1e75023f1cb98c7f876591adc78624cb799144ef
[ntk/apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
15 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: Plain text
23 #: apt.ent:7
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
27 " <author>\n"
28 " <othername>APT team</othername>\n"
29 " <contrib></contrib>\n"
30 " </author>\n"
31 "\">\n"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: apt.ent:13
36 #, no-wrap
37 msgid ""
38 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
39 "\t<para>\n"
40 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
41 "\t</para>\n"
42 "\">\n"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.ent:24
47 #, fuzzy, no-wrap
48 msgid ""
49 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
50 "<!ENTITY manbugs \"\n"
51 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
52 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
53 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
54 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
55 " &reportbug; command.\n"
56 " </para>\n"
57 " </refsect1>\n"
58 "\">\n"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
62 " <para>\n"
63 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
64 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
65 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
66 " </RefSect1>\n"
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.ent:32
70 #, fuzzy, no-wrap
71 msgid ""
72 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
73 "<!ENTITY manauthor \"\n"
74 " <refsect1><title>Author</title>\n"
75 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
76 " </para>\n"
77 " </refsect1>\n"
78 "\">\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
82 " <para>\n"
83 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
84 " </RefSect1>\n"
85
86 #. type: Plain text
87 #: apt.ent:42
88 #, no-wrap
89 msgid ""
90 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
91 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
92 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
93 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
94 " <term><option>--help</option></term>\n"
95 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
96 " </para>\n"
97 " </listitem>\n"
98 " </varlistentry>\n"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Plain text
102 #: apt.ent:50
103 #, no-wrap
104 msgid ""
105 " <varlistentry>\n"
106 " <term><option>-v</option></term>\n"
107 " <term><option>--version</option></term>\n"
108 " <listitem><para>Show the program version.\n"
109 " </para>\n"
110 " </listitem>\n"
111 " </varlistentry>\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Plain text
115 #: apt.ent:62
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 " <varlistentry>\n"
119 " <term><option>-c</option></term>\n"
120 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
121 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
122 " The program will read the default configuration file and then this \n"
123 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
124 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
125 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
126 " </para>\n"
127 " </listitem>\n"
128 " </varlistentry>\n"
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:74
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 " <varlistentry>\n"
136 " <term><option>-o</option></term>\n"
137 " <term><option>--option</option></term>\n"
138 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
139 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
140 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
141 " times to set different options.\n"
142 " </para>\n"
143 " </listitem>\n"
144 " </varlistentry>\n"
145 "\">\n"
146 msgstr ""
147
148 #. type: Plain text
149 #: apt.ent:85
150 #, fuzzy, no-wrap
151 msgid ""
152 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
153 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
154 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
155 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
156 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
157 " options you can override the config file by using something like \n"
158 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
159 " or several other variations.\n"
160 " </para>\n"
161 "\">\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 " <para>\n"
165 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
166 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
167 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
168 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
169 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
170 " </para>\n"
171
172 #. type: Plain text
173 #: apt.ent:91
174 #, no-wrap
175 msgid ""
176 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
177 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
178 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
179 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
180 " </varlistentry>\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:97
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
188 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
189 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
190 " </varlistentry>\n"
191 "\">\n"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Plain text
195 #: apt.ent:103
196 #, no-wrap
197 msgid ""
198 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
199 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
200 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
201 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
202 " </varlistentry>\n"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Plain text
206 #: apt.ent:109
207 #, no-wrap
208 msgid ""
209 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
210 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
211 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
212 " </varlistentry>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215
216 #. type: Plain text
217 #: apt.ent:119
218 #, no-wrap
219 msgid ""
220 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
221 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
222 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
223 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
224 " i.e. a preference to get certain packages\n"
225 " from a separate source\n"
226 " or from a different version of a distribution.\n"
227 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
228 " </varlistentry>\n"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Plain text
232 #: apt.ent:125
233 #, no-wrap
234 msgid ""
235 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
236 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
237 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
238 " </varlistentry>\n"
239 "\">\n"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Plain text
243 #: apt.ent:131
244 #, no-wrap
245 msgid ""
246 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
247 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
248 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
249 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
250 " </varlistentry>\n"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Plain text
254 #: apt.ent:137
255 #, no-wrap
256 msgid ""
257 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
258 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
259 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
260 " </varlistentry>\n"
261 "\">\n"
262 msgstr ""
263
264 #. type: Plain text
265 #: apt.ent:144
266 #, no-wrap
267 msgid ""
268 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
269 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
270 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
271 " &sources-list;\n"
272 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
273 " </varlistentry>\n"
274 msgstr ""
275
276 #. type: Plain text
277 #: apt.ent:150
278 #, no-wrap
279 msgid ""
280 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
281 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
282 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 "\">\n"
285 msgstr ""
286
287 #. type: Plain text
288 #: apt.ent:156
289 #, no-wrap
290 msgid ""
291 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
292 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
293 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
294 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
295 " </varlistentry>\n"
296 msgstr ""
297
298 #. type: Plain text
299 #: apt.ent:163
300 #, no-wrap
301 msgid ""
302 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
303 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
304 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
305 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
306 " </varlistentry>\n"
307 "\">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:171
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
315 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
316 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
317 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
318 " </para></listitem>\n"
319 " </varlistentry>\n"
320 "\">\n"
321 msgstr ""
322
323 #. type: Plain text
324 #: apt.ent:175
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
328 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
329 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
330 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:184
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
337 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
338 " specially related to your translation. -->\n"
339 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
340 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
341 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
342 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
343 "\">\n"
344 msgstr ""
345 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
346 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
347 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
348 "\">\n"
349
350 #. type: Plain text
351 #: apt.ent:195
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
355 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
356 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
357 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
358 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
359 "<!ENTITY translation-english \"\n"
360 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
361 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
362 " translation is lagging behind the original content.\n"
363 "\">\n"
364 msgstr ""
365
366 #. type: Plain text
367 #: apt.ent:198
368 msgid ""
369 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
370 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
371 msgstr ""
372
373 #. type: Plain text
374 #: apt.ent:201
375 msgid ""
376 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
377 "synopsis-config-file \"config_file\">"
378 msgstr ""
379
380 #. type: Plain text
381 #: apt.ent:204
382 msgid ""
383 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
384 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
385 "\"target_release\">"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:207
390 msgid ""
391 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
392 "synopsis-architecture \"architecture\">"
393 msgstr ""
394
395 #. type: Plain text
396 #: apt.ent:210
397 msgid ""
398 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
399 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
400 msgstr ""
401
402 #. type: Plain text
403 #: apt.ent:213
404 msgid ""
405 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
406 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:216
411 msgid ""
412 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
413 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
414 msgstr ""
415
416 #. type: Plain text
417 #: apt.ent:219
418 msgid ""
419 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
420 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
421 msgstr ""
422
423 #. type: Plain text
424 #: apt.ent:222
425 msgid ""
426 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
427 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: apt.ent:225
432 msgid ""
433 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
434 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
435 "\"temporary_directory\">"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Plain text
439 #: apt.ent:228
440 msgid ""
441 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
442 "synopsis-filename \"filename\">"
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: apt.ent:231
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
449 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: apt.ent:234
454 msgid ""
455 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
456 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
457 "\"override-file\">"
458 msgstr ""
459
460 #. type: Plain text
461 #: apt.ent:237
462 msgid ""
463 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
464 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
465 "\"pathprefix\">"
466 msgstr ""
467
468 #. type: Plain text
469 #: apt.ent:240
470 msgid ""
471 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
472 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:243
477 msgid ""
478 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
479 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
483 #: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
484 #: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
485 msgid "8"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
489 #: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
490 #: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
491 #: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
492 #: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
493 msgid "APT"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
497 #: apt-get.8.xml:35
498 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
502 #: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
503 #: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
504 #: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
505 #: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
506 #, fuzzy
507 msgid "Description"
508 msgstr "Descrição"
509
510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
511 #: apt-get.8.xml:41
512 msgid ""
513 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
514 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
515 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
516 "&synaptic; and &wajig;."
517 msgstr ""
518
519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
520 #: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
521 #: apt-ftparchive.1.xml:56
522 msgid ""
523 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
524 "one of the commands below must be present."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
528 #: apt-get.8.xml:51
529 msgid ""
530 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
531 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
532 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
533 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
534 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
535 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
536 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
537 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
538 "as the size of the package files cannot be known in advance."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt-get.8.xml:63
543 msgid ""
544 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
546 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
547 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
548 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
549 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
550 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
551 "status of another package will be left at their current version. An "
552 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
553 "command> knows that new versions of packages are available."
554 msgstr ""
555
556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
557 #: apt-get.8.xml:76
558 msgid ""
559 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
560 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
561 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
562 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
563 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
564 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
565 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
566 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
567 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
568 "individual packages."
569 msgstr ""
570
571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
572 #: apt-get.8.xml:89
573 msgid ""
574 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
575 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
576 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
577 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
578 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
579 "new packages)."
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
583 #: apt-get.8.xml:100
584 msgid ""
585 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
586 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
587 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
588 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
589 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
590 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
591 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
592 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
593 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
594 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
595 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
596 "get's conflict resolution system."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
600 #: apt-get.8.xml:118
601 msgid ""
602 "A specific version of a package can be selected for installation by "
603 "following the package name with an equals and the version of the package to "
604 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
605 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
606 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
607 "name (stable, testing, unstable)."
608 msgstr ""
609
610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
611 #: apt-get.8.xml:125
612 msgid ""
613 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
614 "used with care."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
618 #: apt-get.8.xml:128
619 msgid ""
620 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
621 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
622 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
623 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
624 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
625 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
626 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
627 msgstr ""
628
629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
630 #: apt-get.8.xml:139
631 msgid ""
632 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
633 "installation policy for individual packages."
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637 #: apt-get.8.xml:143
638 msgid ""
639 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
640 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
641 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
642 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
643 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
644 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
645 "expression."
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
649 #: apt-get.8.xml:153
650 msgid ""
651 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
652 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
653 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
654 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
655 "installed instead of removed."
656 msgstr ""
657
658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
659 #: apt-get.8.xml:161
660 msgid ""
661 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
662 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
663 "too)."
664 msgstr ""
665
666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
667 #: apt-get.8.xml:166
668 msgid ""
669 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
670 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
671 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
672 "the newest available version of that source package while respecting the "
673 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
674 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
675 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
676 msgstr ""
677
678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
679 #: apt-get.8.xml:174
680 msgid ""
681 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
682 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
683 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
684 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
685 "versions or none at all."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
689 #: apt-get.8.xml:180
690 msgid ""
691 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
692 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
693 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
694 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
695 "package will not be unpacked."
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
699 #: apt-get.8.xml:187
700 msgid ""
701 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
702 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
703 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
704 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
705 "literal> option."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
709 #: apt-get.8.xml:193
710 msgid ""
711 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
712 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
713 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
717 #: apt-get.8.xml:199
718 msgid ""
719 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
720 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
721 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
722 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
723 "option> option instead."
724 msgstr ""
725
726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
727 #: apt-get.8.xml:206
728 msgid ""
729 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
730 "and checks for broken dependencies."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
734 #: apt-get.8.xml:211
735 msgid ""
736 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
737 "current directory."
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
741 #: apt-get.8.xml:217
742 msgid ""
743 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
744 "package files. It removes everything but the lock file from "
745 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
746 "partial/</filename>."
747 msgstr ""
748
749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
750 #: apt-get.8.xml:224
751 msgid ""
752 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
753 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
754 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
755 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
756 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
757 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
758 "is set to off."
759 msgstr ""
760
761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
762 #: apt-get.8.xml:234
763 msgid ""
764 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
765 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
766 "now no longer needed."
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
770 #: apt-get.8.xml:239
771 msgid ""
772 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
773 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
774 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
775 "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
776 "debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
777 "ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
778 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
779 "installed. However, you can specify the same options as for the "
780 "<option>install</option> command."
781 msgstr ""
782
783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
784 #: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
785 #: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
786 #: apt-ftparchive.1.xml:506
787 msgid "options"
788 msgstr ""
789
790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
791 #: apt-get.8.xml:262
792 msgid ""
793 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
794 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
798 #: apt-get.8.xml:267
799 msgid ""
800 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
801 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
802 msgstr ""
803
804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
805 #: apt-get.8.xml:272
806 msgid ""
807 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
808 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
809 msgstr ""
810
811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
812 #: apt-get.8.xml:277
813 msgid ""
814 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
815 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
816 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
817 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
818 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
819 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
820 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
821 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
822 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
823 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
824 "Get::Fix-Broken</literal>."
825 msgstr ""
826
827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
828 #: apt-get.8.xml:292
829 msgid ""
830 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
831 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
832 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
833 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
834 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
835 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
836 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
837 msgstr ""
838
839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
840 #: apt-get.8.xml:303
841 msgid ""
842 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
843 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
844 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-get.8.xml:310
849 msgid ""
850 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
851 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
852 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
853 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
854 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
855 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
856 "<literal>quiet</literal>."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-get.8.xml:325
861 msgid ""
862 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
863 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
864 "Simulate</literal>."
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
868 #: apt-get.8.xml:329
869 msgid ""
870 "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
871 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
872 "Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
873 "will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
874 "performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
875 "should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
876 "get</literal>."
877 msgstr ""
878
879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
880 #: apt-get.8.xml:337
881 msgid ""
882 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
883 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
884 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
885 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
886 "breaks that are of no consequence (rare)."
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
890 #: apt-get.8.xml:345
891 msgid ""
892 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
893 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
894 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
895 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
896 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-get.8.xml:353
901 msgid ""
902 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
903 "Assume-No</literal>."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-get.8.xml:358
908 msgid ""
909 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
910 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-get.8.xml:364
915 msgid ""
916 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
917 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
921 #: apt-get.8.xml:370
922 msgid ""
923 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
924 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
925 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
926 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
927 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
928 "Architecture</literal>"
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-get.8.xml:380
933 msgid ""
934 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
935 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
936 msgstr ""
937
938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
939 #: apt-get.8.xml:385
940 msgid ""
941 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
942 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
943 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
944 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
945 msgstr ""
946
947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
948 #: apt-get.8.xml:392
949 msgid ""
950 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
951 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
952 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
953 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
954 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
955 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
956 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
960 #: apt-get.8.xml:404
961 msgid ""
962 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
963 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
964 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
965 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
966 msgstr ""
967
968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
969 #: apt-get.8.xml:411
970 msgid ""
971 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
972 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
973 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
974 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-get.8.xml:419
979 msgid ""
980 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
981 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
982 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
983 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
984 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
985 msgstr ""
986
987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
988 #: apt-get.8.xml:427
989 msgid ""
990 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
991 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
992 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
993 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
994 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
995 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
996 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
997 "Print-URIs</literal>."
