327 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1328 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1329 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1333 msgid "Hit "
1334 msgstr "Imamas "
1335
1336 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1337 msgid "Get:"
1338 msgstr "Gauti:"
1339
1340 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1341 msgid "Ign "
1342 msgstr "Ignoruotas "
1343
1344 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1345 msgid "Err "
1346 msgstr "Klaida "
1347
1348 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1349 #, c-format
1350 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1352
1353 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1354 #, c-format
1355 msgid " [Working]"
1356 msgstr " [Vykdoma]"
1357
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1362 " '%s'\n"
1363 "in the drive '%s' and press enter\n"
1364 msgstr ""
1365 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1366 " „%s“,\n"
1367 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1368
1369 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370 msgid "Unknown package record!"
1371 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1372
1373 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374 msgid ""
1375 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376 "\n"
1377 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378 "to indicate what kind of file it is.\n"
1379 "\n"
1380 "Options:\n"
1381 " -h This help text\n"
1382 " -s Use source file sorting\n"
1383 " -c=? Read this configuration file\n"
1384 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385 msgstr ""
1386 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1387 "\n"
1388 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1389 "naudojama\n"
1390 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1391 "\n"
1392 "Parametrai:\n"
1393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1394 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1395 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1396 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1397
1398 #: dselect/install:32
1399 msgid "Bad default setting!"
1400 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1401
1402 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1403 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1404 msgid "Press enter to continue."
1405 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1406
1407 #: dselect/install:91
1408 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dselect/install:101
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1414 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1415
1416 #: dselect/install:102
1417 #, fuzzy
1418 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1419 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1420
1421 #: dselect/install:103
1422 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1423 msgstr ""
1424 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1425 "klaidos,"
1426
1427 #: dselect/install:104
1428 msgid ""
1429 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430 msgstr ""
1431 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1432 "paleisti [I]nstall"
1433
1434 #: dselect/update:30
1435 msgid "Merging available information"
1436 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1437
1438 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1439 msgid "Failed to create pipes"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1443 msgid "Failed to exec gzip "
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1447 msgid "Corrupted archive"
1448 msgstr "Sugadintas archyvas"
1449
1450 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1451 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1452 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1453
1454 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1455 #, c-format
1456 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1457 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1458
1459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1460 msgid "Invalid archive signature"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1464 msgid "Error reading archive member header"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid archive member header %s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1473 msgid "Invalid archive member header"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1477 msgid "Archive is too short"
1478 msgstr "Archyvas per trumpas"
1479
1480 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1481 msgid "Failed to read the archive headers"
1482 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1483
1484 #: apt-inst/filelist.cc:380
1485 msgid "DropNode called on still linked node"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: apt-inst/filelist.cc:412
1489 msgid "Failed to locate the hash element!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-inst/filelist.cc:459
1493 msgid "Failed to allocate diversion"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-inst/filelist.cc:464
1497 msgid "Internal error in AddDiversion"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-inst/filelist.cc:477
1501 #, c-format
1502 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-inst/filelist.cc:506
1506 #, c-format
1507 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/filelist.cc:549
1511 #, c-format
1512 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1516 #, c-format
1517 msgid "Failed to write file %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1521 #, c-format
1522 msgid "Failed to close file %s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1526 #, c-format
1527 msgid "The path %s is too long"
1528 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1529
1530 #: apt-inst/extract.cc:124
1531 #, c-format
1532 msgid "Unpacking %s more than once"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-inst/extract.cc:134
1536 #, c-format
1537 msgid "The directory %s is diverted"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: apt-inst/extract.cc:144
1541 #, c-format
1542 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1546 msgid "The diversion path is too long"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/extract.cc:240
1550 #, c-format
1551 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: apt-inst/extract.cc:280
1555 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-inst/extract.cc:284
1559 msgid "The path is too long"
1560 msgstr "Kelias per ilgas"
1561
1562 #: apt-inst/extract.cc:414
1563 #, c-format
1564 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-inst/extract.cc:431
1568 #, c-format
1569 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1573 #. Only warn if there is no sources.list file.