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1001 #: apt-get.8.xml:438
1002 msgid ""
1003 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1004 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1005 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1006 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1010 #: apt-get.8.xml:446
1011 msgid ""
1012 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1013 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1017 #: apt-get.8.xml:451
1018 msgid ""
1019 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1020 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1021 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1022 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1023 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1024 "List-Cleanup</literal>."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1028 #: apt-get.8.xml:461
1029 msgid ""
1030 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1031 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1032 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1033 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1034 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1035 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1036 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1037 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1038 "also the &apt-preferences; manual page."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1042 #: apt-get.8.xml:476
1043 msgid ""
1044 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1045 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1046 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1047 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1051 #: apt-get.8.xml:483
1052 msgid ""
1053 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1054 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1058 #: apt-get.8.xml:489
1059 msgid ""
1060 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1061 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1062 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1063 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1067 #: apt-get.8.xml:496
1068 msgid ""
1069 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1070 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1071 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1072 "specified, these commands will only accept source package names as "
1073 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1074 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1075 "Source</literal>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1079 #: apt-get.8.xml:507
1080 msgid ""
1081 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1082 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1083 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1087 #: apt-get.8.xml:513
1088 msgid ""
1089 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1090 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1094 #: apt-get.8.xml:518
1095 msgid ""
1096 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1097 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1098 "AllowUnauthenticated</literal>."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-get.8.xml:524
1103 msgid ""
1104 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1105 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1106 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1107 "Item: <literal>DpkgPM::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1108 "literal>."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1112 #: apt-get.8.xml:537 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
1113 #: apt.conf.5.xml:1200 apt_preferences.5.xml:700
1114 msgid "Files"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1118 #: apt-get.8.xml:547 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
1119 #: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
1120 #: apt.conf.5.xml:1206 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
1121 #: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
1122 #: apt-ftparchive.1.xml:609
1123 #, fuzzy
1124 msgid "See Also"
1125 msgstr "Consulte também"
1126
1127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1128 #: apt-get.8.xml:548
1129 msgid ""
1130 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1131 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1132 "APT Howto."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1136 #: apt-get.8.xml:553 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
1137 #: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
1138 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
1139 msgid "Diagnostics"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1143 #: apt-get.8.xml:554
1144 msgid ""
1145 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1146 "error."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1150 #: apt-cache.8.xml:35
1151 msgid "query the APT cache"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1155 #: apt-cache.8.xml:41
1156 msgid ""
1157 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1158 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1159 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1160 "output from the package metadata."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1164 #: apt-cache.8.xml:51
1165 msgid ""
1166 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1167 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1171 #: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
1172 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
1173 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
1174 msgid "&synopsis-pkg;"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-cache.8.xml:56
1179 msgid ""
1180 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1181 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1182 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1183 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1184 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1185 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1186 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1187 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1188 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1192 #: apt-cache.8.xml:68
1193 #, no-wrap
1194 msgid ""
1195 "Package: libreadline2\n"
1196 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1197 "Reverse Depends: \n"
1198 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1199 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1200 "Dependencies:\n"
1201 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1202 "Provides:\n"
1203 "2.1-12 - \n"
1204 "Reverse Provides: \n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1208 #: apt-cache.8.xml:80
1209 msgid ""
1210 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1211 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1212 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1213 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1214 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1215 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1216 "best to consult the apt source code."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1220 #: apt-cache.8.xml:89
1221 msgid ""
1222 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1223 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1227 #: apt-cache.8.xml:92
1228 msgid ""
1229 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1230 "in the cache."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1234 #: apt-cache.8.xml:96
1235 msgid ""
1236 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1237 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1238 "between their names and the names used by other packages for them in "
1239 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1243 #: apt-cache.8.xml:102
1244 msgid ""
1245 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1246 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1247 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1248 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1249 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1250 "named \"mail-transport-agent\"."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1254 #: apt-cache.8.xml:110
1255 msgid ""
1256 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1257 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1258 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1259 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1263 #: apt-cache.8.xml:116
1264 msgid ""
1265 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1266 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1267 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1268 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1272 #: apt-cache.8.xml:123
1273 msgid ""
1274 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1275 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1276 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1277 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1278 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1282 #: apt-cache.8.xml:130
1283 msgid ""
1284 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1285 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1286 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
1287 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1288 "larger than the number of total package names."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1292 #: apt-cache.8.xml:137
1293 msgid ""
1294 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1295 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1299 #: apt-cache.8.xml:145
1300 msgid ""
1301 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1302 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1303 "records that declare the name to be a binary package."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1307 #: apt-cache.8.xml:151
1308 msgid ""
1309 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1310 "It is primarily for debugging."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1314 #: apt-cache.8.xml:156
1315 msgid ""
1316 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1317 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1321 #: apt-cache.8.xml:161
1322 msgid ""
1323 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1324 "package cache."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1328 #: apt-cache.8.xml:166
1329 msgid ""
1330 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1331 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1335 #: apt-cache.8.xml:171
1336 msgid "&synopsis-regex;"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1340 #: apt-cache.8.xml:172
1341 msgid ""
1342 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1343 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1344 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1345 "expression and prints out the package name and the short description, "
1346 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1347 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1348 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1349 "description is not searched, only the package name is."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-cache.8.xml:183
1354 msgid ""
1355 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1356 "and'ed together."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1360 #: apt-cache.8.xml:188
1361 msgid ""
1362 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1363 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1367 #: apt-cache.8.xml:193
1368 msgid ""
1369 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1370 "package has."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1374 #: apt-cache.8.xml:197
1375 #, fuzzy
1376 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1377 msgstr ""
1378 "<programlisting>\n"
1379 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1382 #: apt-cache.8.xml:198
1383 msgid ""
1384 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1385 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1386 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1387 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1388 "option> option."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1392 #: apt-cache.8.xml:203
1393 msgid ""
1394 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1395 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1396 "the generated list."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1400 #: apt-cache.8.xml:209
1401 msgid ""
1402 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1403 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1404 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1405 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1406 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1407 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1408 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1409 "GivenOnly</literal> option."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1413 #: apt-cache.8.xml:218
1414 msgid ""
1415 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1416 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1417 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1418 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1422 #: apt-cache.8.xml:223
1423 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1427 #: apt-cache.8.xml:227
1428 msgid ""
1429 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1430 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1434 #: apt-cache.8.xml:231
1435 #, fuzzy
1436 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1437 msgstr ""
1438 "<programlisting>\n"
1439 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1442 #: apt-cache.8.xml:232
1443 msgid ""
1444 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1445 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1446 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1447 "selection of the named package."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1451 #: apt-cache.8.xml:239
1452 msgid ""
1453 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1454 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1455 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1456 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1457 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1458 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1459 "Architecture</literal>)."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1463 #: apt-cache.8.xml:255
1464 msgid ""
1465 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1466 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1467 "pkgcache</literal>."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1471 #: apt-cache.8.xml:261
1472 msgid ""
1473 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1474 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1475 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1476 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1477 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1481 #: apt-cache.8.xml:269
1482 msgid ""
1483 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1484 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1485 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1486 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1490 #: apt-cache.8.xml:276
1491 msgid ""
1492 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1493 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1494 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1498 #: apt-cache.8.xml:290
1499 msgid ""
1500 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1501 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1502 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1503 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1504 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1508 #: apt-cache.8.xml:297
1509 msgid ""
1510 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1511 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1515 #: apt-cache.8.xml:302
1516 msgid ""
1517 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1518 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1519 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1520 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1521 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1522 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1526 #: apt-cache.8.xml:311
1527 msgid ""
1528 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1529 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1530 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1534 #: apt-cache.8.xml:317
1535 msgid ""
1536 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1537 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1541 #: apt-cache.8.xml:322
1542 msgid ""
1543 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1544 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1545 "AllNames</literal>."
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1549 #: apt-cache.8.xml:328
1550 msgid ""
1551 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1552 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1553 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-cache.8.xml:335
1558 msgid ""
1559 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1560 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1561 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1565 #: apt-cache.8.xml:353
1566 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1570 #: apt-cache.8.xml:358
1571 msgid ""
1572 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1573 "on error."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1577 #: apt-key.8.xml:34
1578 msgid "APT key management utility"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1582 #: apt-key.8.xml:41
1583 msgid ""
1584 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1585 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1586 "keys will be considered trusted."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1590 #: apt-key.8.xml:47
1591 msgid "Commands"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1595 #: apt-key.8.xml:52
1596 msgid ""
1597 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1598 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1599 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1603 #: apt-key.8.xml:65
1604 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1608 #: apt-key.8.xml:76
1609 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1613 #: apt-key.8.xml:87
1614 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1618 #: apt-key.8.xml:98
1619 msgid "List trusted keys."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1623 #: apt-key.8.xml:109
1624 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1628 #: apt-key.8.xml:120
1629 msgid ""
1630 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
1631 "public key."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1635 #: apt-key.8.xml:132
1636 msgid ""
1637 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1638 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1639 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1640 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1644 #: apt-key.8.xml:146
1645 msgid ""
1646 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1647 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1648 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1649 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1650 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1651 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1655 #: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
1656 msgid "Options"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1660 #: apt-key.8.xml:163
1661 msgid ""
1662 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1663 "previous section."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1667 #: apt-key.8.xml:166
1668 msgid ""
1669 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1670 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1671 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1672 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1673 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1674 "this one."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1678 #: apt-key.8.xml:181
1679 #, fuzzy
1680 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1681 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1682
1683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1684 #: apt-key.8.xml:182
1685 msgid "Local trust database of archive keys."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1689 #: apt-key.8.xml:185
1690 msgid "&keyring-filename;"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1694 #: apt-key.8.xml:186
1695 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1696 msgstr ""
1697
1698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1699 #: apt-key.8.xml:189
1700 msgid "&keyring-removed-filename;"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1704 #: apt-key.8.xml:190
1705 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1709 #: apt-key.8.xml:199
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
1712 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1713
1714 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1715 #: apt-mark.8.xml:35
1716 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1720 #: apt-mark.8.xml:41
1721 msgid ""
1722 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
1723 "being automatically installed."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1727 #: apt-mark.8.xml:45
1728 msgid ""
1729 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
1730 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
1731 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
1732 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
1733 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1737 #: apt-mark.8.xml:54
1738 msgid ""
1739 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
1740 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
1741 "installed packages depend on this package."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1745 #: apt-mark.8.xml:62
1746 msgid ""
1747 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
1748 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
1749 "if no other packages depend on it."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1753 #: apt-mark.8.xml:70
1754 msgid ""
1755 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
1756 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
1757 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
1758 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
1759 "affected by the <option>--file</option> option."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1763 #: apt-mark.8.xml:80
1764 msgid ""
1765 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
1766 "package to allow all actions again."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1770 #: apt-mark.8.xml:86
1771 msgid ""
1772 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
1773 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
1774 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
1775 "given only those which are automatically installed will be shown."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1779 #: apt-mark.8.xml:94
1780 msgid ""
1781 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
1782 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
1783 "installed packages instead."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1787 #: apt-mark.8.xml:101
1788 msgid ""
1789 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
1790 "the same way as for the other show commands."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1794 #: apt-mark.8.xml:117
1795 msgid ""
1796 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
1797 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
1798 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
1799 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1803 #: apt-mark.8.xml:138
1804 msgid ""
1805 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
1806 "error."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1810 #: apt-secure.8.xml:49
1811 msgid "Archive authentication support for APT"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1815 #: apt-secure.8.xml:54
1816 msgid ""
1817 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
1818 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
1819 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
1820 "the Release file signing key."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1824 #: apt-secure.8.xml:62
1825 msgid ""
1826 "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
1827 "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
1828 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
1829 "currently only warn for unsigned archives; future releases might force all "
1830 "sources to be verified before downloading packages from them."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1834 #: apt-secure.8.xml:71
1835 msgid ""
1836 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
1837 "authentication feature."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1841 #: apt-secure.8.xml:76
1842 msgid "Trusted archives"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1846 #: apt-secure.8.xml:79
1847 msgid ""
1848 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
1849 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
1850 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
1851 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
1852 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
1853 "is preserved."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1857 #: apt-secure.8.xml:87
1858 msgid ""
1859 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
1860 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
1861 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
1862 "packages respectively)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1866 #: apt-secure.8.xml:94
1867 msgid ""
1868 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
1869 "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
1870 "effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian "
1871 "Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' "
1872 "keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to "
1873 "ensure the identity of the key holder."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1877 #: apt-secure.8.xml:104
1878 msgid ""
1879 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
1880 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
1881 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
1882 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
1883 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
1884 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
1885 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
1886 "available in the &keyring-package; package."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1890 #: apt-secure.8.xml:115
1891 msgid ""
1892 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
1893 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
1894 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1898 #: apt-secure.8.xml:120
1899 msgid ""
1900 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
1901 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1905 #: apt-secure.8.xml:125
1906 msgid ""
1907 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
1908 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
1909 "download process and provide malicious software either by controlling a "
1910 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
1911 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1915 #: apt-secure.8.xml:133
1916 msgid ""
1917 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
1918 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
1919 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
1920 "host."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1924 #: apt-secure.8.xml:140
1925 msgid ""
1926 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
1927 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
1928 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
1929 "package signature."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1933 #: apt-secure.8.xml:146
1934 msgid "User configuration"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1938 #: apt-secure.8.xml:148
1939 msgid ""
1940 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
1941 "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
1942 "this release will automatically contain the default Debian archive signing "
1943 "keys used in the Debian package repositories."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1947 #: apt-secure.8.xml:155
1948 msgid ""
1949 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
1950 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
1951 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
1952 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
1953 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
1954 "have configured."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1958 #: apt-secure.8.xml:164
1959 msgid "Archive configuration"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1963 #: apt-secure.8.xml:166
1964 msgid ""
1965 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
1966 "maintenance you have to:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1970 #: apt-secure.8.xml:171
1971 msgid ""
1972 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
1973 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
1974 "command> (provided in apt-utils)."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1978 #: apt-secure.8.xml:176
1979 msgid ""
1980 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
1981 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
1982 "gpg Release</command>."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1986 #: apt-secure.8.xml:180
1987 msgid ""
1988 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
1989 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
1990 "archive."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1994 #: apt-secure.8.xml:187
1995 msgid ""
1996 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
1997 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
1998 "above."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2002 #: apt-secure.8.xml:195
2003 msgid ""
2004 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2005 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2009 #: apt-secure.8.xml:199
2010 msgid ""
2011 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2012 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2013 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
2014 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2015 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2016 "ulink> by V. Alex Brennen."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2020 #: apt-secure.8.xml:212
2021 msgid "Manpage Authors"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2025 #: apt-secure.8.xml:214
2026 msgid ""
2027 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2028 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2032 #: apt-cdrom.8.xml:34
2033 msgid "APT CD-ROM management utility"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2037 #: apt-cdrom.8.xml:40
2038 msgid ""
2039 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2040 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2041 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2042 "burns and verifying the index files."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2046 #: apt-cdrom.8.xml:47
2047 msgid ""
2048 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2049 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2050 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-cdrom.8.xml:58
2055 msgid ""
2056 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2057 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2058 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2059 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2060 "title."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2064 #: apt-cdrom.8.xml:66
2065 msgid ""
2066 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2067 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2068 "filename>"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2072 #: apt-cdrom.8.xml:74
2073 msgid ""
2074 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2075 "stored file name"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2079 #: apt-cdrom.8.xml:87
2080 msgid ""
2081 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2082 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2083 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2087 #: apt-cdrom.8.xml:95
2088 msgid ""
2089 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2090 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2091 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2095 #: apt-cdrom.8.xml:104
2096 msgid ""
2097 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2098 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2099 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2103 #: apt-cdrom.8.xml:113
2104 msgid ""
2105 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2106 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2107 "NoMount</literal>."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2111 #: apt-cdrom.8.xml:121
2112 msgid ""
2113 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2114 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2115 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2116 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2120 #: apt-cdrom.8.xml:131
2121 msgid ""
2122 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2123 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2124 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2128 #: apt-cdrom.8.xml:142
2129 msgid ""
2130 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2131 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2132 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2136 #: apt-cdrom.8.xml:155
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2139 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2140
2141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2142 #: apt-cdrom.8.xml:160
2143 msgid ""
2144 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2145 "on error."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2149 #: apt-config.8.xml:35
2150 msgid "APT Configuration Query program"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2154 #: apt-config.8.xml:41
2155 msgid ""
2156 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2157 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2158 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2159 "manner that is easy to use for scripted applications."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2163 #: apt-config.8.xml:53
2164 msgid ""
2165 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2166 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2167 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2168 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2169 "follows:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2173 #: apt-config.8.xml:61
2174 #, no-wrap
2175 msgid ""
2176 "OPTS=\"-f\"\n"
2177 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2178 "eval $RES\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2182 #: apt-config.8.xml:66
2183 msgid ""
2184 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2185 "options with a default of <option>-f</option>."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2189 #: apt-config.8.xml:70
2190 msgid ""
2191 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2192 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2193 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2197 #: apt-config.8.xml:79
2198 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2202 #: apt-config.8.xml:92
2203 msgid ""
2204 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2205 "empty to remove them from the output."