1574 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1577 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1578 #: methods/mirror.cc:87
1579 #, c-format
1580 msgid "Unable to read %s"
1581 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1582
1583 #: apt-inst/extract.cc:491
1584 #, c-format
1585 msgid "Unable to stat %s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1589 #, c-format
1590 msgid "Failed to remove %s"
1591 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1592
1593 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1594 #, c-format
1595 msgid "Unable to create %s"
1596 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1597
1598 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1599 #, c-format
1600 msgid "Failed to stat %sinfo"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1604 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1610 msgid "Reading package lists"
1611 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1612
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1619 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1620 msgid "Internal error getting a package name"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1624 msgid "Reading file listing"
1625 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1626
1627 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1631 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1632 "package!"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1641 msgid "Internal error getting a node"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1645 #, c-format
1646 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1650 msgid "The diversion file is corrupted"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1654 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1655 #, c-format
1656 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1660 msgid "Internal error adding a diversion"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1664 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1673 #, c-format
1674 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1678 #, c-format
1679 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1683 #, c-format
1684 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1688 #, c-format
1689 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1693 #, c-format
1694 msgid "Couldn't change to %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1698 msgid "Internal error, could not locate member"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1702 msgid "Failed to locate a valid control file"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1706 msgid "Unparsable control file"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/bzip2.cc:68
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1712 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1713
1714 #: methods/bzip2.cc:113
1715 #, c-format
1716 msgid "Read error from %s process"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1720 #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1721 #: methods/rred.cc:495
1722 msgid "Failed to stat"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1726 #: methods/rred.cc:492
1727 msgid "Failed to set modification time"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: methods/cdrom.cc:199
1731 #, c-format
1732 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1733 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1734
1735 #: methods/cdrom.cc:208
1736 msgid ""
1737 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1738 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/cdrom.cc:218
1742 msgid "Wrong CD-ROM"
1743 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1744
1745 #: methods/cdrom.cc:245
1746 #, c-format
1747 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1748 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1749
1750 #: methods/cdrom.cc:250
1751 msgid "Disk not found."
1752 msgstr "Diskas nerastas."
1753
1754 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1755 msgid "File not found"
1756 msgstr "Failas nerastas"
1757
1758 #: methods/file.cc:44
1759 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1763 #: methods/ftp.cc:168
1764 msgid "Logging in"
1765 msgstr "Jungiamasi"
1766
1767 #: methods/ftp.cc:174
1768 msgid "Unable to determine the peer name"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/ftp.cc:179
1772 msgid "Unable to determine the local name"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1776 #, c-format
1777 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: methods/ftp.cc:216
1781 #, c-format
1782 msgid "USER failed, server said: %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:223
1786 #, c-format
1787 msgid "PASS failed, server said: %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/ftp.cc:243
1791 msgid ""
1792 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1793 "is empty."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/ftp.cc:271
1797 #, c-format
1798 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:297
1802 #, c-format
1803 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1807 msgid "Connection timeout"
1808 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1809
1810 #: methods/ftp.cc:341
1811 msgid "Server closed the connection"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1815 msgid "Read error"
1816 msgstr "Skaitymo klaida"
1817
1818 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1819 msgid "A response overflowed the buffer."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1823 msgid "Protocol corruption"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1827 msgid "Write error"
1828 msgstr "Rašymo klaida"
1829
1830 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1831 msgid "Could not create a socket"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/ftp.cc:703
1835 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/ftp.cc:709
1839 msgid "Could not connect passive socket."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/ftp.cc:727
1843 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/ftp.cc:741
1847 msgid "Could not bind a socket"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/ftp.cc:745
1851 msgid "Could not listen on the socket"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/ftp.cc:752
1855 msgid "Could not determine the socket's name"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/ftp.cc:784
1859 msgid "Unable to send PORT command"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: methods/ftp.cc:794
1863 #, c-format
1864 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/ftp.cc:803
1868 #, c-format
1869 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/ftp.cc:823
1873 msgid "Data socket connect timed out"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/ftp.cc:830
1877 msgid "Unable to accept connection"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1881 msgid "Problem hashing file"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/ftp.cc:882
1885 #, c-format
1886 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1887 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1888
1889 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1890 msgid "Data socket timed out"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/ftp.cc:927
1894 #, c-format
1895 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. Get the files information
1899 #: methods/ftp.cc:1004
1900 msgid "Query"
1901 msgstr "Užklausti"
1902
1903 #: methods/ftp.cc:1116
1904 msgid "Unable to invoke "
1905 msgstr ""
1906
1907 #: methods/connect.cc:71
1908 #, c-format
1909 msgid "Connecting to %s (%s)"
1910 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1911
1912 #: methods/connect.cc:82
1913 #, c-format
1914 msgid "[IP: %s %s]"
1915 msgstr "[IP: %s %s]"
1916
1917 #: methods/connect.cc:89
1918 #, c-format
1919 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: methods/connect.cc:95
1923 #, c-format
1924 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: methods/connect.cc:103
1928 #, c-format
1929 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1930 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1931
1932 #: methods/connect.cc:121
1933 #, c-format
1934 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1935 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1936
1937 #. We say this mainly because the pause here is for the
1938 #. ssh connection that is still going
1939 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1940 #, c-format
1941 msgid "Connecting to %s"
1942 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1943
1944 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1945 #, c-format
1946 msgid "Could not resolve '%s'"
1947 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1948
1949 #: methods/connect.cc:193
1950 #, c-format
1951 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1952 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1953
1954 #: methods/connect.cc:196
1955 #, c-format
1956 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/connect.cc:243
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1962 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1963
1964 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1965 #: methods/gpgv.cc:71
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "No keyring installed in %s."
1968 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1969
1970 #: methods/gpgv.cc:163
1971 msgid ""
1972 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/gpgv.cc:168
1976 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: methods/gpgv.cc:172
1980 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: methods/gpgv.cc:177
1984 msgid "Unknown error executing gpgv"
1985 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1986
1987 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1988 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1989 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1990
1991 #: methods/gpgv.cc:225
1992 msgid ""
1993 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1994 "available:\n"
1995 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1996
1997 #: methods/http.cc:385
1998 msgid "Waiting for headers"
1999 msgstr "Laukiama antraščių"
2000
2001 #: methods/http.cc:531
2002 #, c-format
2003 msgid "Got a single header line over %u chars"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: methods/http.cc:539
2007 msgid "Bad header line"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2011 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: methods/http.cc:594
2015 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: methods/http.cc:609
2019 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/http.cc:611
2023 msgid "This HTTP server has broken range support"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/http.cc:635
2027 msgid "Unknown date format"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: methods/http.cc:793
2031 msgid "Select failed"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: methods/http.cc:798
2035 msgid "Connection timed out"
2036 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2037
2038 #: methods/http.cc:821
2039 msgid "Error writing to output file"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: methods/http.cc:852
2043 msgid "Error writing to file"
2044 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2045
2046 #: methods/http.cc:880
2047 msgid "Error writing to the file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: methods/http.cc:894
2051 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: methods/http.cc:896
2055 msgid "Error reading from server"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Failed to truncate file"
2061 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2062
2063 #: methods/http.cc:1154
2064 msgid "Bad header data"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2068 msgid "Connection failed"
2069 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2070
2071 #: methods/http.cc:1318
2072 msgid "Internal error"
2073 msgstr "Vidinė klaida"
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2076 msgid "Can't mmap an empty file"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2080 #, c-format
2081 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2085 #, c-format
2086 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Unable to close mmap"
2092 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Unable to synchronize mmap"
2097 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2103 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2110 "reached."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2114 msgid ""
2115 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2119 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2120 #, c-format
2121 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2126 #, c-format
2127 msgid "%lih %limin %lis"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. min means minutes, s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2132 #, c-format
2133 msgid "%limin %lis"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. s means seconds
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2138 #, c-format
2139 msgid "%lis"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2143 #, c-format
2144 msgid "Selection %s not found"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2148 #, c-format
2149 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2153 #, c-format
2154 msgid "Opening configuration file %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2158 #, c-format
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2163 #, c-format
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2168 #, c-format
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2173 #, c-format
2174 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2178 #, c-format
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2183 #, c-format
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2188 #, c-format
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2193 #, c-format
2194 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2198 #, c-format
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2203 #, c-format
2204 msgid "%c%s... Error!"