2206 msgstr ""
2207
2208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2209 #: apt-config.8.xml:97
2210 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2214 #: apt-config.8.xml:98
2215 msgid ""
2216 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2217 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2218 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2219 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2220 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2221 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2225 #: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:610
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&apt-conf;"
2229 msgstr ""
2230 "&apt-docinfo;\n"
2231 "\n"
2232 " "
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2235 #: apt-config.8.xml:117
2236 msgid ""
2237 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2238 "on error."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2242 #: apt.conf.5.xml:22
2243 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2247 #: apt.conf.5.xml:23
2248 msgid "dburrows@debian.org"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2252 #: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
2253 msgid "5"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2257 #: apt.conf.5.xml:40
2258 msgid "Configuration file for APT"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2262 #: apt.conf.5.xml:44
2263 msgid ""
2264 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2265 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2266 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2267 "parser to provide a uniform environment."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2271 #: apt.conf.5.xml:50
2272 msgid ""
2273 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2274 "following order:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2278 #: apt.conf.5.xml:52
2279 msgid ""
2280 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2281 "any)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2285 #: apt.conf.5.xml:54
2286 msgid ""
2287 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2288 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2289 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2290 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2291 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2292 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2293 "be silently ignored."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2297 #: apt.conf.5.xml:61
2298 msgid ""
2299 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2303 #: apt.conf.5.xml:63
2304 msgid ""
2305 "the command line options are applied to override the configuration "
2306 "directives or to load even more configuration files."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2310 #: apt.conf.5.xml:67
2311 msgid "Syntax"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2315 #: apt.conf.5.xml:68
2316 msgid ""
2317 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2318 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2319 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2320 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2321 "their parent groups."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2325 #: apt.conf.5.xml:74
2326 msgid ""
2327 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2328 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2329 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2330 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2331 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2332 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2333 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2334 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2335 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2336 "opened with curly braces, like this:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2340 #: apt.conf.5.xml:87
2341 #, no-wrap
2342 msgid ""
2343 "APT {\n"
2344 " Get {\n"
2345 " Assume-Yes \"true\";\n"
2346 " Fix-Broken \"true\";\n"
2347 " };\n"
2348 "};\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2352 #: apt.conf.5.xml:95
2353 msgid ""
2354 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2355 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2356 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2360 #: apt.conf.5.xml:100
2361 #, no-wrap
2362 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2366 #: apt.conf.5.xml:103
2367 msgid ""
2368 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2369 "for how it should look."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2373 #: apt.conf.5.xml:106
2374 msgid ""
2375 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2376 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2380 #: apt.conf.5.xml:109
2381 msgid ""
2382 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2383 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2384 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2385 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2386 "any other option by reassigning a new value to the option."
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2390 #: apt.conf.5.xml:114
2391 msgid ""
2392 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2393 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2394 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2395 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2396 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2397 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2398 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2402 #: apt.conf.5.xml:124
2403 msgid ""
2404 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2405 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2406 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2407 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2408 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2412 #: apt.conf.5.xml:132
2413 msgid ""
2414 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2415 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2416 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2417 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2418 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2419 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2420 "line.)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2424 #: apt.conf.5.xml:140
2425 msgid ""
2426 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2427 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2428 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2429 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2430 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2431 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2432 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2433 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2434 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2435 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2436 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2437 "explicitly complain about them."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2441 #: apt.conf.5.xml:155
2442 msgid "The APT Group"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2446 #: apt.conf.5.xml:156
2447 msgid ""
2448 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2449 "options for all of the tools."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2453 #: apt.conf.5.xml:161
2454 msgid ""
2455 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2456 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2457 "compiled for."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2461 #: apt.conf.5.xml:168
2462 msgid ""
2463 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2464 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2465 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2466 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2467 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2468 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2469 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2470 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2474 #: apt.conf.5.xml:181
2475 msgid ""
2476 "Default release to install packages from if more than one version is "
2477 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2478 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2479 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2483 #: apt.conf.5.xml:187
2484 msgid ""
2485 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2486 "ignore held packages in its decision making."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2490 #: apt.conf.5.xml:192
2491 msgid ""
2492 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2493 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2494 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2495 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2499 #: apt.conf.5.xml:200
2500 msgid ""
2501 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2502 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2503 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2504 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2505 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2506 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2507 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2508 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2509 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2510 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2514 #: apt.conf.5.xml:212
2515 msgid ""
2516 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2517 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2518 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2519 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2520 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2521 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2522 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2523 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2524 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2525 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2526 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2527 "the first place."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2531 #: apt.conf.5.xml:225
2532 msgid ""
2533 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2534 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2535 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2536 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2537 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2538 "process."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt.conf.5.xml:236
2543 msgid ""
2544 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2545 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2546 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2547 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2548 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2549 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2550 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2551 "packages depend on."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2555 #: apt.conf.5.xml:248
2556 msgid ""
2557 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2558 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2559 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2560 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2561 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2562 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2563 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2564 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2565 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2566 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2567 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2568 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2569 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2570 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2571 "automatic growth of the cache is disabled."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2575 #: apt.conf.5.xml:264
2576 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2580 #: apt.conf.5.xml:268
2581 msgid ""
2582 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2583 "for more information about the options here."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2587 #: apt.conf.5.xml:273
2588 msgid ""
2589 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2590 "documentation for more information about the options here."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2594 #: apt.conf.5.xml:278
2595 msgid ""
2596 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2597 "documentation for more information about the options here."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2601 #: apt.conf.5.xml:284
2602 msgid "The Acquire Group"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2606 #: apt.conf.5.xml:285
2607 msgid ""
2608 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2609 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2610 "download itself (see also &sources-list;)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2614 #: apt.conf.5.xml:292
2615 msgid ""
2616 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2617 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2618 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2619 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2620 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2621 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2622 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2623 "used."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2627 #: apt.conf.5.xml:305
2628 msgid ""
2629 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2630 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2631 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
2632 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
2633 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
2634 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
2635 "the label of the archive to the option name."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2639 #: apt.conf.5.xml:317
2640 msgid ""
2641 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2642 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2643 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
2644 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
2645 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
2646 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
2647 "label of the archive to the option name."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2651 #: apt.conf.5.xml:329
2652 msgid ""
2653 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
2654 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
2655 "by default."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2659 #: apt.conf.5.xml:332
2660 msgid ""
2661 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
2662 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
2663 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
2664 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
2665 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
2666 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2670 #: apt.conf.5.xml:342
2671 msgid ""
2672 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
2673 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
2674 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
2675 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
2676 "connection per URI type will be opened."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2680 #: apt.conf.5.xml:350
2681 msgid ""
2682 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
2683 "files the given number of times."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2687 #: apt.conf.5.xml:355
2688 msgid ""
2689 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
2690 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2694 #: apt.conf.5.xml:360
2695 msgid ""
2696 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
2697 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2698 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2699 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2700 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2701 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
2702 "be used."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2706 #: apt.conf.5.xml:368
2707 msgid ""
2708 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
2709 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
2710 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
2711 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
2712 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
2713 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
2714 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2718 #: apt.conf.5.xml:378 apt.conf.5.xml:466
2719 msgid ""
2720 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
2721 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2725 #: apt.conf.5.xml:381
2726 msgid ""
2727 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
2728 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
2729 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
2730 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
2731 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
2732 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
2733 "HTTP/1.1 specification."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2737 #: apt.conf.5.xml:388
2738 msgid ""
2739 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
2740 "follow redirects, which is enabled by default."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2744 #: apt.conf.5.xml:391
2745 msgid ""
2746 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
2747 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
2748 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
2749 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
2750 "multiple servers at the same time."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2754 #: apt.conf.5.xml:398
2755 msgid ""
2756 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
2757 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
2758 "clients only if the client uses a known identifier."
2759 msgstr ""
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2762 #: apt.conf.5.xml:402
2763 msgid ""
2764 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
2765 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
2766 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
2767 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
2768 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
2769 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
2770 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
2771 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
2772 "literal>."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2776 #: apt.conf.5.xml:420
2777 msgid ""
2778 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
2779 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
2780 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
2781 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
2782 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
2783 "yet supported."
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2787 #: apt.conf.5.xml:428
2788 msgid ""
2789 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
2790 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
2791 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
2792 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
2793 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
2794 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
2795 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
2796 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
2797 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
2798 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
2799 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
2800 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
2801 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
2802 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
2803 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
2804 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
2805 "literal> is the corresponding per-host option."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2809 #: apt.conf.5.xml:449
2810 msgid ""
2811 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
2812 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2813 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2814 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2815 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2816 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
2817 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
2818 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
2819 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
2820 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
2821 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
2822 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
2823 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
2824 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
2825 msgstr ""
2826
2827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2828 #: apt.conf.5.xml:469
2829 msgid ""
2830 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
2831 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
2832 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
2833 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
2834 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt.conf.5.xml:476
2839 msgid ""
2840 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
2841 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
2842 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
2843 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2847 #: apt.conf.5.xml:481
2848 msgid ""
2849 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
2850 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
2851 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
2852 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
2853 "that most FTP servers do not support RFC2428."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2857 #: apt.conf.5.xml:495
2858 #, no-wrap
2859 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2863 #: apt.conf.5.xml:490
2864 msgid ""
2865 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
2866 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
2867 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
2868 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
2869 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
2870 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
2871 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
2872 "Unmount commands can be specified using UMount."
2873 msgstr ""
2874
2875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2876 #: apt.conf.5.xml:503
2877 msgid ""
2878 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
2879 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2883 #: apt.conf.5.xml:514
2884 #, no-wrap
2885 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2889 #: apt.conf.5.xml:509
2890 msgid ""
2891 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
2892 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
2893 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
2894 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
2895 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
2896 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
2897 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2901 #: apt.conf.5.xml:519
2902 #, no-wrap
2903 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2907 #: apt.conf.5.xml:522
2908 #, no-wrap
2909 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913 #: apt.conf.5.xml:515
2914 msgid ""
2915 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
2916 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
2917 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
2918 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
2919 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
2920 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
2921 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
2922 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
2923 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
2924 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
2925 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
2926 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
2927 "automatically."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2931 #: apt.conf.5.xml:529
2932 #, no-wrap
2933 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2937 #: apt.conf.5.xml:524
2938 msgid ""
2939 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
2940 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
2941 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
2942 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
2943 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
2944 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
2945 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
2946 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
2947 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
2948 "the list with this type."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2952 #: apt.conf.5.xml:534
2953 msgid ""
2954 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
2955 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
2956 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2960 #: apt.conf.5.xml:541
2961 msgid ""
2962 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
2963 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
2964 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
2965 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2969 #: apt.conf.5.xml:549
2970 msgid ""
2971 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
2972 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
2973 "translations. APT will try to display the first available description in the "
2974 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
2975 "long language codes. Note that not all archives provide "
2976 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
2977 "language codes are especially rare."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
2981 #: apt.conf.5.xml:566
2982 #, no-wrap
2983 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2987 #: apt.conf.5.xml:554
2988 msgid ""
2989 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
2990 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
2991 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
2992 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
2993 "that these codes are not included twice in the list. If "
2994 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
2995 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
2996 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
2997 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
2998 "meaning code which will stop the search for a suitable "
2999 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3000 "translations too, without actually using them unless the environment "
3001 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3002 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3003 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3004 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3005 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3009 #: apt.conf.5.xml:567
3010 msgid ""
3011 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3012 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3013 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3014 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3018 #: apt.conf.5.xml:576
3019 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3023 #: apt.conf.5.xml:582
3024 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3028 #: apt.conf.5.xml:589
3029 msgid "Directories"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3033 #: apt.conf.5.xml:591
3034 msgid ""
3035 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3036 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3037 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3038 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3039 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3040 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3041 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3045 #: apt.conf.5.xml:598
3046 msgid ""
3047 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3048 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3049 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3050 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3051 "be turned off by setting their names to the empty string. This will slow "
3052 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3053 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3054 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3058 #: apt.conf.5.xml:607
3059 msgid ""
3060 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3061 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3062 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3063 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3064 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3068 #: apt.conf.5.xml:613
3069 msgid ""
3070 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3071 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3072 "main config file is loaded."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3076 #: apt.conf.5.xml:617
3077 msgid ""
3078 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3079 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3080 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3081 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3082 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3083 "literal> specify the location of the respective programs."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3087 #: apt.conf.5.xml:625
3088 msgid ""
3089 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3090 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3091 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3092 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3093 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3094 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3095 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3096 "filename>."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3100 #: apt.conf.5.xml:638
3101 msgid ""
3102 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3103 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3104 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3105 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3106 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3107 "patterns can use regular expression syntax."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3111 #: apt.conf.5.xml:647
3112 msgid "APT in DSelect"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3116 #: apt.conf.5.xml:649
3117 msgid ""
3118 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3119 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3120 "section."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3124 #: apt.conf.5.xml:654
3125 msgid ""
3126 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3127 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3128 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3129 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3130 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3131 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3132 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3133 "literal> performs this action before downloading new packages."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3137 #: apt.conf.5.xml:668
3138 msgid ""
3139 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3140 "options when it is run for the install phase."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3144 #: apt.conf.5.xml:673
3145 msgid ""
3146 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3147 "options when it is run for the update phase."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt.conf.5.xml:678
3152 msgid ""
3153 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3154 "The default is to prompt only on error."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3158 #: apt.conf.5.xml:684
3159 msgid "How APT calls &dpkg;"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3163 #: apt.conf.5.xml:685
3164 msgid ""
3165 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3166 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3170 #: apt.conf.5.xml:690
3171 msgid ""
3172 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3173 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3174 "&dpkg;."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3178 #: apt.conf.5.xml:696
3179 msgid ""
3180 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3181 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3182 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3183 "fail APT will abort."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3187 #: apt.conf.5.xml:703
3188 msgid ""
3189 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3190 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3191 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3192 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3193 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3194 "descriptor, defaulting to standard input."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3198 #: apt.conf.5.xml:710
3199 msgid ""
3200 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3201 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
3202 "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
3203 "literal> flag to each version being dumped."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3207 #: apt.conf.5.xml:715
3208 msgid ""
3209 "The version of the protocol to be used for the command "
3210 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3211 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3212 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3213 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3214 "has support for instead."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3218 #: apt.conf.5.xml:722
3219 msgid ""
3220 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3221 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3222 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3223 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3224 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3225 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3229 #: apt.conf.5.xml:732
3230 msgid ""
3231 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3232 "<filename>/</filename>."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt.conf.5.xml:737
3237 msgid ""
3238 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3239 "default is to disable signing and produce all binaries."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3243 #: apt.conf.5.xml:742
3244 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3248 #: apt.conf.5.xml:743
3249 msgid ""
3250 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3251 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3252 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3253 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3254 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3255 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3256 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3257 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3258 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3259 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3263 #: apt.conf.5.xml:758
3264 #, no-wrap
3265 msgid ""
3266 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3267 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3268 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3269 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3273 #: apt.conf.5.xml:752
3274 msgid ""
3275 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3276 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3277 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3278 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3279 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3280 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3281 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3282 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3283 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3287 #: apt.conf.5.xml:765
3288 msgid ""
3289 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3290 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3291 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3292 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3293 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3294 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3295 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3296 "calls."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3300 #: apt.conf.5.xml:773
3301 msgid ""
3302 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3303 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3304 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3305 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3306 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3307 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3308 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3309 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3310 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3311 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3312 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3313 "unconfigured and potentially unbootable state."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3317 #: apt.conf.5.xml:788
3318 msgid ""
3319 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3320 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3321 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3322 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3323 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3324 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3328 #: apt.conf.5.xml:795
3329 msgid ""
3330 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3331 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3332 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3333 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3334 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3338 #: apt.conf.5.xml:808
3339 #, no-wrap
3340 msgid ""
3341 "OrderList::Score {\n"
3342 "\tDelete 500;\n"
3343 "\tEssential 200;\n"
3344 "\tImmediate 10;\n"
3345 "\tPreDepends 50;\n"
3346 "};"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3350 #: apt.conf.5.xml:801
3351 msgid ""
3352 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3353 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3354 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3355 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3356 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3357 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3358 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3359 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3360 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3364 #: apt.conf.5.xml:821
3365 msgid "Periodic and Archives options"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3369 #: apt.conf.5.xml:822
3370 msgid ""
3371 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3372 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3373 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3374 "for the brief documentation of these options."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3378 #: apt.conf.5.xml:830
3379 msgid "Debug options"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3383 #: apt.conf.5.xml:832
3384 msgid ""
3385 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3386 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3387 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3388 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3389 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3390 "few may be:"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3394 #: apt.conf.5.xml:843
3395 msgid ""
3396 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3397 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3398 "literal>."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3402 #: apt.conf.5.xml:851
3403 msgid ""
3404 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3405 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3406 "literal>) as a non-root user."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3410 #: apt.conf.5.xml:860
3411 msgid ""
3412 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3413 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TODO: provide a
3417 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3418 #. to do this.
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3420 #: apt.conf.5.xml:868
3421 msgid ""
3422 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3423 "in CD-ROM IDs."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3427 #: apt.conf.5.xml:878
3428 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3432 #: apt.conf.5.xml:887
3433 msgid ""
3434 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3438 #: apt.conf.5.xml:898
3439 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3443 #: apt.conf.5.xml:909
3444 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3448 #: apt.conf.5.xml:920
3449 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3453 #: apt.conf.5.xml:931
3454 msgid ""
3455 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3456 "<literal>gpg</literal>."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3460 #: apt.conf.5.xml:942
3461 msgid ""
3462 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3463 "stored on CD-ROMs."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3467 #: apt.conf.5.xml:952
3468 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3472 #: apt.conf.5.xml:962
3473 msgid ""
3474 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3475 "literal> libraries."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3479 #: apt.conf.5.xml:972
3480 msgid ""
3481 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
3482 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
3483 "a CD-ROM."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3487 #: apt.conf.5.xml:983
3488 msgid ""
3489 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
3490 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3494 #: apt.conf.5.xml:995
3495 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3499 #: apt.conf.5.xml:1005
3500 msgid ""
3501 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
3502 "cryptographic signatures of downloaded files."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3506 #: apt.conf.5.xml:1015
3507 msgid ""
3508 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
3509 "and errors relating to package index list diffs."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513 #: apt.conf.5.xml:1027
3514 msgid ""
3515 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
3516 "index diffs instead of full indices."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3520 #: apt.conf.5.xml:1038
3521 msgid ""
3522 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt.conf.5.xml:1049
3527 msgid ""
3528 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
3529 "the removal of unused packages."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3533 #: apt.conf.5.xml:1059
3534 msgid ""
3535 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
3536 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
3537 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
3538 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
3539 "pkgProblemResolver</literal> for that."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3543 #: apt.conf.5.xml:1073
3544 msgid ""
3545 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
3546 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
3547 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
3548 "spaces under the original entry. The format for each line is "
3549 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
3550 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
3551 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
3552 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
3553 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
3554 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
3555 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
3556 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
3557 "appears in."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3561 #: apt.conf.5.xml:1094
3562 msgid ""
3563 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
3564 "invoked, with arguments separated by a single space character."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3568 #: apt.conf.5.xml:1105
3569 msgid ""
3570 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
3571 "any errors encountered while parsing it."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3575 #: apt.conf.5.xml:1116
3576 msgid ""
3577 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
3578 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3582 #: apt.conf.5.xml:1128
3583 msgid ""
3584 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3588 #: apt.conf.5.xml:1139
3589 msgid "Output the priority of each package list on startup."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3593 #: apt.conf.5.xml:1149
3594 msgid ""
3595 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
3596 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3600 #: apt.conf.5.xml:1160
3601 msgid ""
3602 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
3603 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
3604 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608 #: apt.conf.5.xml:1172
3609 msgid ""
3610 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
3611 "list</filename>."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3615 #: apt.conf.5.xml:1194 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
3616 #: apt-ftparchive.1.xml:598
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Examples"
3619 msgstr "Exemplos"
3620
3621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3622 #: apt.conf.5.xml:1195
3623 msgid ""
3624 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
3625 "possible options."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. ? reading apt.conf
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3630 #: apt.conf.5.xml:1207
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
3633 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3636 #: apt_preferences.5.xml:34
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Preference control file for APT"
3639 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3642 #: apt_preferences.5.xml:39
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
3646 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
3647 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
3648 "installation."
3649 msgstr ""
3650 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
3651 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
3652 "para instalação."
3653
3654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3655 #: apt_preferences.5.xml:44
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Several versions of a package may be available for installation when the "
3659 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
3660 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
3661 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
3662 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
3663 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
3664 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
3665 "over which one is selected for installation."
3666 msgstr ""
3667 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
3668 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
3669 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
3670 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
3671 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
3672 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
3673 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
3674 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
3675 "selecionada para instalação."
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3678 #: apt_preferences.5.xml:54
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
3682 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
3683 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
3684 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
3685 "instance, only the choice of version."
3686 msgstr ""
3687 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
3688 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
3689 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
3690 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
3691 "a escolha da instância."
3692
3693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3694 #: apt_preferences.5.xml:61
3695 msgid ""
3696 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
3697 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
3698 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
3699 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
3700 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
3701 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
3702 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
3703 "older or newer releases, or together with other packages from different "
3704 "releases. You have been warned."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3708 #: apt_preferences.5.xml:72
3709 msgid ""
3710 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
3711 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
3712 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
3713 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
3714 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
3715 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
3716 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
3717 "case it will be silently ignored."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3721 #: apt_preferences.5.xml:81
3722 #, fuzzy
3723 msgid "APT's Default Priority Assignments"
3724 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3727 #: apt_preferences.5.xml:96
3728 #, fuzzy, no-wrap
3729 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
3730 msgstr ""
3731 "<programlisting>\n"
3732 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
3733
3734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3735 #: apt_preferences.5.xml:99
3736 #, fuzzy, no-wrap
3737 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3738 msgstr ""
3739 "<programlisting>\n"
3740 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3743 #: apt_preferences.5.xml:83
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
3747 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
3748 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
3749 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
3750 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
3751 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
3752 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
3753 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
3754 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
3755 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
3756 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
3757 msgstr ""
3758 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
3759 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
3760 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
3761 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
3762 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
3763 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
3764 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
3765 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3768 #: apt_preferences.5.xml:103
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "If the target release has been specified then APT uses the following "
3772 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
3773 msgstr ""
3774 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
3775 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
3776 "Atribuirá :"
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3779 #: apt_preferences.5.xml:108
3780 #, fuzzy
3781 msgid "priority 1"
3782 msgstr "prioridade 100"
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3785 #: apt_preferences.5.xml:109
3786 msgid ""
3787 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
3788 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
3789 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3790 "<literal>experimental</literal> archive."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3794 #: apt_preferences.5.xml:115
3795 #, fuzzy
3796 msgid "priority 100"
3797 msgstr "prioridade 100"
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3800 #: apt_preferences.5.xml:116
3801 msgid ""
3802 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
3803 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
3804 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3805 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3809 #: apt_preferences.5.xml:123
3810 #, fuzzy
3811 msgid "priority 500"
3812 msgstr "prioridade 500"
3813
3814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3815 #: apt_preferences.5.xml:124
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
3819 "release."
3820 msgstr ""
3821 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
3822
3823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3824 #: apt_preferences.5.xml:128
3825 #, fuzzy
3826 msgid "priority 990"
3827 msgstr "prioridade 990"
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3830 #: apt_preferences.5.xml:129
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
3834 msgstr ""
3835 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
3836
3837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3838 #: apt_preferences.5.xml:134
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
3842 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
3843 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
3844 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
3845 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
3846 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
3847 msgstr ""
3848 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
3849 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
3850 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
3851
3852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3853 #: apt_preferences.5.xml:141
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
3857 "determine which version of a package to install."
3858 msgstr ""
3859 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
3860 "determinar qual instância de um pacote instalar."
3861
3862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3863 #: apt_preferences.5.xml:144
3864 #, fuzzy
3865 msgid ""
3866 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
3867 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
3868 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
3869 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
3870 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
3871 msgstr ""
3872 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
3873 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
3874 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
3875 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
3876 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
3877 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
3878
3879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3880 #: apt_preferences.5.xml:150
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Install the highest priority version."
3883 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3886 #: apt_preferences.5.xml:151
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
3890 "(that is, the one with the higher version number)."
3891 msgstr ""
3892 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
3893 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
3894
3895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3896 #: apt_preferences.5.xml:154
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
3900 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
3901 "literal> option is given, install the uninstalled one."
3902 msgstr ""
3903 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
3904 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
3905 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
3906
3907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3908 #: apt_preferences.5.xml:160
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
3912 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
3913 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
3914 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
3915 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
3916 msgstr ""
3917 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
3918 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
3919 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
3920 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
3921 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
3922 "forem executados."
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3925 #: apt_preferences.5.xml:167
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
3929 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
3930 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
3931 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
3932 msgstr ""
3933 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
3934 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
3935 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
3936 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
3937 "upgrade</command> forem executados."
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3940 #: apt_preferences.5.xml:172
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
3944 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
3945 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
3946 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
3947 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
3948 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
3949 "than the installed version."
3950 msgstr ""
3951 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
3952 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
3953 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
3954 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
3955 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
3956 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
3957 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
3958
3959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3960 #: apt_preferences.5.xml:181
3961 #, fuzzy
3962 msgid "The Effect of APT Preferences"
3963 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3966 #: apt_preferences.5.xml:183
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
3970 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
3971 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
3972 "specific form and a general form."
3973 msgstr ""
3974 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
3975 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
3976 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
3977 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
3978
3979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3980 #: apt_preferences.5.xml:189
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
3984 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
3985 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
3986 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
3987 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
3988 "spaces."
3989 msgstr ""
3990 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
3991 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
3992 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
3993 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
3994 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
3997 #: apt_preferences.5.xml:196
3998 #, fuzzy, no-wrap
3999 msgid ""
4000 "Package: perl\n"
4001 "Pin: version &good-perl;*\n"
4002 "Pin-Priority: 1001\n"
4003 msgstr ""
4004 "<programlisting>\n"
4005 "Package: perl\n"
4006 "Pin: version 5.8*\n"
4007 "Pin-Priority: 1001\n"
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4010 #: apt_preferences.5.xml:202
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4014 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4015 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4016 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4017 "fully qualified domain name."
4018 msgstr ""
4019 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4020 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4021 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4022 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4023 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4026 #: apt_preferences.5.xml:208
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4030 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4031 "all package versions available from the local site."
4032 msgstr ""
4033 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4034 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4035 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4036 "no site local."
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4039 #: apt_preferences.5.xml:213
4040 #, fuzzy, no-wrap
4041 msgid ""
4042 "Package: *\n"
4043 "Pin: origin \"\"\n"
4044 "Pin-Priority: 999\n"
4045 msgstr ""
4046 "<programlisting>\n"
4047 "Package: *\n"
4048 "Pin: origin \"\"\n"
4049 "Pin-Priority: 999\n"
4050
4051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4052 #: apt_preferences.5.xml:218
4053 msgid ""
4054 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4055 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4056 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4057 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4058 msgstr ""
4059
4060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4061 #: apt_preferences.5.xml:222
4062 #, fuzzy, no-wrap
4063 msgid ""
4064 "Package: *\n"
4065 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4066 "Pin-Priority: 999\n"
4067 msgstr ""
4068 "<programlisting>\n"
4069 "Package: *\n"
4070 "Pin: origin \"\"\n"
4071 "Pin-Priority: 999\n"
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4074 #: apt_preferences.5.xml:226
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4078 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4079 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4080 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4081 "\"."