2205 msgstr "%c%s... Klaida!"
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2208 #, c-format
2209 msgid "%c%s... Done"
2210 msgstr "%c%s... Baigta"
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2213 #, c-format
2214 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2219 #, c-format
2220 msgid "Command line option %s is not understood"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2224 #, c-format
2225 msgid "Command line option %s is not boolean"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2229 #, c-format
2230 msgid "Option %s requires an argument."
2231 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2234 #, c-format
2235 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2239 #, c-format
2240 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2244 #, c-format
2245 msgid "Option '%s' is too long"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2249 #, c-format
2250 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2254 #, c-format
2255 msgid "Invalid operation %s"
2256 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2259 #, c-format
2260 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2264 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2265 #: methods/mirror.cc:93
2266 #, c-format
2267 msgid "Unable to change to %s"
2268 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2271 msgid "Failed to stat the cdrom"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2275 #, c-format
2276 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not open lock file %s"
2282 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2285 #, c-format
2286 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2290 #, c-format
2291 msgid "Could not get lock %s"
2292 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2295 #, c-format
2296 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2300 #, c-format
2301 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2302 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2307 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2310 #, c-format
2311 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2312 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2315 #, c-format
2316 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2317 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2320 #, c-format
2321 msgid "Could not open file %s"
2322 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Could not open file descriptor %d"
2327 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2330 #, c-format
2331 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2335 #, c-format
2336 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2342 msgstr "Klaida užveriant failą"
2343
2344 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Problem closing the file %s"
2347 msgstr "Klaida užveriant failą"
2348
2349 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2352 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Problem unlinking the file %s"
2357 msgstr "Klaida užveriant failą"
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2360 msgid "Problem syncing the file"
2361 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2362
2363 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2364 msgid "Empty package cache"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2368 msgid "The package cache file is corrupted"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2372 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2376 #, c-format
2377 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2381 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2385 msgid "Depends"
2386 msgstr "Priklauso"
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2389 msgid "PreDepends"
2390 msgstr "Priešpriklauso"
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2393 msgid "Suggests"
2394 msgstr "Siūlo"
2395
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2397 msgid "Recommends"
2398 msgstr "Rekomenduoja"
2399
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2401 msgid "Conflicts"
2402 msgstr "Konfliktuoja"
2403
2404 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2405 msgid "Replaces"
2406 msgstr "Pakeičia"
2407
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2409 msgid "Obsoletes"
2410 msgstr "Pakeičia"
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2413 msgid "Breaks"
2414 msgstr "Sugadina"
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2417 msgid "Enhances"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2421 msgid "important"
2422 msgstr "Svarbu"
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2425 msgid "required"
2426 msgstr "privaloma"
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2429 msgid "standard"
2430 msgstr "standartinis"
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2433 msgid "optional"
2434 msgstr "nebūtinas"
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2437 msgid "extra"
2438 msgstr "papildomas"
2439
2440 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2441 msgid "Building dependency tree"
2442 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2443
2444 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2445 msgid "Candidate versions"
2446 msgstr "Galimos versijos"
2447
2448 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2449 msgid "Dependency generation"
2450 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2451
2452 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2453 msgid "Reading state information"
2454 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2455
2456 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2457 #, c-format
2458 msgid "Failed to open StateFile %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2462 #, c-format
2463 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2467 #, c-format
2468 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2472 #, c-format
2473 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2477 #, c-format
2478 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2482 #, c-format
2483 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2487 #, c-format
2488 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2492 #, c-format
2493 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2497 #, c-format
2498 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2502 #, c-format
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2507 #, c-format
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2512 #, c-format
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2532 #, c-format
2533 msgid "Opening %s"
2534 msgstr "Atveriama %s"
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2537 #, c-format
2538 msgid "Line %u too long in source list %s."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2547 #, c-format
2548 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2555 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2562 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2563 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2570 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2574 #, c-format
2575 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2585 msgid ""
2586 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2587 "held packages."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2591 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2595 msgid ""
2596 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2597 "used instead."
2598 msgstr ""
2599 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2600 "jų panaudoti seni."
2601
2602 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "List directory %spartial is missing."
2605 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2606
2607 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2610 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2611
2612 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Unable to lock directory %s"
2615 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2616
2617 #. only show the ETA if it makes sense
2618 #. two days
2619 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2620 #, c-format
2621 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2622 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2623
2624 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2625 #, c-format
2626 msgid "Retrieving file %li of %li"
2627 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2628
2629 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2630 #, c-format
2631 msgid "The method driver %s could not be found."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2635 #, c-format
2636 msgid "Method %s did not start correctly"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2640 #, c-format
2641 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2642 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2643
2644 #: apt-pkg/init.cc:141
2645 #, c-format
2646 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/init.cc:157
2650 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/clean.cc:56
2654 #, c-format
2655 msgid "Unable to stat %s."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2659 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2663 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2664 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2665
2666 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2667 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2668 msgstr ""
2669 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2670 "ištaisytos"
2671
2672 #: apt-pkg/policy.cc:343
2673 #, c-format
2674 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/policy.cc:365
2678 #, c-format
2679 msgid "Did not understand pin type %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/policy.cc:373
2683 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2687 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2691 #, c-format
2692 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2696 #, c-format
2697 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2701 #, c-format
2702 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2706 #, c-format
2707 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2711 #, c-format
2712 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2717 #, c-format
2718 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2722 #, c-format
2723 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2727 #, c-format
2728 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2732 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2736 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2740 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2744 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2748 #, c-format
2749 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2753 #, c-format
2754 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2758 #, c-format
2759 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2763 #, c-format
2764 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2768 msgid "Collecting File Provides"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2772 msgid "IO Error saving source cache"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2776 #, c-format
2777 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2781 msgid "MD5Sum mismatch"
2782 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2783
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2785 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2786 msgid "Hash Sum mismatch"
2787 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2788
2789 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2790 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2794 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2795 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2797 #, c-format
2798 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2802 #, c-format
2803 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2810 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2814 #, c-format
2815 msgid "GPG error: %s: %s"
2816 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2822 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2829 "manually fix this package."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2839 msgid "Size mismatch"
2840 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2841
2842 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Unable to parse Release file %s"
2845 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2846
2847 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "No sections in Release file %s"
2850 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2851
2852 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2853 #, c-format
2854 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2860 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2861
2862 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2865 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2866
2867 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2868 #, c-format
2869 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2876 "Mounting CD-ROM\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2880 msgid "Identifying.. "
2881 msgstr "Identifikuojama.. "
2882
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2884 #, c-format
2885 msgid "Stored label: %s\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2889 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2890 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2891
2892 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2893 #, c-format
2894 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2895 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2896
2897 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2898 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2899 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2900
2901 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2902 msgid "Waiting for disc...\n"
2903 msgstr "Laukiama disko...\n"
2904
2905 #. Mount the new CDROM
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2907 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2908 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2909
2910 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2911 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2918 "%zu signatures\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2922 msgid ""
2923 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2924 "wrong architecture?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2928 #, c-format
2929 msgid "Found label '%s'\n"
2930 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2933 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "This disc is called: \n"
2940 "'%s'\n"
2941 msgstr ""
2942 "Šio disko pavadinimas: \n"
2943 "„%s“\n"
2944
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2946 msgid "Copying package lists..."