4082 msgstr ""
4083 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4084 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4085 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4086 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4087 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4088 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4089
4090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4091 #: apt_preferences.5.xml:231
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4095 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4096 "literal>\"."
4097 msgstr ""
4098 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4099 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4100 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4101
4102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4103 #: apt_preferences.5.xml:235
4104 #, fuzzy, no-wrap
4105 msgid ""
4106 "Package: *\n"
4107 "Pin: release a=unstable\n"
4108 "Pin-Priority: 50\n"
4109 msgstr ""
4110 "<programlisting>\n"
4111 "Package: *\n"
4112 "Pin: release a=unstable\n"
4113 "Pin-Priority: 50\n"
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4116 #: apt_preferences.5.xml:240
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4120 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4121 "</literal>\"."
4122 msgstr ""
4123 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4124 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4125 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4128 #: apt_preferences.5.xml:244
4129 #, fuzzy, no-wrap
4130 msgid ""
4131 "Package: *\n"
4132 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4133 "Pin-Priority: 900\n"
4134 msgstr ""
4135 "<programlisting>\n"
4136 "Package: *\n"
4137 "Pin: release a=unstable\n"
4138 "Pin-Priority: 50\n"
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4141 #: apt_preferences.5.xml:249
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4145 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4146 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4147 msgstr ""
4148 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4149 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4150 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4151 "literal>\"."
4152
4153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4154 #: apt_preferences.5.xml:254
4155 #, fuzzy, no-wrap
4156 msgid ""
4157 "Package: *\n"
4158 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4159 "Pin-Priority: 500\n"
4160 msgstr ""
4161 "<programlisting>\n"
4162 "Package: *\n"
4163 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4164 "Pin-Priority: 50\n"
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4167 #: apt_preferences.5.xml:264
4168 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4172 #: apt_preferences.5.xml:266
4173 msgid ""
4174 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4175 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4176 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4177 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4178 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4182 #: apt_preferences.5.xml:275
4183 #, fuzzy, no-wrap
4184 msgid ""
4185 "Package: gnome* /kde/\n"
4186 "Pin: release n=experimental\n"
4187 "Pin-Priority: 500\n"
4188 msgstr ""
4189 "<programlisting>\n"
4190 "Package: *\n"
4191 "Pin: release a=unstable\n"
4192 "Pin-Priority: 50\n"
4193
4194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4195 #: apt_preferences.5.xml:281
4196 msgid ""
4197 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4198 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4199 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4203 #: apt_preferences.5.xml:287
4204 #, fuzzy, no-wrap
4205 msgid ""
4206 "Package: *\n"
4207 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4208 "Pin-Priority: 990\n"
4209 msgstr ""
4210 "<programlisting>\n"
4211 "Package: *\n"
4212 "Pin: release a=unstable\n"
4213 "Pin-Priority: 50\n"
4214
4215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4216 #: apt_preferences.5.xml:293
4217 msgid ""
4218 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4219 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4220 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4221 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4222 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4223 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4227 #: apt_preferences.5.xml:309
4228 #, fuzzy
4229 msgid "How APT Interprets Priorities"
4230 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4231
4232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4233 #: apt_preferences.5.xml:312
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4237 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4238 msgstr ""
4239 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4240 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4241 "seguir (a grosso modo):"
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4244 #: apt_preferences.5.xml:317
4245 msgid "P &gt;= 1000"
4246 msgstr "P &gt;= 1000"
4247
4248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4249 #: apt_preferences.5.xml:318
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4253 "package"
4254 msgstr ""
4255 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4256 "dowgrade do pacote"
4257
4258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4259 #: apt_preferences.5.xml:322
4260 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4261 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4262
4263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4264 #: apt_preferences.5.xml:323
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4268 "release, unless the installed version is more recent"
4269 msgstr ""
4270 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4271 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4272
4273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4274 #: apt_preferences.5.xml:328
4275 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4276 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4277
4278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4279 #: apt_preferences.5.xml:329
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4283 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4284 msgstr ""
4285 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4286 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4289 #: apt_preferences.5.xml:334
4290 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4291 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4294 #: apt_preferences.5.xml:335
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4298 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4299 msgstr ""
4300 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4301 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4302 "seja mais recente"
4303
4304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4305 #: apt_preferences.5.xml:340
4306 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4307 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4310 #: apt_preferences.5.xml:341
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4314 "the package"
4315 msgstr ""
4316 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4317 "instalada do pacote"
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4320 #: apt_preferences.5.xml:345
4321 msgid "P &lt; 0"
4322 msgstr "P &lt; 0"
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4325 #: apt_preferences.5.xml:346
4326 #, fuzzy
4327 msgid "prevents the version from being installed"
4328 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4331 #: apt_preferences.5.xml:351
4332 #, fuzzy
4333 msgid ""
4334 "If any specific-form records match an available package version then the "
4335 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4336 "that, if any general-form records match an available package version then "
4337 "the first such record determines the priority of the package version."
4338 msgstr ""
4339 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4340 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4341 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4342 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4343 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4344 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4347 #: apt_preferences.5.xml:357
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4351 "presented earlier:"
4352 msgstr ""
4353 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4354 "registros apresentados anteriormente :"
4355
4356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4357 #: apt_preferences.5.xml:361
4358 #, fuzzy, no-wrap
4359 msgid ""
4360 "Package: perl\n"
4361 "Pin: version &good-perl;*\n"
4362 "Pin-Priority: 1001\n"
4363 "\n"
4364 "Package: *\n"
4365 "Pin: origin \"\"\n"
4366 "Pin-Priority: 999\n"
4367 "\n"
4368 "Package: *\n"
4369 "Pin: release unstable\n"
4370 "Pin-Priority: 50\n"
4371 msgstr ""
4372 "<programlisting>\n"
4373 "Package: perl\n"
4374 "Pin: version 5.8*\n"
4375 "Pin-Priority: 1001\n"
4376 "\n"
4377 "Package: *\n"
4378 "Pin: origin \"\"\n"
4379 "Pin-Priority: 999\n"
4380 "\n"
4381 "Package: *\n"
4382 "Pin: release unstable\n"
4383 "Pin-Priority: 50\n"
4384
4385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4386 #: apt_preferences.5.xml:374
4387 msgid "Then:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4391 #: apt_preferences.5.xml:376
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4395 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4396 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4397 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4398 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4399 msgstr ""
4400 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4401 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4402 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4403 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4404 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4405
4406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4407 #: apt_preferences.5.xml:381
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4411 "available from the local system has priority over other versions, even "
4412 "versions belonging to the target release."
4413 msgstr ""
4414 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4415 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4416 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4419 #: apt_preferences.5.xml:385
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4423 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4424 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4425 "and no version of the package is already installed."
4426 msgstr ""
4427 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4428 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4429 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4430 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4431 "instalada."
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4434 #: apt_preferences.5.xml:395
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4437 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4438
4439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4440 #: apt_preferences.5.xml:397
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4444 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4445 "describe the packages available at that location."
4446 msgstr ""
4447 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4448 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4449 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4452 #: apt_preferences.5.xml:401
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
4456 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
4457 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
4458 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
4459 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
4460 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
4461 "relevant for setting APT priorities:"
4462 msgstr ""
4463 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
4464 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
4465 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
4466 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
4467 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
4468 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
4469 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
4470 "do APT :"
4471
4472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4473 #: apt_preferences.5.xml:409
4474 #, fuzzy
4475 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
4476 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
4477
4478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4479 #: apt_preferences.5.xml:410
4480 #, fuzzy
4481 msgid "gives the package name"
4482 msgstr "informa o nome do pacote"
4483
4484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4485 #: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
4486 #, fuzzy
4487 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
4488 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4491 #: apt_preferences.5.xml:414
4492 #, fuzzy
4493 msgid "gives the version number for the named package"
4494 msgstr "informa o número de versão do pacote"
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4497 #: apt_preferences.5.xml:419
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
4501 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
4502 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
4503 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
4504 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
4505 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
4506 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
4507 "relevant for setting APT priorities:"
4508 msgstr ""
4509 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
4510 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
4511 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
4512 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
4513 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
4514 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
4515 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
4516 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
4517 "do APT :"
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4520 #: apt_preferences.5.xml:430
4521 #, fuzzy
4522 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
4523 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
4524
4525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4526 #: apt_preferences.5.xml:431
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
4530 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
4531 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
4532 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
4533 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
4534 "the line:"
4535 msgstr ""
4536 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4537 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4538 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4539 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4540 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4541 "requerer a linha :"
4542
4543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4544 #: apt_preferences.5.xml:441
4545 #, fuzzy, no-wrap
4546 msgid "Pin: release a=stable\n"
4547 msgstr ""
4548 "<programlisting>\n"
4549 "Pin: release a=stable\n"
4550
4551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4552 #: apt_preferences.5.xml:447
4553 #, fuzzy
4554 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
4555 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4558 #: apt_preferences.5.xml:448
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
4562 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
4563 "the packages in the directory tree below the parent of the "
4564 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
4565 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
4566 "preferences file would require the line:"
4567 msgstr ""
4568 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4569 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4570 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4571 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4572 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4573 "requerer a linha :"
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4576 #: apt_preferences.5.xml:457
4577 #, fuzzy, no-wrap
4578 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4579 msgstr ""
4580 "<programlisting>\n"
4581 "Pin: release a=stable\n"
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4584 #: apt_preferences.5.xml:464
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
4588 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
4589 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
4590 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
4591 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
4592 "of the following lines."
4593 msgstr ""
4594 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
4595 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
4596 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
4597 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
4598 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
4599 "linhas a seguir."
4600
4601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4602 #: apt_preferences.5.xml:473
4603 #, fuzzy, no-wrap
4604 msgid ""
4605 "Pin: release v=&stable-version;\n"
4606 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4607 "Pin: release &stable-version;\n"
4608 msgstr ""
4609 "<programlisting>\n"
4610 "Pin: release v=3.0\n"
4611 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
4612 "Pin: release 3.0\n"
4613
4614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4615 #: apt_preferences.5.xml:482
4616 #, fuzzy
4617 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
4618 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4619
4620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4621 #: apt_preferences.5.xml:483
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
4625 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
4626 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
4627 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
4628 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
4629 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
4630 msgstr ""
4631 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
4632 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
4633 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
4634 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
4635 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
4636 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
4637 "requerer a linha :"
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4640 #: apt_preferences.5.xml:492
4641 #, fuzzy, no-wrap
4642 msgid "Pin: release c=main\n"
4643 msgstr ""
4644 "<programlisting>\n"
4645 "Pin: release c=main\n"
4646
4647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4648 #: apt_preferences.5.xml:498
4649 #, fuzzy
4650 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
4651 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
4652
4653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4654 #: apt_preferences.5.xml:499
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
4658 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4659 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
4660 "the line:"
4661 msgstr ""
4662 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
4663 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
4664 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
4665 "requerer a linha :"
4666
4667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4668 #: apt_preferences.5.xml:505
4669 #, fuzzy, no-wrap
4670 msgid "Pin: release o=Debian\n"
4671 msgstr ""
4672 "<programlisting>\n"
4673 "Pin: release o=Debian\n"
4674
4675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4676 #: apt_preferences.5.xml:511
4677 #, fuzzy
4678 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
4679 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
4680
4681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4682 #: apt_preferences.5.xml:512
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4685 "names the label of the packages in the directory tree of the "
4686 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4687 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
4688 "the line:"
4689 msgstr ""
4690 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
4691 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
4692 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
4693
4694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4695 #: apt_preferences.5.xml:518
4696 #, fuzzy, no-wrap
4697 msgid "Pin: release l=Debian\n"
4698 msgstr ""
4699 "<programlisting>\n"
4700 "Pin: release l=Debian\n"
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4703 #: apt_preferences.5.xml:525
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
4707 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
4708 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
4709 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
4710 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
4711 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
4712 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
4713 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
4714 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
4715 "<literal>unstable</literal> distribution."
4716 msgstr ""
4717 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
4718 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
4719 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
4720 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
4721 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
4722 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
4723 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
4724 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
4725 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
4726 "<literal>unstable</literal>."
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4729 #: apt_preferences.5.xml:538
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
4732 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4735 #: apt_preferences.5.xml:540
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
4739 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
4740 "provides a place for comments."
4741 msgstr ""
4742 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
4743 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
4744 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4747 #: apt_preferences.5.xml:549
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Tracking Stable"
4750 msgstr "Acompanhando a Stable"
4751
4752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4753 #: apt_preferences.5.xml:557
4754 #, fuzzy, no-wrap
4755 msgid ""
4756 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
4757 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
4758 "Package: *\n"
4759 "Pin: release a=stable\n"
4760 "Pin-Priority: 900\n"
4761 "\n"
4762 "Package: *\n"
4763 "Pin: release o=Debian\n"
4764 "Pin-Priority: -10\n"
4765 msgstr ""
4766 "<programlisting>\n"
4767 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
4768 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
4769 "Package: *\n"
4770 "Pin: release a=stable\n"
4771 "Pin-Priority: 900\n"
4772 "\n"
4773 "Package: *\n"
4774 "Pin: release o=Debian\n"
4775 "Pin-Priority: -10\n"
4776
4777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4778 #: apt_preferences.5.xml:551
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
4782 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
4783 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
4784 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
4785 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4786 msgstr ""
4787 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
4788 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
4789 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
4790 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
4791 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
4792
4793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4794 #: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
4795 #: apt_preferences.5.xml:678
4796 #, fuzzy, no-wrap
4797 msgid ""
4798 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
4799 "apt-get upgrade\n"
4800 "apt-get dist-upgrade\n"
4801 msgstr ""
4802 "<programlisting>\n"
4803 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
4804 "apt-get upgrade\n"
4805 "apt-get dist-upgrade\n"
4806
4807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4808 #: apt_preferences.5.xml:569
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4812 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
4813 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
4814 "id=\"0\"/>"
4815 msgstr ""
4816 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
4817 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
4818 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4821 #: apt_preferences.5.xml:586
4822 #, fuzzy, no-wrap
4823 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
4824 msgstr ""
4825 "<programlisting>\n"
4826 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
4827
4828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4829 #: apt_preferences.5.xml:580
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
4833 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
4834 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
4835 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4836 msgstr ""
4837 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
4838 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
4839 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4842 #: apt_preferences.5.xml:592
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Tracking Testing or Unstable"
4845 msgstr "Acompanhando a Testing"
4846
4847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4848 #: apt_preferences.5.xml:601
4849 #, fuzzy, no-wrap
4850 msgid ""
4851 "Package: *\n"
4852 "Pin: release a=testing\n"
4853 "Pin-Priority: 900\n"
4854 "\n"
4855 "Package: *\n"
4856 "Pin: release a=unstable\n"
4857 "Pin-Priority: 800\n"
4858 "\n"
4859 "Package: *\n"
4860 "Pin: release o=Debian\n"
4861 "Pin-Priority: -10\n"
4862 msgstr ""
4863 "<programlisting>\n"
4864 "Package: *\n"
4865 "Pin: release a=testing\n"
4866 "Pin-Priority: 900\n"
4867 "\n"
4868 "Package: *\n"
4869 "Pin: release a=unstable\n"
4870 "Pin-Priority: 800\n"
4871 "\n"
4872 "Package: *\n"
4873 "Pin: release o=Debian\n"
4874 "Pin-Priority: -10\n"
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4877 #: apt_preferences.5.xml:594
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
4881 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
4882 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
4883 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
4884 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
4885 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4886 msgstr ""
4887 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
4888 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
4889 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
4890 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
4891 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
4892
4893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4894 #: apt_preferences.5.xml:615
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4898 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
4899 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
4900 "id=\"0\"/>"
4901 msgstr ""
4902 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
4903 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
4904 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
4905
4906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4907 #: apt_preferences.5.xml:635
4908 #, fuzzy, no-wrap
4909 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
4910 msgstr ""
4911 "<programlisting>\n"
4912 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
4913
4914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4915 #: apt_preferences.5.xml:626
4916 #, fuzzy
4917 msgid ""
4918 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
4919 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
4920 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
4921 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
4922 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
4923 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
4924 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4925 msgstr ""
4926 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
4927 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
4928 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
4929 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
4930 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
4931 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
4932 "recente que a versão instalada."
4933
4934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4935 #: apt_preferences.5.xml:642
4936 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4940 #: apt_preferences.5.xml:656
4941 #, fuzzy, no-wrap
4942 msgid ""
4943 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
4944 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
4945 "Package: *\n"
4946 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4947 "Pin-Priority: 900\n"
4948 "\n"
4949 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
4950 "Package: *\n"
4951 "Pin: release n=sid\n"
4952 "Pin-Priority: 800\n"
4953 "\n"
4954 "Package: *\n"
4955 "Pin: release o=Debian\n"
4956 "Pin-Priority: -10\n"
4957 msgstr ""
4958 "<programlisting>\n"
4959 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
4960 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
4961 "Package: *\n"
4962 "Pin: release a=stable\n"
4963 "Pin-Priority: 900\n"
4964 "\n"
4965 "Package: *\n"
4966 "Pin: release o=Debian\n"
4967 "Pin-Priority: -10\n"
4968
4969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4970 #: apt_preferences.5.xml:644
4971 msgid ""
4972 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
4973 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
4974 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
4975 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
4976 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
4977 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
4978 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
4979 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
4980 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
4981 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4985 #: apt_preferences.5.xml:673
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4989 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
4990 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
4991 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4992 msgstr ""
4993 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
4994 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
4995 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
4996
4997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4998 #: apt_preferences.5.xml:693
4999 #, fuzzy, no-wrap
5000 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5001 msgstr ""
5002 "<programlisting>\n"
5003 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5006 #: apt_preferences.5.xml:684
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5010 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5011 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5012 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5013 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5014 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5015 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5016 msgstr ""
5017 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5018 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5019 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5020 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5021 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5022 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5023 "recente que a versão instalada."
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5026 #: apt_preferences.5.xml:708
5027 #, fuzzy
5028 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5029 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5030
5031 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5032 #: sources.list.5.xml:35
5033 msgid "List of configured APT data sources"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5037 #: sources.list.5.xml:40
5038 msgid ""
5039 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
5040 "support any number of active sources and a variety of source media. The file "
5041 "lists one source per line, with the most preferred source listed first. The "
5042 "information available from the configured sources is acquired by "
5043 "<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another "
5044 "APT front-end)."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5048 #: sources.list.5.xml:47
5049 msgid ""
5050 "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
5051 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5052 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5053 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5054 "of that line as a comment."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5058 #: sources.list.5.xml:55
5059 msgid "sources.list.d"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5063 #: sources.list.5.xml:56
5064 msgid ""
5065 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5066 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5067 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5068 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5069 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5070 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that "
5071 "file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5072 "configuration list - in which case it will be silently ignored."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5076 #: sources.list.5.xml:67
5077 msgid "The deb and deb-src types"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5081 #: sources.list.5.xml:68
5082 msgid ""
5083 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5084 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5085 "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
5086 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5087 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5088 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5089 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5090 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5091 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5092 "line is required to fetch source indexes."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5096 #: sources.list.5.xml:79
5097 msgid ""
5098 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5099 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5103 #: sources.list.5.xml:82
5104 #, no-wrap
5105 msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5109 #: sources.list.5.xml:86
5110 #, no-wrap
5111 msgid ""
5112 " Types: deb deb-src\n"
5113 " URIs: http://example.com\n"
5114 " Suites: stable testing\n"
5115 " Sections: component1 component2\n"
5116 " Description: short\n"
5117 " long long long\n"
5118 " [option1]: [option1-value]\n"
5119 "\n"
5120 " Types: deb\n"
5121 " URIs: http://another.example.com\n"
5122 " Suites: experimental\n"
5123 " Sections: component1 component2\n"
5124 " Enabled: no\n"
5125 " Description: short\n"
5126 " long long long\n"
5127 " [option1]: [option1-value]\n"
5128 " "
5129 msgstr ""
5130
5131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5132 #: sources.list.5.xml:84
5133 msgid ""
5134 "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
5135 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5139 #: sources.list.5.xml:105
5140 msgid ""
5141 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5142 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5143 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5144 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5145 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5146 "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
5147 "<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5148 "<literal>component</literal> must be present."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5152 #: sources.list.5.xml:114
5153 msgid ""
5154 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5155 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5156 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5157 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5158 "In general this is only of interest when specifying an exact path, "
5159 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5160 "architecture otherwise."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5164 #: sources.list.5.xml:122
5165 msgid ""
5166 "In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
5167 "be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
5168 "same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5169 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5170 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5171 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5172 "inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
5173 "then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
5174 "accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
5175 "users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
5176 "effectively deal with sites with low bandwidth."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5180 #: sources.list.5.xml:136
5181 msgid ""
5182 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
5183 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5184 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5185 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5186 "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
5187 "settings will be ignored silently):"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5191 #: sources.list.5.xml:142
5192 msgid ""
5193 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5194 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5195 "information should be downloaded. If this option is not set all "
5196 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5197 "will be downloaded."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5201 #: sources.list.5.xml:146
5202 msgid ""
5203 "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5204 "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
5205 "<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
5206 "architectures from the set which will be downloaded."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5210 #: sources.list.5.xml:149
5211 msgid ""
5212 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5213 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5214 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5215 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5216 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5217 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5221 #: sources.list.5.xml:156
5222 msgid ""
5223 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5224 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5225 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5226 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5230 #: sources.list.5.xml:161
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Some examples:"
5233 msgstr "Exemplos"
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5236 #: sources.list.5.xml:163
5237 #, no-wrap
5238 msgid ""
5239 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5240 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5241 " "
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5245 #: sources.list.5.xml:169
5246 msgid "URI specification"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5250 #: sources.list.5.xml:171
5251 msgid "The currently recognized URI types are:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5255 #: sources.list.5.xml:175
5256 msgid ""
5257 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5258 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5259 "archives."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5263 #: sources.list.5.xml:182
5264 msgid ""
5265 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5266 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5270 #: sources.list.5.xml:189
5271 msgid ""
5272 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5273 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5274 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5275 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5276 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5277 "authentication."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5281 #: sources.list.5.xml:200
5282 msgid ""
5283 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5284 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5285 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
5286 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
5287 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
5288 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
5289 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
5290 "ignored."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5294 #: sources.list.5.xml:212
5295 msgid ""
5296 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5297 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5298 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
5299 "APT."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5303 #: sources.list.5.xml:219
5304 msgid ""
5305 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
5306 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
5307 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
5308 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5312 #: sources.list.5.xml:226
5313 msgid "adding more recognizable URI types"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5317 #: sources.list.5.xml:228
5318 msgid ""
5319 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
5320 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
5321 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
5322 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
5323 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
5324 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
5325 "transport-debtorrent;."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5329 #: sources.list.5.xml:240
5330 msgid ""
5331 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5332 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5336 #: sources.list.5.xml:242
5337 #, no-wrap
5338 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5342 #: sources.list.5.xml:244
5343 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5347 #: sources.list.5.xml:245
5348 #, no-wrap
5349 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5353 #: sources.list.5.xml:247
5354 msgid "Source line for the above"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5358 #: sources.list.5.xml:248
5359 #, no-wrap
5360 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5364 #: sources.list.5.xml:250
5365 msgid ""
5366 "The first line gets package information for the architectures in "
5367 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5368 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5372 #: sources.list.5.xml:252
5373 #, no-wrap
5374 msgid ""
5375 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5376 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5380 #: sources.list.5.xml:255
5381 msgid ""
5382 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5383 "hamm/main area."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5387 #: sources.list.5.xml:257
5388 #, no-wrap
5389 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5393 #: sources.list.5.xml:259
5394 msgid ""
5395 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5396 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5400 #: sources.list.5.xml:261
5401 #, no-wrap
5402 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5406 #: sources.list.5.xml:263
5407 msgid ""
5408 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5409 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5410 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5411 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5415 #: sources.list.5.xml:267
5416 #, no-wrap
5417 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5421 #: sources.list.5.xml:276
5422 #, no-wrap
5423 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5427 #: sources.list.5.xml:269
5428 msgid ""
5429 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5430 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5431 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5432 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5433 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5434 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5435 "id=\"0\"/>"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5439 #: sources.list.5.xml:281
5440 #, fuzzy
5441 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5442 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5443
5444 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5445 #: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
5446 msgid "1"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5450 #: apt-extracttemplates.1.xml:35
5451 msgid ""
5452 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
5453 "Debian packages"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5457 #: apt-extracttemplates.1.xml:41
5458 msgid ""
5459 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
5460 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
5461 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
5462 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
5463 "format:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5467 #: apt-extracttemplates.1.xml:46
5468 msgid "package version template-file config-script"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5472 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
5473 msgid ""
5474 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
5475 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
5476 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
5477 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
5478 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5482 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
5483 msgid ""
5484 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
5485 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
5486 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5490 #: apt-extracttemplates.1.xml:77
5491 msgid ""
5492 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
5493 "decimal 100 on error."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5497 #: apt-sortpkgs.1.xml:35
5498 msgid "Utility to sort package index files"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5502 #: apt-sortpkgs.1.xml:41
5503 msgid ""
5504 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
5505 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5506 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5507 "internal sorting rules."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5511 #: apt-sortpkgs.1.xml:47
5512 msgid ""
5513 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5517 #: apt-sortpkgs.1.xml:56
5518 msgid ""
5519 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5520 "SortPkgs::Source</literal>."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5524 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
5525 msgid ""
5526 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5527 "100 on error."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5531 #: apt-ftparchive.1.xml:35
5532 msgid "Utility to generate index files"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5536 #: apt-ftparchive.1.xml:41
5537 msgid ""
5538 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
5539 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
5540 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
5541 "site."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5545 #: apt-ftparchive.1.xml:45
5546 msgid ""
5547 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
5548 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
5549 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
5550 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
5551 "generation process for a complete archive."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5555 #: apt-ftparchive.1.xml:51
5556 msgid ""
5557 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
5558 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
5559 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
5560 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
5561 "output files."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5565 #: apt-ftparchive.1.xml:62
5566 msgid ""
5567 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
5568 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
5569 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
5570 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5574 #: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
5575 msgid ""
5576 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5580 #: apt-ftparchive.1.xml:72
5581 msgid ""
5582 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
5583 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5584 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
5585 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5589 #: apt-ftparchive.1.xml:77
5590 msgid ""
5591 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
5592 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
5593 "change the source override file that will be used."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5597 #: apt-ftparchive.1.xml:84
5598 msgid ""
5599 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
5600 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5601 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
5602 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
5603 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
5604 "package is separated by a comma in the output."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5608 #: apt-ftparchive.1.xml:96
5609 msgid ""
5610 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
5611 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
5612 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
5613 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
5614 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
5615 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
5616 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
5617 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
5618 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
5619 "containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5623 #: apt-ftparchive.1.xml:106
5624 msgid ""
5625 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
5626 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
5627 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
5628 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
5629 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
5630 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
5631 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
5632 "<literal>Description</literal>."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5636 #: apt-ftparchive.1.xml:119
5637 msgid ""
5638 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
5639 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
5640 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
5641 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
5642 "maintaining the required settings."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5646 #: apt-ftparchive.1.xml:128
5647 msgid ""
5648 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
5649 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5653 #: apt-ftparchive.1.xml:134
5654 msgid "The Generate Configuration"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5658 #: apt-ftparchive.1.xml:136
5659 msgid ""
5660 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
5661 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
5662 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
5663 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
5664 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
5665 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5669 #: apt-ftparchive.1.xml:144
5670 msgid ""
5671 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5675 #: apt-ftparchive.1.xml:146
5676 #, fuzzy
5677 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
5678 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5681 #: apt-ftparchive.1.xml:148
5682 msgid ""
5683 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
5684 "to locate the files required during the generation process. These "
5685 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
5686 "to produce a complete an absolute path."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5690 #: apt-ftparchive.1.xml:155
5691 msgid ""
5692 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
5693 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
5694 "nodes."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5698 #: apt-ftparchive.1.xml:162
5699 msgid "Specifies the location of the override files."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5703 #: apt-ftparchive.1.xml:167
5704 msgid "Specifies the location of the cache files."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5708 #: apt-ftparchive.1.xml:172
5709 msgid ""
5710 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
5711 "literal> setting is used below."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5715 #: apt-ftparchive.1.xml:178
5716 #, fuzzy
5717 msgid "<literal>Default</literal> Section"
5718 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5719
5720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5721 #: apt-ftparchive.1.xml:180
5722 msgid ""
5723 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
5724 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
5725 "override these defaults with a per-section setting."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5729 #: apt-ftparchive.1.xml:186
5730 msgid ""
5731 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
5732 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
5733 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
5734 "'. gzip'."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5738 #: apt-ftparchive.1.xml:194
5739 msgid ""
5740 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
5741 "defaults to '.deb'."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5745 #: apt-ftparchive.1.xml:200
5746 msgid ""
5747 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5748 "controls the compression for the Sources files."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5752 #: apt-ftparchive.1.xml:206
5753 msgid ""
5754 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
5755 "defaults to '.dsc'."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5759 #: apt-ftparchive.1.xml:212
5760 msgid ""
5761 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5762 "controls the compression for the Contents files."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5766 #: apt-ftparchive.1.xml:218
5767 msgid ""
5768 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5769 "controls the compression for the Translation-en master file."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5773 #: apt-ftparchive.1.xml:224
5774 msgid ""
5775 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
5776 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
5777 "Links</literal> setting."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5781 #: apt-ftparchive.1.xml:231
5782 msgid ""
5783 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
5784 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5788 #: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
5789 msgid ""
5790 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
5791 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
5792 "<filename>Translation-en</filename> file."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5796 #: apt-ftparchive.1.xml:244
5797 #, fuzzy
5798 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
5799 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5802 #: apt-ftparchive.1.xml:246
5803 msgid ""
5804 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
5805 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
5806 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5810 #: apt-ftparchive.1.xml:253
5811 msgid ""
5812 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
5813 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
5814 "be rebuilt."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5818 #: apt-ftparchive.1.xml:260
5819 msgid ""
5820 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
5821 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
5822 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
5823 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
5824 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
5825 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5829 #: apt-ftparchive.1.xml:271
5830 msgid ""
5831 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
5832 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5836 #: apt-ftparchive.1.xml:277
5837 msgid ""
5838 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
5839 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5843 #: apt-ftparchive.1.xml:283
5844 msgid ""
5845 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
5846 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5850 #: apt-ftparchive.1.xml:289
5851 msgid ""
5852 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
5853 "source/Sources</filename>"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5857 #: apt-ftparchive.1.xml:295
5858 msgid ""
5859 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
5860 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
5861 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5865 #: apt-ftparchive.1.xml:302
5866 msgid ""
5867 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
5868 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
5869 "filename>"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5873 #: apt-ftparchive.1.xml:309
5874 msgid ""
5875 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
5876 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
5877 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
5878 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
5879 "automatically."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5883 #: apt-ftparchive.1.xml:318
5884 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5888 #: apt-ftparchive.1.xml:323
5889 msgid ""
5890 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
5891 "can share the same database."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5895 #: apt-ftparchive.1.xml:329
5896 msgid ""
5897 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
5898 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
5899 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5903 #: apt-ftparchive.1.xml:336
5904 msgid ""
5905 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
5906 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
5907 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
5908 "when processing source indexes."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5912 #: apt-ftparchive.1.xml:344
5913 #, fuzzy
5914 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
5915 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5916
5917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5918 #: apt-ftparchive.1.xml:346
5919 msgid ""
5920 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
5921 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
5922 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
5923 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
5924 "variable."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5928 #: apt-ftparchive.1.xml:351
5929 msgid ""
5930 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
5931 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
5932 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
5933 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5937 #: apt-ftparchive.1.xml:356
5938 msgid ""
5939 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
5940 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
5941 "variables."
5942 msgstr ""
5943
5944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5945 #: apt-ftparchive.1.xml:362
5946 #, no-wrap
5947 msgid ""
5948 "for i in Sections do \n"
5949 " for j in Architectures do\n"
5950 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
5951 " "
5952 msgstr ""
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5955 #: apt-ftparchive.1.xml:359
5956 msgid ""
5957 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
5958 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
5959 "\" id=\"0\"/>"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5963 #: apt-ftparchive.1.xml:370
5964 msgid ""
5965 "This is a space separated list of sections which appear under the "
5966 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
5967 "free</literal>"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5971 #: apt-ftparchive.1.xml:377
5972 msgid ""
5973 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
5974 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
5975 "this tree has a source archive."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5979 #: apt-ftparchive.1.xml:390
5980 msgid ""
5981 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
5982 "and maintainer address information."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5986 #: apt-ftparchive.1.xml:396
5987 msgid ""
5988 "Sets the source override file. The override file contains section "
5989 "information."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5993 #: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
5994 msgid "Sets the binary extra override file."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5998 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
5999 msgid "Sets the source extra override file."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6003 #: apt-ftparchive.1.xml:412
6004 #, fuzzy
6005 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6006 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6007
6008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6009 #: apt-ftparchive.1.xml:414
6010 msgid ""
6011 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6012 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6013 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6014 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6015 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6019 #: apt-ftparchive.1.xml:422
6020 msgid "Sets the Packages file output."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6024 #: apt-ftparchive.1.xml:427
6025 msgid ""
6026 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6027 "<literal>Sources</literal> is required."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6031 #: apt-ftparchive.1.xml:433
6032 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6036 #: apt-ftparchive.1.xml:438
6037 msgid "Sets the binary override file."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6041 #: apt-ftparchive.1.xml:443
6042 msgid "Sets the source override file."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6046 #: apt-ftparchive.1.xml:458
6047 msgid "Sets the cache DB."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6051 #: apt-ftparchive.1.xml:463
6052 msgid "Appends a path to all the output paths."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6056 #: apt-ftparchive.1.xml:468
6057 msgid "Specifies the file list file."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6061 #: apt-ftparchive.1.xml:475
6062 msgid "The Binary Override File"
6063 msgstr ""
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6066 #: apt-ftparchive.1.xml:476
6067 msgid ""
6068 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6069 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6070 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6071 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6072 "permutation field."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6076 #: apt-ftparchive.1.xml:482
6077 #, no-wrap
6078 msgid "old [// oldn]* => new"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6082 #: apt-ftparchive.1.xml:484
6083 #, no-wrap
6084 msgid "new"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6088 #: apt-ftparchive.1.xml:481
6089 msgid ""
6090 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6091 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6092 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6093 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6094 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6095 "maintainer field."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6099 #: apt-ftparchive.1.xml:492
6100 msgid "The Source Override File"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6104 #: apt-ftparchive.1.xml:494
6105 msgid ""
6106 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6107 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6108 "package name, the second is the section to assign it."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6112 #: apt-ftparchive.1.xml:499
6113 msgid "The Extra Override File"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6117 #: apt-ftparchive.1.xml:501
6118 msgid ""
6119 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6120 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6121 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6125 #: apt-ftparchive.1.xml:512
6126 msgid ""
6127 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6128 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6129 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6130 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6131 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6132 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6133 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6134 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6135 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
6136 msgstr ""
6137
6138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6139 #: apt-ftparchive.1.xml:523
6140 msgid ""
6141 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6142 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6146 #: apt-ftparchive.1.xml:529
6147 msgid ""
6148 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6149 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6150 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6151 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6155 #: apt-ftparchive.1.xml:537
6156 msgid ""
6157 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6158 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6159 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
6160 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6164 #: apt-ftparchive.1.xml:545
6165 msgid ""
6166 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
6167 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
6168 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
6169 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
6170 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6174 #: apt-ftparchive.1.xml:555
6175 msgid ""
6176 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
6177 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
6178 "literal>."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6182 #: apt-ftparchive.1.xml:561
6183 msgid ""
6184 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
6185 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6189 #: apt-ftparchive.1.xml:566
6190 msgid ""
6191 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
6192 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
6193 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
6194 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6198 #: apt-ftparchive.1.xml:574
6199 msgid ""
6200 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
6201 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
6202 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
6203 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
6204 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
6205 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
6206 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
6207 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
6208 "are useless."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6212 #: apt-ftparchive.1.xml:586
6213 msgid ""
6214 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
6215 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
6216 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
6217 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
6218 "in the generate command."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
6222 #: apt-ftparchive.1.xml:604
6223 #, no-wrap
6224 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6228 #: apt-ftparchive.1.xml:600
6229 msgid ""
6230 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
6231 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6235 #: apt-ftparchive.1.xml:614
6236 msgid ""
6237 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
6238 "100 on error."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. type: TH
6242 #: apt.8:17
6243 #, no-wrap
6244 msgid "apt"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. type: TH
6248 #: apt.8:17
6249 #, no-wrap
6250 msgid "16 June 1998"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. type: TH
6254 #: apt.8:17
6255 #, no-wrap
6256 msgid "Debian"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. type: SH
6260 #: apt.8:18
6261 #, no-wrap
6262 msgid "NAME"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Plain text
6266 #: apt.8:20
6267 msgid "apt - Advanced Package Tool"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. type: SH
6271 #: apt.8:20
6272 #, no-wrap
6273 msgid "SYNOPSIS"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. type: Plain text
6277 #: apt.8:22
6278 msgid "B<apt>"
6279 msgstr ""
6280
6281 #. type: SH
6282 #: apt.8:22
6283 #, no-wrap
6284 msgid "DESCRIPTION"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. type: Plain text
6288 #: apt.8:31
6289 msgid ""
6290 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
6291 "package management there are several frontends available, such as "
6292 "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
6293 "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. type: SH
6297 #: apt.8:31
6298 #, no-wrap
6299 msgid "SEE ALSO"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. type: Plain text
6303 #: apt.8:38
6304 msgid ""
6305 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
6306 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. type: SH
6310 #: apt.8:38
6311 #, no-wrap
6312 msgid "DIAGNOSTICS"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. type: Plain text
6316 #: apt.8:40
6317 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. type: SH
6321 #: apt.8:40
6322 #, no-wrap
6323 msgid "BUGS"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. type: Plain text
6327 #: apt.8:42
6328 msgid "This manpage isn't even started."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. type: Plain text
6332 #: apt.8:51
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
6336 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
6337 "B<reportbug>(1) command."
6338 msgstr ""
6339 "\n"
6340 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
6341 " <para>\n"
6342 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
6343 ">.\n"
6344 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
6345 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
6346 "&reportbug;.\n"
6347 " </RefSect1>\n"
6348
6349 #. type: SH
6350 #: apt.8:51
6351 #, no-wrap
6352 msgid "AUTHOR"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Plain text
6356 #: apt.8:52
6357 #, fuzzy
6358 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
6359 msgstr ""
6360 "\n"
6361 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
6362 " <para>\n"
6363 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
6364 " </RefSect1>\n"
6365
6366 #. type: <title></title>
6367 #: guide.sgml:4
6368 msgid "APT User's Guide"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: <author></author>
6372 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6373 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. type: <version></version>
6377 #: guide.sgml:7
6378 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. type: <abstract></abstract>
6382 #: guide.sgml:11
6383 msgid ""
6384 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6388 #: guide.sgml:15
6389 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. type: <p></p>
6393 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6394 msgid ""
6395 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6396 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6397 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6398 "or (at your option) any later version."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. type: <p></p>
6402 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6403 msgid ""
6404 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
6405 "GPL for the full license."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. type: <heading></heading>
6409 #: guide.sgml:32
6410 msgid "General"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: <p></p>
6414 #: guide.sgml:38
6415 msgid ""
6416 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6417 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6418 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6419 "packages from the Internet."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. type: <heading></heading>
6423 #: guide.sgml:39
6424 msgid "Anatomy of the Package System"
6425 msgstr ""
6426
6427 #. type: <p></p>
6428 #: guide.sgml:44
6429 msgid ""
6430 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6431 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6432 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: <p></p>
6436 #: guide.sgml:52
6437 msgid ""
6438 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6439 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6440 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6441 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6442 "in mail transport agents, X servers and so on."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: <p></p>
6446 #: guide.sgml:57
6447 msgid ""
6448 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6449 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6450 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6451 "properly."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. type: <p></p>
6455 #: guide.sgml:63
6456 msgid ""
6457 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6458 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6459 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6460 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. type: <p></p>
6464 #: guide.sgml:73
6465 msgid ""
6466 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6467 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6468 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6469 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6470 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6471 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6472 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6473 "other mail transport agents."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. type: <p></p>
6477 #: guide.sgml:83
6478 msgid ""
6479 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6480 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6481 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6482 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6483 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6484 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6485 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6486 "trying to manually fix packages."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. type: <p></p>
6490 #: guide.sgml:88
6491 msgid ""
6492 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6493 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6494 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6495 "packages for installation."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. type: <heading></heading>
6499 #: guide.sgml:96
6500 msgid "apt-get"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. type: <p></p>
6504 #: guide.sgml:102
6505 msgid ""
6506 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6507 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6508 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6509 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. type: <p></p>
6513 #: guide.sgml:109
6514 msgid ""
6515 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6516 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6517 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6518 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6519 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6520 "instance,"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. type: <example></example>
6524 #: guide.sgml:116
6525 #, no-wrap
6526 msgid ""
6527 "# apt-get update\n"
6528 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6529 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6530 "Reading Package Lists... Done\n"
6531 "Building Dependency Tree... Done"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. type: <p><taglist>
6535 #: guide.sgml:120
6536 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #. type: <tag></tag>
6540 #: guide.sgml:121
6541 msgid "upgrade"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. type: <p></p>
6545 #: guide.sgml:131
6546 msgid ""
6547 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6548 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6549 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6550 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6551 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6552 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6553 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: <tag></tag>
6557 #: guide.sgml:131
6558 msgid "install"
6559 msgstr ""
6560
6561 #. type: <p></p>
6562 #: guide.sgml:140
6563 msgid ""
6564 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6565 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6566 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6567 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6568 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6569 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6570 "anything other than its arguments are changed."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: <tag></tag>
6574 #: guide.sgml:140
6575 msgid "dist-upgrade"
6576 msgstr ""
6577
6578 #. type: <p></p>
6579 #: guide.sgml:149
6580 msgid ""
6581 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6582 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6583 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6584 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6585 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6586 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6587 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. type: <p></p>
6591 #: guide.sgml:152
6592 msgid ""
6593 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6594 "decisions may sometimes be quite surprising."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. type: <p></p>
6598 #: guide.sgml:163
6599 msgid ""
6600 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6601 "its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
6602 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6603 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6604 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6605 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6606 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. type: <heading></heading>
6610 #: guide.sgml:168
6611 msgid "DSelect"
6612 msgstr ""
6613
6614 #. type: <p></p>
6615 #: guide.sgml:173
6616 msgid ""
6617 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6618 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6619 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6620 "them."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. type: <p></p>
6624 #: guide.sgml:184
6625 msgid ""
6626 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6627 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6628 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6629 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6630 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6631 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6632 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6633 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6634 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. type: <example></example>
6638 #: guide.sgml:198
6639 #, no-wrap
6640 msgid ""
6641 " Set up a list of distribution source locations\n"
6642 "\t \n"
6643 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6644 " The access schemes I know about are: http file\n"
6645 "\t \n"
6646 " For example:\n"
6647 " file:/mnt/debian,\n"
6648 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6649 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6650 " \n"
6651 " \n"
6652 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. type: <p></p>
6656 #: guide.sgml:205
6657 msgid ""
6658 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6659 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6660 "get."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. type: <example></example>
6664 #: guide.sgml:212
6665 #, no-wrap
6666 msgid ""
6667 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6668 " package file ending in a /. The distribution\n"
6669 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6670 " \n"
6671 " Distribution [stable]:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. type: <p></p>
6675 #: guide.sgml:222
6676 msgid ""
6677 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6678 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6679 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6680 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6681 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6682 "into the US is legal however."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. type: <example></example>
6686 #: guide.sgml:228
6687 #, no-wrap
6688 msgid ""
6689 " Please give the components to get\n"
6690 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6691 " \n"
6692 " Components [main contrib non-free]:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #. type: <p></p>
6696 #: guide.sgml:236
6697 msgid ""
6698 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6699 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6700 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6701 "restrictions placed on their use and distribution."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. type: <p></p>
6705 #: guide.sgml:240
6706 msgid ""
6707 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6708 "until you have specified all that you want."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. type: <p></p>
6712 #: guide.sgml:247
6713 msgid ""
6714 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6715 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6716 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6717 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6718 "tt> has been run before."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. type: <p></p>
6722 #: guide.sgml:253
6723 msgid ""
6724 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6725 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6726 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6727 "them together."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. type: <p></p>
6731 #: guide.sgml:258
6732 msgid ""
6733 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6734 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6735 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: <heading></heading>
6739 #: guide.sgml:264
6740 msgid "The Interface"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: <p></p>
6744 #: guide.sgml:278
6745 msgid ""
6746 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6747 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6748 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6749 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6750 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6751 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6752 "then will print out some informative status messages so that you can "
6753 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. type: <heading></heading>
6757 #: guide.sgml:280
6758 msgid "Startup"
6759 msgstr ""
6760
6761 #. type: <p></p>
6762 #: guide.sgml:284
6763 msgid ""
6764 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6765 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6766 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6767 "tt>."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. type: <example></example>
6771 #: guide.sgml:289
6772 #, no-wrap
6773 msgid ""
6774 "# apt-get check\n"
6775 "Reading Package Lists... Done\n"
6776 "Building Dependency Tree... Done"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. type: <p></p>
6780 #: guide.sgml:297
6781 msgid ""
6782 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6783 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6784 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6785 "warning will be printed when apt-get exits."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. type: <p></p>
6789 #: guide.sgml:303
6790 msgid ""
6791 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6792 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6793 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6794 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. type: <example></example>
6798 #: guide.sgml:320
6799 #, no-wrap
6800 msgid ""
6801 "# apt-get check\n"
6802 "Reading Package Lists... Done\n"
6803 "Building Dependency Tree... Done\n"
6804 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6805 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6806 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6807 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6808 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6809 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6810 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6811 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6812 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6813 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6814 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6815 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. type: <p></p>
6819 #: guide.sgml:329
6820 msgid ""
6821 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6822 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6823 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6824 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6825 "problem is also included."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. type: <p></p>
6829 #: guide.sgml:337
6830 msgid ""
6831 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6832 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6833 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6834 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6835 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6836 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6837 "installed."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. type: <p></p>
6841 #: guide.sgml:345
6842 msgid ""
6843 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6844 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6845 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6846 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6847 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6848 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. type: <p></p>
6852 #: guide.sgml:351
6853 msgid ""
6854 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6855 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6856 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6857 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6858 "the situation enough to allow APT to proceed."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. type: <heading></heading>
6862 #: guide.sgml:356
6863 msgid "The Status Report"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. type: <p></p>
6867 #: guide.sgml:363
6868 msgid ""
6869 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6870 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6871 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6872 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6873 "other relevant activities to the command being executed."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. type: <heading></heading>
6877 #: guide.sgml:364
6878 msgid "The Extra Package list"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. type: <example></example>
6882 #: guide.sgml:372
6883 #, no-wrap
6884 msgid ""
6885 "The following extra packages will be installed:\n"
6886 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6887 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6888 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6889 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6890 " ssh"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. type: <p></p>
6894 #: guide.sgml:379
6895 msgid ""
6896 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6897 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6898 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6899 "result of an Auto Install."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. type: <heading></heading>
6903 #: guide.sgml:382
6904 msgid "The Packages to Remove"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. type: <example></example>
6908 #: guide.sgml:389
6909 #, no-wrap
6910 msgid ""
6911 "The following packages will be REMOVED:\n"
6912 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6913 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6914 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6915 " nas xpilot xfig"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. type: <p></p>
6919 #: guide.sgml:399
6920 msgid ""
6921 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6922 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6923 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6924 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6925 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6926 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6927 "possibly due to an aborted installation."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. type: <heading></heading>
6931 #: guide.sgml:402
6932 msgid "The New Packages list"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: <example></example>
6936 #: guide.sgml:406
6937 #, no-wrap
6938 msgid ""
6939 "The following NEW packages will installed:\n"
6940 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. type: <p></p>
6944 #: guide.sgml:411
6945 msgid ""
6946 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6947 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6948 "done."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. type: <heading></heading>
6952 #: guide.sgml:414
6953 msgid "The Kept Back list"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. type: <example></example>
6957 #: guide.sgml:419
6958 #, no-wrap
6959 msgid ""
6960 "The following packages have been kept back\n"
6961 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6962 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. type: <p></p>
6966 #: guide.sgml:428
6967 msgid ""
6968 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6969 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6970 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6971 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6972 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6973 "to resolve their problems."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: <heading></heading>
6977 #: guide.sgml:431
6978 msgid "Held Packages warning"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: <example></example>
6982 #: guide.sgml:435
6983 #, no-wrap
6984 msgid ""
6985 "The following held packages will be changed:\n"
6986 " cvs"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: <p></p>
6990 #: guide.sgml:441
6991 msgid ""
6992 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6993 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6994 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. type: <heading></heading>
6998 #: guide.sgml:444
6999 msgid "Final summary"
7000 msgstr ""
7001
7002 #. type: <p></p>
7003 #: guide.sgml:447
7004 msgid ""
7005 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. type: <example></example>
7009 #: guide.sgml:452
7010 #, no-wrap
7011 msgid ""
7012 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7013 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7014 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. type: <p></p>
7018 #: guide.sgml:470
7019 msgid ""
7020 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7021 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7022 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7023 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7024 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7025 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7026 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7027 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7028 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7029 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7030 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7031 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7032 "the amount of space that will be freed."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. type: <p></p>
7036 #: guide.sgml:473
7037 msgid ""
7038 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7039 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. type: <heading></heading>
7043 #: guide.sgml:477
7044 msgid "The Status Display"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. type: <p></p>
7048 #: guide.sgml:481
7049 msgid ""
7050 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7051 "status messages."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. type: <example></example>
7055 #: guide.sgml:490
7056 #, no-wrap
7057 msgid ""
7058 "# apt-get update\n"
7059 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7060 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7061 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7062 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7063 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7064 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: <p></p>
7068 #: guide.sgml:500
7069 msgid ""
7070 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7071 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7072 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7073 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7074 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7075 "inaccuracies."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. type: <p></p>
7079 #: guide.sgml:509
7080 msgid ""
7081 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7082 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7083 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7084 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7085 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7086 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7087 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. type: <p></p>
7091 #: guide.sgml:524
7092 msgid ""
7093 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7094 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7095 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7096 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7097 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7098 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7099 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7100 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7101 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7102 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7103 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7104 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7105 "rate."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: <p></p>
7109 #: guide.sgml:530
7110 msgid ""
7111 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7112 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7113 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7114 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7115 "display."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: <heading></heading>
7119 #: guide.sgml:535
7120 msgid "Dpkg"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. type: <p></p>
7124 #: guide.sgml:542
7125 msgid ""
7126 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7127 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7128 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7129 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7130 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7131 "questions are too varied to discuss completely here."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. type: <title></title>
7135 #: offline.sgml:4
7136 msgid "Using APT Offline"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: <version></version>
7140 #: offline.sgml:7
7141 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: <abstract></abstract>
7145 #: offline.sgml:12
7146 msgid ""
7147 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7148 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7152 #: offline.sgml:16
7153 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. type: <heading></heading>
7157 #: offline.sgml:32
7158 msgid "Introduction"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. type: <heading></heading>
7162 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7163 msgid "Overview"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: <p></p>
7167 #: offline.sgml:40
7168 msgid ""
7169 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7170 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7171 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7172 "fast connection but they are physically distant."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: <p></p>
7176 #: offline.sgml:51
7177 msgid ""
7178 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7179 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7180 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7181 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7182 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7183 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7184 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7185 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7186 "bad or no connection."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. type: <p></p>
7190 #: offline.sgml:57
7191 msgid ""
7192 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7193 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7194 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7195 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. type: <heading></heading>
7199 #: offline.sgml:63
7200 msgid "Using APT on both machines"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. type: <p><example>
7204 #: offline.sgml:71
7205 msgid ""
7206 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7207 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7208 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7209 "to download. The disk directory structure should look like:"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. type: <example></example>
7213 #: offline.sgml:80
7214 #, no-wrap
7215 msgid ""
7216 " /disc/\n"
7217 " archives/\n"
7218 " partial/\n"
7219 " lists/\n"
7220 " partial/\n"
7221 " status\n"
7222 " sources.list\n"
7223 " apt.conf"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. type: <heading></heading>
7227 #: offline.sgml:88
7228 msgid "The configuration file"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. type: <p></p>
7232 #: offline.sgml:96
7233 msgid ""
7234 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7235 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7236 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7237 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7238 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7239 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. type: <p><example>
7243 #: offline.sgml:100
7244 msgid ""
7245 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7246 "disc:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. type: <example></example>
7250 #: offline.sgml:124
7251 #, no-wrap
7252 msgid ""
7253 " APT\n"
7254 " {\n"
7255 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7256 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7257 " Architecture \"i386\";\n"
7258 " \n"
7259 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7260 " };\n"
7261 " \n"
7262 " Dir\n"
7263 " {\n"
7264 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7265 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7266 " State \"/disc/\";\n"
7267 " State::status \"status\";\n"
7268 "\n"
7269 " // Binary caches will be stored locally\n"
7270 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7271 " Cache \"/tmp/\";\n"
7272 " \n"
7273 " // Location of the source list.\n"
7274 " Etc \"/disc/\";\n"
7275 " };"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. type: </example></p>
7279 #: offline.sgml:129
7280 msgid ""
7281 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7282 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. type: <p><example>
7286 #: offline.sgml:136
7287 msgid ""
7288 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7289 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7290 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7291 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7292 "list. On the remote machine execute the following:"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. type: <example></example>
7296 #: offline.sgml:142
7297 #, no-wrap
7298 msgid ""
7299 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7300 " # apt-get update\n"
7301 " [ APT fetches the package files ]\n"
7302 " # apt-get dist-upgrade\n"
7303 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. type: </example></p>
7307 #: offline.sgml:149
7308 msgid ""
7309 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7310 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7311 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7312 "your selections back to the local computer."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. type: <p><example>
7316 #: offline.sgml:153
7317 msgid ""
7318 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7319 "the target machine. Take the disc back and run:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. type: <example></example>
7323 #: offline.sgml:159
7324 #, no-wrap
7325 msgid ""
7326 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7327 " # apt-get check\n"
7328 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7329 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7330 " [ Or any other APT command ]"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. type: <p></p>
7334 #: offline.sgml:165
7335 msgid ""
7336 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7337 "local one. This is very important!"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: <p></p>
7341 #: offline.sgml:172
7342 msgid ""
7343 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7344 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7345 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7346 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7347 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. type: <heading></heading>
7351 #: offline.sgml:178
7352 msgid "Using APT and wget"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. type: <p></p>
7356 #: offline.sgml:185
7357 msgid ""
7358 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7359 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7360 "already has a list of available packages."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. type: <p></p>
7364 #: offline.sgml:190
7365 msgid ""
7366 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7367 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7368 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7369 "packages."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: <heading></heading>
7373 #: offline.sgml:196
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Operation"
7376 msgstr "Descrição"
7377
7378 #. type: <p><example>
7379 #: offline.sgml:200
7380 msgid ""
7381 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7382 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. type: <example></example>
7386 #: offline.sgml:205
7387 #, no-wrap
7388 msgid ""
7389 " # apt-get dist-upgrade \n"
7390 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7391 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7392 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. type: </example></p>
7396 #: offline.sgml:210
7397 msgid ""
7398 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7399 "upgrade."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. type: <p></p>
7403 #: offline.sgml:216
7404 msgid ""
7405 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7406 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7407 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7408 "output on the disc."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. type: <p><example>
7412 #: offline.sgml:219
7413 msgid "The remote machine would do something like"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. type: <example></example>
7417 #: offline.sgml:223
7418 #, no-wrap
7419 msgid ""
7420 " # cd /disc\n"
7421 " # sh -x ./wget-script\n"
7422 " [ wait.. ]"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. type: </example><example>
7426 #: offline.sgml:228
7427 msgid ""
7428 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7429 "installation can proceed using,"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. type: <example></example>
7433 #: offline.sgml:230
7434 #, no-wrap
7435 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. type: </example></p>
7439 #: offline.sgml:234
7440 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7441 msgstr ""
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "Package: *\n"
7446 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
7447 #~ "Pin-Priority: 990\n"
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "<programlisting>\n"
7450 #~ "Package: *\n"
7451 #~ "Pin: release a=unstable\n"
7452 #~ "Pin-Priority: 50\n"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "Dir Section"
7456 #~ msgstr "Descrição"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
7460 #~ msgstr ""
7461 #~ "<programlisting>\n"
7462 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
7466 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "&file-preferences;"
7470 #~ msgstr "apt_preferences"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
7474 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
7479 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
7480 #~ " <refentryinfo>\n"
7481 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
7482 #~ " <author>\n"
7483 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
7484 #~ " <contrib></contrib>\n"
7485 #~ " </author>\n"
7486 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
7487 #~ "copyright>\n"
7488 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
7489 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
7490 #~ " </refentryinfo>\n"
7491 #~ "\">\n"
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "\n"
7494 #~ " <docinfo>\n"
7495 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
7496 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
7497 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
7498 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
7499 #~ " </docinfo>\n"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7503 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid ""
7507 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7508 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7509 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7510 #~ "release ...</literal>."
7511 #~ msgstr ""
7512 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7513 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7514 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7515 #~ "Priority: release ...</literal>."
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid ""
7519 #~ "\n"
7520 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7521 #~ " <ListItem><Para>\n"
7522 #~ " Show a short usage summary.\n"
7523 #~ " </VarListEntry>\n"
7524 #~ " \n"
7525 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7526 #~ " <ListItem><Para>\n"
7527 #~ " Show the program version.\n"
7528 #~ " </VarListEntry>\n"
7529 #~ "\n"
7530 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7531 #~ " <ListItem><Para>\n"
7532 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7533 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7534 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7535 #~ " </VarListEntry>\n"
7536 #~ " \n"
7537 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7538 #~ " <ListItem><Para>\n"
7539 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7540 #~ "configuration \n"
7541 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7542 #~ " </VarListEntry>\n"
7543 #~ msgstr ""
7544 #~ "\n"
7545 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7546 #~ " <ListItem><Para>\n"
7547 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7548 #~ " </VarListEntry>\n"
7549 #~ " \n"
7550 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7551 #~ " <ListItem><Para>\n"
7552 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7553 #~ " </VarListEntry>\n"
7554 #~ "\n"
7555 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7556 #~ " <ListItem><Para>\n"
7557 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7558 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7559 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7560 #~ " informação de sintaxe. \n"
7561 #~ " </VarListEntry>\n"
7562 #~ " \n"
7563 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7564 #~ " <ListItem><Para>\n"
7565 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7566 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7567 #~ " </VarListEntry>\n"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7571 #~ msgstr "</programlisting> Então :"