2947 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2948
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2950 msgid "Writing new source list\n"
2951 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2952
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2954 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2958 #, c-format
2959 msgid "Wrote %i records.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2963 #, c-format
2964 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2968 #, c-format
2969 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2973 #, c-format
2974 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2980 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2981
2982 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2983 #, c-format
2984 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Hash mismatch for: %s"
2990 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2991
2992 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2993 #, c-format
2994 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2995 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2996
2997 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2998 #, c-format
2999 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3000 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3001
3002 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Couldn't find task '%s'"
3005 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3006
3007 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3010 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3011
3012 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3013 #, c-format
3014 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3021 "neither of them"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3025 #, c-format
3026 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3030 #, c-format
3031 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3035 #, c-format
3036 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Installing %s"
3042 msgstr "Įdiegta %s"
3043
3044 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3045 #, c-format
3046 msgid "Configuring %s"
3047 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3048
3049 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3050 #, c-format
3051 msgid "Removing %s"
3052 msgstr "Šalinamas %s"
3053
3054 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "Completely removing %s"
3057 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3058
3059 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3060 #, c-format
3061 msgid "Noting disappearance of %s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3065 #, c-format
3066 msgid "Running post-installation trigger %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3070 #, c-format
3071 msgid "Directory '%s' missing"
3072 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3073
3074 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Could not open file '%s'"
3077 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3078
3079 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3080 #, c-format
3081 msgid "Preparing %s"
3082 msgstr "Ruošiamas %s"
3083
3084 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3085 #, c-format
3086 msgid "Unpacking %s"
3087 msgstr "Išpakuojamas %s"
3088
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3090 #, c-format
3091 msgid "Preparing to configure %s"
3092 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3093
3094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3095 #, c-format
3096 msgid "Installed %s"
3097 msgstr "Įdiegta %s"
3098
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3100 #, c-format
3101 msgid "Preparing for removal of %s"
3102 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3103
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3105 #, c-format
3106 msgid "Removed %s"
3107 msgstr "Pašalintas %s"
3108
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3110 #, c-format
3111 msgid "Preparing to completely remove %s"
3112 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3113
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3115 #, c-format
3116 msgid "Completely removed %s"
3117 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3120 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3124 msgid "Running dpkg"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3128 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. check if its not a follow up error
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3133 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3137 msgid ""
3138 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3139 "error from a previous failure."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3143 msgid ""
3144 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3145 "error"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3149 msgid ""
3150 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3151 "error"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3155 msgid ""
3156 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3163 "it?"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3169 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3170
3171 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3172 #. dpkg --configure -a
3173 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3180 msgid "Not locked"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3184 #. and provide a config option to define that default
3185 #: methods/mirror.cc:200
3186 #, c-format
3187 msgid "No mirror file '%s' found "
3188 msgstr ""
3189
3190 #: methods/mirror.cc:343
3191 #, c-format
3192 msgid "[Mirror: %s]"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: methods/rred.cc:465
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3199 "to be corrupt."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: methods/rred.cc:470
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3206 "to be corrupt."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: methods/rsh.cc:329
3210 msgid "Connection closed prematurely"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, fuzzy
3214 #~| msgid "Could not open file %s"
3215 #~ msgid "Could not patch file"
3216 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3217
3218 #~ msgid " %4i %s\n"
3219 #~ msgstr " %4i %s\n"
3220
3221 #~ msgid "%4i %s\n"
3222 #~ msgstr "%4i %s\n"
3223
3224 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3225 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3229 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3230 #~ "that package should be filed."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3233 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3234 #~ "klaidos\n"
3235 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3236
3237 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3238 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3239
3240 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3241 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3242
3243 #~ msgid "Problem during package list update. "
3244 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "