* doc/apt.ent:
[ntk/apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-13 23:45+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:33 apt.8:35
84 msgid "None."
85 msgstr ""
86
87 #. type: SH
88 #: apt.8:33
89 #, no-wrap
90 msgid "FILES"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: apt.8:35
95 #, no-wrap
96 msgid "SEE ALSO"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: apt.8:42
101 msgid ""
102 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
103 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
104 msgstr ""
105
106 #. type: SH
107 #: apt.8:42
108 #, no-wrap
109 msgid "DIAGNOSTICS"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:44
114 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
115 msgstr ""
116
117 #. type: SH
118 #: apt.8:44
119 #, no-wrap
120 msgid "BUGS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Plain text
124 #: apt.8:46
125 msgid "This manpage isn't even started."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: apt.8:55
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
133 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
134 "B<reportbug>(1) command."
135 msgstr ""
136 "\n"
137 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
138 " <para>\n"
139 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
140 ">.\n"
141 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
142 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
143 "&reportbug;.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: SH
147 #: apt.8:55
148 #, no-wrap
149 msgid "AUTHOR"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: apt.8:56
154 #, fuzzy
155 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
159 " <para>\n"
160 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
161 " </RefSect1>\n"
162
163 #. type: Plain text
164 #: apt.ent:2
165 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
166 msgstr ""
167
168 #. type: Plain text
169 #: apt.ent:16
170 #, fuzzy, no-wrap
171 msgid ""
172 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
173 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
174 " <refentryinfo>\n"
175 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
176 " <author>\n"
177 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
178 " <contrib></contrib>\n"
179 " </author>\n"
180 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
181 " <date>28 October 2008</date>\n"
182 " <productname>Linux</productname>\n"
183 " </refentryinfo>\n"
184 "\">\n"
185 msgstr ""
186 "\n"
187 " <docinfo>\n"
188 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
189 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
190 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
191 " <date>12 Março 2001</>\n"
192 " </docinfo>\n"
193
194 #. type: Plain text
195 #: apt.ent:23
196 #, no-wrap
197 msgid ""
198 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
199 " <author>\n"
200 " <othername>APT team</othername>\n"
201 " <contrib></contrib>\n"
202 " </author>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:29
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
211 "\t<para>\n"
212 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
213 "\t</para>\n"
214 "\">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:40
219 #, fuzzy, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
222 "<!ENTITY manbugs \"\n"
223 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
224 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
225 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
226 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
227 " &reportbug; command.\n"
228 " </para>\n"
229 " </refsect1>\n"
230 "\">\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
234 " <para>\n"
235 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
236 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
237 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
238 " </RefSect1>\n"
239
240 #. type: Plain text
241 #: apt.ent:48
242 #, fuzzy, no-wrap
243 msgid ""
244 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
245 "<!ENTITY manauthor \"\n"
246 " <refsect1><title>Author</title>\n"
247 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
248 " </para>\n"
249 " </refsect1>\n"
250 "\">\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
254 " <para>\n"
255 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
256 " </RefSect1>\n"
257
258 #. type: Plain text
259 #: apt.ent:58
260 #, no-wrap
261 msgid ""
262 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
263 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
264 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
265 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
266 " <term><option>--help</option></term>\n"
267 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
268 " </para>\n"
269 " </listitem>\n"
270 " </varlistentry>\n"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Plain text
274 #: apt.ent:66
275 #, no-wrap
276 msgid ""
277 " <varlistentry>\n"
278 " <term><option>-v</option></term>\n"
279 " <term><option>--version</option></term>\n"
280 " <listitem><para>Show the program version.\n"
281 " </para>\n"
282 " </listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent:78
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 " <varlistentry>\n"
291 " <term><option>-c</option></term>\n"
292 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
293 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
294 " The program will read the default configuration file and then this \n"
295 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
296 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
297 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
298 " </para>\n"
299 " </listitem>\n"
300 " </varlistentry>\n"
301 msgstr ""
302
303 #. type: Plain text
304 #: apt.ent:90
305 #, no-wrap
306 msgid ""
307 " <varlistentry>\n"
308 " <term><option>-o</option></term>\n"
309 " <term><option>--option</option></term>\n"
310 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
311 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
312 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
313 " times to set different options.\n"
314 " </para>\n"
315 " </listitem>\n"
316 " </varlistentry>\n"
317 "\">\n"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Plain text
321 #: apt.ent:101
322 #, fuzzy, no-wrap
323 msgid ""
324 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
325 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
326 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
327 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
328 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
329 " options you can override the config file by using something like \n"
330 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
331 " or several other variations.\n"
332 " </para>\n"
333 "\">\n"
334 msgstr ""
335 "\n"
336 " <para>\n"
337 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
338 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
339 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
340 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
341 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
342 " </para>\n"
343
344 #. type: Plain text
345 #: apt.ent:107
346 #, no-wrap
347 msgid ""
348 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
349 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
350 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
351 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
352 " </varlistentry>\n"
353 msgstr ""
354
355 #. type: Plain text
356 #: apt.ent:113
357 #, no-wrap
358 msgid ""
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 "\">\n"
364 msgstr ""
365
366 #. type: Plain text
367 #: apt.ent:119
368 #, no-wrap
369 msgid ""
370 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
371 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
372 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
373 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
374 " </varlistentry>\n"
375 msgstr ""
376
377 #. type: Plain text
378 #: apt.ent:125
379 #, no-wrap
380 msgid ""
381 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
383 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
384 " </varlistentry>\n"
385 "\">\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:135
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
393 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
394 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
395 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
396 " i.e. a preference to get certain packages\n"
397 " from a separate source\n"
398 " or from a different version of a distribution.\n"
399 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
400 " </varlistentry>\n"
401 msgstr ""
402
403 #. type: Plain text
404 #: apt.ent:141
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
408 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
409 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
410 " </varlistentry>\n"
411 "\">\n"
412 msgstr ""
413
414 #. type: Plain text
415 #: apt.ent:147
416 #, no-wrap
417 msgid ""
418 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
419 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
420 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
421 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
422 " </varlistentry>\n"
423 msgstr ""
424
425 #. type: Plain text
426 #: apt.ent:153
427 #, no-wrap
428 msgid ""
429 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
430 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
431 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
432 " </varlistentry>\n"
433 "\">\n"
434 msgstr ""
435
436 #. type: Plain text
437 #: apt.ent:160
438 #, no-wrap
439 msgid ""
440 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
441 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
442 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
443 " &sources-list;\n"
444 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
445 " </varlistentry>\n"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Plain text
449 #: apt.ent:166
450 #, no-wrap
451 msgid ""
452 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
453 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
454 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
455 " </varlistentry>\n"
456 "\">\n"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent:172
461 #, no-wrap
462 msgid ""
463 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
464 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
465 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
466 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
467 " </varlistentry>\n"
468 msgstr ""
469
470 #. type: Plain text
471 #: apt.ent:179
472 #, no-wrap
473 msgid ""
474 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
475 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
476 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
477 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
478 " </varlistentry>\n"
479 "\">\n"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Plain text
483 #: apt.ent:187
484 #, no-wrap
485 msgid ""
486 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
487 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
488 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
489 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
490 " </para></listitem>\n"
491 " </varlistentry>\n"
492 "\">\n"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Plain text
496 #: apt.ent:191
497 #, no-wrap
498 msgid ""
499 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
500 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
501 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
502 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
503
504 #. type: Plain text
505 #: apt.ent:200
506 #, no-wrap
507 msgid ""
508 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
509 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
510 " specially related to your translation. -->\n"
511 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
512 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
513 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
514 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
515 "\">\n"
516 msgstr ""
517 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
518 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
519 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
520 "\">\n"
521
522 #. type: Plain text
523 #: apt.ent:210
524 #, no-wrap
525 msgid ""
526 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
527 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
528 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
529 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
530 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
531 "<!ENTITY translation-english \"\n"
532 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
533 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
534 " translation is lagging behind the original content.\n"
535 "\">\n"
536 msgstr ""
537
538 #. The last update date
539 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
540 #: apt-cache.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16
541 #: apt-sortpkgs.1.xml:16 sources.list.5.xml:16
542 msgid ""
543 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
544 "February 2004</date>"
545 msgstr ""
546
547 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
548 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
549 msgid "apt-cache"
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
553 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
554 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
555 msgid "8"
556 msgstr ""
557
558 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
559 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
560 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
561 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
562 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
563 #: sources.list.5.xml:27
564 msgid "APT"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
568 #: apt-cache.8.xml:33
569 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
570 msgstr ""
571
572 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
573 #: apt-cache.8.xml:39
574 msgid ""
575 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
576 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
577 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
578 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
579 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
580 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
581 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
582 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
583 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
584 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
585 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
586 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
587 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
588 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
589 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
590 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
591 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
592 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
593 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
594 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
595 msgstr ""
596
597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
598 #: apt-cache.8.xml:65 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
599 #: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
600 #: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
601 #: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
602 #: sources.list.5.xml:36
603 #, fuzzy
604 msgid "Description"
605 msgstr "Descrição"
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
608 #: apt-cache.8.xml:66
609 msgid ""
610 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
611 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
612 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
613 "output from the package metadata."
614 msgstr ""
615
616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
617 #: apt-cache.8.xml:71 apt-get.8.xml:120
618 msgid ""
619 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
620 "one of the commands below must be present."
621 msgstr ""
622
623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
624 #: apt-cache.8.xml:75
625 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
626 msgstr ""
627
628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
629 #: apt-cache.8.xml:76
630 msgid ""
631 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
632 "cache. This is for debugging only."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
636 #: apt-cache.8.xml:80
637 msgid "gencaches"
638 msgstr ""
639
640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
641 #: apt-cache.8.xml:81
642 msgid ""
643 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
644 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
645 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
649 #: apt-cache.8.xml:87
650 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
651 msgstr ""
652
653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
654 #: apt-cache.8.xml:88
655 msgid ""
656 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
657 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
658 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
659 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
660 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
661 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
662 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
663 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
664 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
665 msgstr ""
666
667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
668 #: apt-cache.8.xml:100
669 #, no-wrap
670 msgid ""
671 "Package: libreadline2\n"
672 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
673 "Reverse Depends: \n"
674 " libreadlineg2,libreadline2\n"
675 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
676 "Dependencies:\n"
677 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
678 "Provides:\n"
679 "2.1-12 - \n"
680 "Reverse Provides: \n"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:112
685 msgid ""
686 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
687 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
688 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
689 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
690 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
691 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
692 "best to consult the apt source code."
693 msgstr ""
694
695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
696 #: apt-cache.8.xml:121
697 msgid "stats"
698 msgstr ""
699
700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
701 #: apt-cache.8.xml:121
702 msgid ""
703 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
704 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
708 #: apt-cache.8.xml:124
709 msgid ""
710 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
711 "in the cache."
712 msgstr ""
713
714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
715 #: apt-cache.8.xml:128
716 msgid ""
717 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
718 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
719 "between their names and the names used by other packages for them in "
720 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
724 #: apt-cache.8.xml:134
725 msgid ""
726 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
727 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
728 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
729 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
730 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
731 "package named \"mail-transport-agent\"."
732 msgstr ""
733
734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
735 #: apt-cache.8.xml:142
736 msgid ""
737 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
738 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
739 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
740 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
741 msgstr ""
742
743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
744 #: apt-cache.8.xml:148
745 msgid ""
746 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
747 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
748 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
749 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
753 #: apt-cache.8.xml:155
754 msgid ""
755 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
756 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
757 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
758 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
759 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
763 #: apt-cache.8.xml:162
764 msgid ""
765 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
766 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
767 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
768 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
769 "considerably larger than the number of total package names."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
773 #: apt-cache.8.xml:169
774 msgid ""
775 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
776 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
777 msgstr ""
778
779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
780 #: apt-cache.8.xml:176
781 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
785 #: apt-cache.8.xml:177
786 msgid ""
787 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
788 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
789 "records that declare the name to be a Binary."
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
793 #: apt-cache.8.xml:182 apt-config.8.xml:87
794 msgid "dump"
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
798 #: apt-cache.8.xml:183
799 msgid ""
800 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
801 "It is primarily for debugging."
802 msgstr ""
803
804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
805 #: apt-cache.8.xml:187
806 msgid "dumpavail"
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
810 #: apt-cache.8.xml:188
811 msgid ""
812 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
813 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
817 #: apt-cache.8.xml:192
818 msgid "unmet"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
822 #: apt-cache.8.xml:193
823 msgid ""
824 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
825 "package cache."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
829 #: apt-cache.8.xml:197
830 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
831 msgstr ""
832
833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
834 #: apt-cache.8.xml:198
835 msgid ""
836 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
837 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
838 msgstr ""
839
840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
841 #: apt-cache.8.xml:203
842 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
843 msgstr ""
844
845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
846 #: apt-cache.8.xml:204
847 msgid ""
848 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
849 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
850 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
851 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
852 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
853 "the package name and the short description, including virtual package "
854 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
855 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
856 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
857 "searched, only the package name is."
858 msgstr ""
859
860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
861 #: apt-cache.8.xml:217
862 msgid ""
863 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
864 "and'ed together."
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
868 #: apt-cache.8.xml:221
869 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
873 #: apt-cache.8.xml:222
874 msgid ""
875 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
876 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
877 msgstr ""
878
879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
880 #: apt-cache.8.xml:226
881 #, fuzzy
882 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
883 msgstr ""
884 "<programlisting>\n"
885 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
886
887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
888 #: apt-cache.8.xml:227
889 msgid ""
890 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
891 "package has."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
895 #: apt-cache.8.xml:231
896 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-cache.8.xml:232
901 msgid ""
902 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
903 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
904 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
905 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
906 "option> option."
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
910 #: apt-cache.8.xml:237
911 msgid ""
912 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
913 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
914 "the generated list."
915 msgstr ""
916
917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
918 #: apt-cache.8.xml:242
919 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-cache.8.xml:243
924 msgid ""
925 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
926 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
927 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
928 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
929 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
930 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
931 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
932 "GivenOnly</literal> option."
933 msgstr ""
934
935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
936 #: apt-cache.8.xml:252
937 msgid ""
938 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
939 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
940 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
941 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-cache.8.xml:257
946 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
950 #: apt-cache.8.xml:260
951 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
955 #: apt-cache.8.xml:261
956 msgid ""
957 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
958 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
962 #: apt-cache.8.xml:265
963 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
967 #: apt-cache.8.xml:266
968 msgid ""
969 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
970 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
971 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
972 "selection of the named package."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
976 #: apt-cache.8.xml:272
977 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
981 #: apt-cache.8.xml:273
982 msgid ""
983 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
984 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
985 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
986 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
987 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
988 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
989 "Architecture</literal>)."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
993 #: apt-cache.8.xml:284 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
994 #: apt-ftparchive.1.xml:522 apt-get.8.xml:308 apt-mark.8.xml:92
995 #: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:559 apt.conf.5.xml:581
996 msgid "options"
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1000 #: apt-cache.8.xml:288
1001 msgid "<option>-p</option>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1005 #: apt-cache.8.xml:288
1006 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1010 #: apt-cache.8.xml:289
1011 msgid ""
1012 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1013 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1014 "pkgcache</literal>."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1018 #: apt-cache.8.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:565 apt-get.8.xml:365
1019 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
1020 msgid "<option>-s</option>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1024 #: apt-cache.8.xml:294
1025 msgid "<option>--src-cache</option>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1029 #: apt-cache.8.xml:295
1030 msgid ""
1031 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1032 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1033 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1034 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1035 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1039 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
1040 msgid "<option>-q</option>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1044 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
1045 msgid "<option>--quiet</option>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1049 #: apt-cache.8.xml:303
1050 msgid ""
1051 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1052 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1053 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1054 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1058 #: apt-cache.8.xml:309
1059 msgid "<option>-i</option>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1063 #: apt-cache.8.xml:309
1064 msgid "<option>--important</option>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1068 #: apt-cache.8.xml:310
1069 msgid ""
1070 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1071 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1072 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1076 #: apt-cache.8.xml:315
1077 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:316
1082 msgid "<option>--no-depends</option>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:317
1087 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1091 #: apt-cache.8.xml:318
1092 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1096 #: apt-cache.8.xml:319
1097 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:320
1102 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:321
1107 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1111 #: apt-cache.8.xml:322
1112 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1116 #: apt-cache.8.xml:323
1117 msgid ""
1118 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1119 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1120 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1121 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1122 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1126 #: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:322
1127 msgid "<option>-f</option>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1131 #: apt-cache.8.xml:329
1132 msgid "<option>--full</option>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-cache.8.xml:330
1137 msgid ""
1138 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1139 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1143 #: apt-cache.8.xml:334 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:577
1144 msgid "<option>-a</option>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1148 #: apt-cache.8.xml:334
1149 msgid "<option>--all-versions</option>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1153 #: apt-cache.8.xml:335
1154 msgid ""
1155 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1156 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1157 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1158 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1159 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1160 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1164 #: apt-cache.8.xml:343
1165 msgid "<option>-g</option>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1169 #: apt-cache.8.xml:343
1170 msgid "<option>--generate</option>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1174 #: apt-cache.8.xml:344
1175 msgid ""
1176 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1177 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1178 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1182 #: apt-cache.8.xml:349
1183 msgid "<option>--names-only</option>"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1187 #: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:142
1188 msgid "<option>-n</option>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1192 #: apt-cache.8.xml:350
1193 msgid ""
1194 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1195 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1199 #: apt-cache.8.xml:354
1200 msgid "<option>--all-names</option>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1204 #: apt-cache.8.xml:355
1205 msgid ""
1206 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1207 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1208 "AllNames</literal>."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1212 #: apt-cache.8.xml:360
1213 msgid "<option>--recurse</option>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1217 #: apt-cache.8.xml:361
1218 msgid ""
1219 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1220 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1221 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1225 #: apt-cache.8.xml:366
1226 msgid "<option>--installed</option>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1230 #: apt-cache.8.xml:368
1231 msgid ""
1232 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1233 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1234 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1238 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1239 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:605 apt-get.8.xml:550
1240 #: apt-sortpkgs.1.xml:67
1241 msgid "&apt-commonoptions;"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1245 #: apt-cache.8.xml:378 apt-get.8.xml:555 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
1246 #: apt.conf.5.xml:1092 apt_preferences.5.xml:647
1247 msgid "Files"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1251 #: apt-cache.8.xml:380
1252 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1256 #: apt-cache.8.xml:385 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1257 #: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:565
1258 #: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:184
1259 #: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1098 apt_preferences.5.xml:654
1260 #: sources.list.5.xml:236
1261 #, fuzzy
1262 msgid "See Also"
1263 msgstr "Consulte também"
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1266 #: apt-cache.8.xml:386
1267 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1271 #: apt-cache.8.xml:390 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1272 #: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:625 apt-get.8.xml:571
1273 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
1274 msgid "Diagnostics"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1278 #: apt-cache.8.xml:391
1279 msgid ""
1280 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1281 "on error."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1285 #: apt-cdrom.8.xml:16
1286 msgid ""
1287 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1288 "February 2004</date>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1292 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1293 msgid "apt-cdrom"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1297 #: apt-cdrom.8.xml:32
1298 msgid "APT CDROM management utility"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1302 #: apt-cdrom.8.xml:38
1303 msgid ""
1304 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1305 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1306 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1307 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1308 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1312 #: apt-cdrom.8.xml:51
1313 msgid ""
1314 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1315 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1316 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1317 "burns and verifying the index files."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1321 #: apt-cdrom.8.xml:58
1322 msgid ""
1323 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1324 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1325 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1329 #: apt-cdrom.8.xml:68
1330 msgid "add"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-cdrom.8.xml:69
1335 msgid ""
1336 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1337 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1338 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1339 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1340 "title."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1344 #: apt-cdrom.8.xml:77
1345 msgid ""
1346 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1347 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1348 "filename>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1352 #: apt-cdrom.8.xml:84
1353 msgid "ident"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1357 #: apt-cdrom.8.xml:85
1358 msgid ""
1359 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1360 "stored file name"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1364 #: apt-cdrom.8.xml:64
1365 msgid ""
1366 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1367 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1368 "\" id=\"0\"/>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1372 #: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
1373 msgid "Options"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1377 #: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:533 apt-get.8.xml:317
1378 msgid "<option>-d</option>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1382 #: apt-cdrom.8.xml:98
1383 msgid "<option>--cdrom</option>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1387 #: apt-cdrom.8.xml:99
1388 msgid ""
1389 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1390 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1391 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1395 #: apt-cdrom.8.xml:107
1396 msgid "<option>-r</option>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1400 #: apt-cdrom.8.xml:107
1401 msgid "<option>--rename</option>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1405 #: apt-cdrom.8.xml:108
1406 msgid ""
1407 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1408 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1409 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1413 #: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:336
1414 msgid "<option>-m</option>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1418 #: apt-cdrom.8.xml:116
1419 msgid "<option>--no-mount</option>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1423 #: apt-cdrom.8.xml:117
1424 msgid ""
1425 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1426 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1427 "NoMount</literal>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1431 #: apt-cdrom.8.xml:124
1432 msgid "<option>--fast</option>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1436 #: apt-cdrom.8.xml:125
1437 msgid ""
1438 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1439 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1440 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1441 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1445 #: apt-cdrom.8.xml:134
1446 msgid "<option>--thorough</option>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1450 #: apt-cdrom.8.xml:135
1451 msgid ""
1452 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1453 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1454 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1458 #: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:367
1459 msgid "<option>--just-print</option>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1463 #: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:369
1464 msgid "<option>--recon</option>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1468 #: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:370
1469 msgid "<option>--no-act</option>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1473 #: apt-cdrom.8.xml:146
1474 msgid ""
1475 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1476 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1477 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481 #: apt-cdrom.8.xml:159
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1484 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1487 #: apt-cdrom.8.xml:164
1488 msgid ""
1489 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1490 "on error."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1494 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1495 msgid "apt-config"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1499 #: apt-config.8.xml:33
1500 msgid "APT Configuration Query program"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1504 #: apt-config.8.xml:39
1505 msgid ""
1506 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1507 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1508 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1509 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1513 #: apt-config.8.xml:51
1514 msgid ""
1515 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1516 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1517 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1518 "manner that is easy to use by scripted applications."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1522 #: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
1523 msgid ""
1524 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1525 "one of the commands below must be present."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1529 #: apt-config.8.xml:61
1530 msgid "shell"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1534 #: apt-config.8.xml:63
1535 msgid ""
1536 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1537 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1538 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1539 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1540 "should be used like:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1544 #: apt-config.8.xml:71
1545 #, no-wrap
1546 msgid ""
1547 "OPTS=\"-f\"\n"
1548 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1549 "eval $RES\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1553 #: apt-config.8.xml:76
1554 msgid ""
1555 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1556 "options with a default of <option>-f</option>."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1560 #: apt-config.8.xml:80
1561 msgid ""
1562 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1563 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1564 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1568 #: apt-config.8.xml:89
1569 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1573 #: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622
1574 #: apt-sortpkgs.1.xml:73
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&apt-conf;"
1577 msgstr ""
1578 "&apt-docinfo;\n"
1579 "\n"
1580 " "
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1583 #: apt-config.8.xml:112
1584 msgid ""
1585 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1586 "on error."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1590 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1591 msgid "apt-extracttemplates"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1595 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1596 msgid "1"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1600 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1601 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1605 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1606 msgid ""
1607 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1608 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1609 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1610 "arg>"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1614 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
1615 msgid ""
1616 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1617 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1618 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1619 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1620 "format:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1624 #: apt-extracttemplates.1.xml:52
1625 msgid "package version template-file config-script"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1629 #: apt-extracttemplates.1.xml:53
1630 msgid ""
1631 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1632 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1633 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1634 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1638 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:484
1639 msgid "<option>-t</option>"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1643 #: apt-extracttemplates.1.xml:63
1644 msgid "<option>--tempdir</option>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1648 #: apt-extracttemplates.1.xml:65
1649 msgid ""
1650 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1651 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1652 "TempDir</literal>"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1656 #: apt-extracttemplates.1.xml:82
1657 msgid ""
1658 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1659 "decimal 100 on error."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. The last update date
1663 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1664 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1665 msgid ""
1666 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1667 "August 2009</date>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1671 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1672 msgid "apt-ftparchive"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1676 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1677 msgid "Utility to generate index files"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1681 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1682 msgid ""
1683 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1684 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1685 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1686 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1687 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1688 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1689 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1690 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1691 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1692 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1693 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1694 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1695 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1696 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1697 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1698 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1699 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1700 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1704 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1705 msgid ""
1706 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1707 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1708 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1709 "site."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1713 #: apt-ftparchive.1.xml:64
1714 msgid ""
1715 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1716 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1717 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1718 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1719 "generation process for a complete archive."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1723 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1724 msgid ""
1725 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1726 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1727 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1728 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1729 "output files."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1733 #: apt-ftparchive.1.xml:79
1734 msgid "packages"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-ftparchive.1.xml:81
1739 msgid ""
1740 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1741 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1742 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1743 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1747 #: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
1748 msgid ""
1749 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1753 #: apt-ftparchive.1.xml:89
1754 msgid "sources"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-ftparchive.1.xml:91
1759 msgid ""
1760 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1761 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1762 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1763 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:96
1768 msgid ""
1769 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1770 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1771 "change the source override file that will be used."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1775 #: apt-ftparchive.1.xml:101
1776 msgid "contents"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1780 #: apt-ftparchive.1.xml:103
1781 msgid ""
1782 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1783 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1784 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1785 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1786 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1787 "package is separated by a comma in the output."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1791 #: apt-ftparchive.1.xml:113
1792 msgid "release"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1796 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1797 msgid ""
1798 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1799 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
1800 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
1801 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
1802 "digest and SHA1 digest for each file."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1806 #: apt-ftparchive.1.xml:122
1807 msgid ""
1808 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1809 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1810 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1811 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1812 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1813 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1814 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1815 "<literal>Description</literal>."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1819 #: apt-ftparchive.1.xml:133
1820 msgid "generate"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1824 #: apt-ftparchive.1.xml:135
1825 msgid ""
1826 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1827 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1828 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1829 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1830 "maintaining the required settings."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1834 #: apt-ftparchive.1.xml:142 apt-get.8.xml:281
1835 msgid "clean"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1839 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1840 msgid ""
1841 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1842 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:150
1847 msgid "The Generate Configuration"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1851 #: apt-ftparchive.1.xml:152
1852 msgid ""
1853 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1854 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1855 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1856 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1857 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1858 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1863 msgid ""
1864 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:162
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Dir Section"
1871 msgstr "Descrição"
1872
1873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1874 #: apt-ftparchive.1.xml:164
1875 msgid ""
1876 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1877 "to locate the files required during the generation process. These "
1878 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1879 "to produce a complete an absolute path."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:169
1884 msgid "ArchiveDir"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1888 #: apt-ftparchive.1.xml:171
1889 msgid ""
1890 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1891 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1892 "nodes."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1896 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1897 msgid "OverrideDir"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1901 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1902 msgid "Specifies the location of the override files."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1906 #: apt-ftparchive.1.xml:181
1907 msgid "CacheDir"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:183
1912 msgid "Specifies the location of the cache files"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1916 #: apt-ftparchive.1.xml:186
1917 msgid "FileListDir"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:188
1922 msgid ""
1923 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1924 "literal> setting is used below."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1928 #: apt-ftparchive.1.xml:194
1929 msgid "Default Section"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1933 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1934 msgid ""
1935 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1936 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1937 "override these defaults with a per-section setting."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1941 #: apt-ftparchive.1.xml:200
1942 msgid "Packages::Compress"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1946 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1947 msgid ""
1948 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1949 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1950 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1951 "'. gzip'."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1956 msgid "Packages::Extensions"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1961 msgid ""
1962 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1963 "defaults to '.deb'."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:214
1968 msgid "Sources::Compress"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1973 msgid ""
1974 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1975 "controls the compression for the Sources files."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:220
1980 msgid "Sources::Extensions"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1985 msgid ""
1986 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1987 "defaults to '.dsc'."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:226
1992 msgid "Contents::Compress"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1996 #: apt-ftparchive.1.xml:228
1997 msgid ""
1998 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1999 "controls the compression for the Contents files."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2003 #: apt-ftparchive.1.xml:232
2004 msgid "Translation::Compress"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2009 msgid ""
2010 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2011 "controls the compression for the Translation-en master file."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:238
2016 msgid "DeLinkLimit"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2020 #: apt-ftparchive.1.xml:240
2021 msgid ""
2022 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2023 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2024 "Links</literal> setting."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2028 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2029 msgid "FileMode"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:247
2034 msgid ""
2035 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2036 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2040 #: apt-ftparchive.1.xml:252 apt-ftparchive.1.xml:398
2041 #, fuzzy
2042 msgid "LongDescription"
2043 msgstr "Descrição"
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-ftparchive.1.xml:254 apt-ftparchive.1.xml:400
2047 msgid ""
2048 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2049 "out into a master Translation-en file."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2053 #: apt-ftparchive.1.xml:260
2054 msgid "TreeDefault Section"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2058 #: apt-ftparchive.1.xml:262
2059 msgid ""
2060 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2061 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2062 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2066 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2067 msgid "MaxContentsChange"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2072 msgid ""
2073 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2074 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2075 "be rebuilt."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2079 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2080 msgid "ContentsAge"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2084 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2085 msgid ""
2086 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2087 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2088 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2089 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2090 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2091 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:285
2096 msgid "Directory"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2101 msgid ""
2102 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2103 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2108 msgid "SrcDirectory"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2112 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2113 msgid ""
2114 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2115 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:297 apt-ftparchive.1.xml:436
2120 msgid "Packages"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:299
2125 msgid ""
2126 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2127 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:303 apt-ftparchive.1.xml:441
2132 msgid "Sources"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2137 msgid ""
2138 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2139 "source/Sources</filename>"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2143 #: apt-ftparchive.1.xml:309
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Translation"
2146 msgstr "Descrição"
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:311
2150 msgid ""
2151 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2152 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2153 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2157 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2158 msgid "InternalPrefix"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2162 #: apt-ftparchive.1.xml:318
2163 msgid ""
2164 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2165 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2166 "filename>"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2170 #: apt-ftparchive.1.xml:323 apt-ftparchive.1.xml:447
2171 msgid "Contents"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2175 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2176 msgid ""
2177 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2178 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2179 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2180 "command> will integrate those package files together automatically."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2184 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2185 msgid "Contents::Header"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2189 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2190 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2194 #: apt-ftparchive.1.xml:337 apt-ftparchive.1.xml:472
2195 msgid "BinCacheDB"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2200 msgid ""
2201 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2202 "can share the same database."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2206 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2207 msgid "FileList"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2211 #: apt-ftparchive.1.xml:345
2212 msgid ""
2213 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2214 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2215 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2219 #: apt-ftparchive.1.xml:350
2220 msgid "SourceFileList"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2224 #: apt-ftparchive.1.xml:352
2225 msgid ""
2226 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2227 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2228 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2229 "when processing source indexes."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2233 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2234 msgid "Tree Section"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2238 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2239 msgid ""
2240 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2241 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2242 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2243 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2244 "variable."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2248 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2249 msgid ""
2250 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2251 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2252 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2253 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2257 #: apt-ftparchive.1.xml:372
2258 msgid ""
2259 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2260 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2261 "variables."
2262 msgstr ""
2263
2264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2265 #: apt-ftparchive.1.xml:378
2266 #, no-wrap
2267 msgid ""
2268 "for i in Sections do \n"
2269 " for j in Architectures do\n"
2270 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2271 " "
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2275 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2276 msgid ""
2277 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2278 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2279 "\" id=\"0\"/>"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:384
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Sections"
2286 msgstr "Descrição"
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289 #: apt-ftparchive.1.xml:386
2290 msgid ""
2291 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2292 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2293 "free</literal>"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2297 #: apt-ftparchive.1.xml:391
2298 msgid "Architectures"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2302 #: apt-ftparchive.1.xml:393
2303 msgid ""
2304 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2305 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2306 "this tree has a source archive."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:404 apt-ftparchive.1.xml:452
2311 msgid "BinOverride"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:406
2316 msgid ""
2317 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2318 "and maintainer address information."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2322 #: apt-ftparchive.1.xml:410 apt-ftparchive.1.xml:457
2323 msgid "SrcOverride"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2327 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2328 msgid ""
2329 "Sets the source override file. The override file contains section "
2330 "information."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2334 #: apt-ftparchive.1.xml:416 apt-ftparchive.1.xml:462
2335 msgid "ExtraOverride"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2339 #: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
2340 msgid "Sets the binary extra override file."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2344 #: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
2345 msgid "SrcExtraOverride"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2349 #: apt-ftparchive.1.xml:423 apt-ftparchive.1.xml:469
2350 msgid "Sets the source extra override file."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2354 #: apt-ftparchive.1.xml:428
2355 msgid "BinDirectory Section"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2359 #: apt-ftparchive.1.xml:430
2360 msgid ""
2361 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2362 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2363 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2364 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2365 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2369 #: apt-ftparchive.1.xml:438
2370 msgid "Sets the Packages file output."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2374 #: apt-ftparchive.1.xml:443
2375 msgid ""
2376 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2377 "<literal>Sources</literal> is required."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2381 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2382 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2386 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2387 msgid "Sets the binary override file."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2391 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2392 msgid "Sets the source override file."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2396 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2397 msgid "Sets the cache DB."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:477
2402 msgid "PathPrefix"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2406 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2407 msgid "Appends a path to all the output paths."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2411 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2412 msgid "FileList, SourceFileList"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2416 #: apt-ftparchive.1.xml:484
2417 msgid "Specifies the file list file."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2421 #: apt-ftparchive.1.xml:491
2422 msgid "The Binary Override File"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2427 msgid ""
2428 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2429 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2430 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2431 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2432 "permutation field."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2436 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2437 #, no-wrap
2438 msgid "old [// oldn]* => new"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2442 #: apt-ftparchive.1.xml:500
2443 #, no-wrap
2444 msgid "new"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2448 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2449 msgid ""
2450 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2451 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2452 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2453 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2454 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2455 "maintainer field."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2459 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2460 msgid "The Source Override File"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2464 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2465 msgid ""
2466 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2467 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2468 "package name, the second is the section to assign it."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2472 #: apt-ftparchive.1.xml:515
2473 msgid "The Extra Override File"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2477 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2478 msgid ""
2479 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2480 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2481 "tag and the remainder of the line is the new value."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2485 #: apt-ftparchive.1.xml:526
2486 msgid "<option>--md5</option>"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2490 #: apt-ftparchive.1.xml:528
2491 msgid ""
2492 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2493 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2494 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2498 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2499 msgid "<option>--db</option>"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2503 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2504 msgid ""
2505 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2506 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2510 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2511 msgid ""
2512 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2513 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2514 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2515 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2519 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2520 msgid "<option>--delink</option>"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2524 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2525 msgid ""
2526 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2527 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2528 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2529 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2530 msgstr ""
2531
2532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2533 #: apt-ftparchive.1.xml:555
2534 msgid "<option>--contents</option>"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2538 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2539 msgid ""
2540 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2541 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2542 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2543 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2544 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2548 #: apt-ftparchive.1.xml:565
2549 msgid "<option>--source-override</option>"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2553 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2554 msgid ""
2555 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2556 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2557 "literal>."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2561 #: apt-ftparchive.1.xml:571
2562 msgid "<option>--readonly</option>"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2566 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2567 msgid ""
2568 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2569 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2573 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2574 msgid "<option>--arch</option>"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2578 #: apt-ftparchive.1.xml:578
2579 msgid ""
2580 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2581 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2582 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2583 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2587 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2588 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2592 #: apt-ftparchive.1.xml:586
2593 msgid ""
2594 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2595 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2596 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2597 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2598 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2599 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2600 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2601 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2602 "are useless."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2606 #: apt-ftparchive.1.xml:596
2607 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2611 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2612 msgid ""
2613 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2614 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2615 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2616 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2617 "in the generate command."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2621 #: apt-ftparchive.1.xml:610 apt.conf.5.xml:1086 apt_preferences.5.xml:494
2622 #: sources.list.5.xml:196
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Examples"
2625 msgstr "Exemplos"
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2628 #: apt-ftparchive.1.xml:616
2629 #, no-wrap
2630 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2634 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2635 msgid ""
2636 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2637 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2641 #: apt-ftparchive.1.xml:626
2642 msgid ""
2643 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2644 "100 on error."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. The last update date
2648 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2649 #: apt-get.8.xml:16
2650 msgid ""
2651 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2652 "November 2008</date>"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: <heading></heading>
2656 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2657 msgid "apt-get"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2661 #: apt-get.8.xml:33
2662 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2666 #: apt-get.8.xml:39
2667 msgid ""
2668 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2669 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2670 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2671 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2672 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2673 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2674 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2675 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2676 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2677 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2678 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2679 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2680 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2681 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2682 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2683 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2684 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2685 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2686 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2687 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2688 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2689 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2690 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2691 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2692 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2693 "</group> </arg> </group>"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2697 #: apt-get.8.xml:115
2698 msgid ""
2699 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2700 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2701 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2702 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2706 #: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
2707 msgid "update"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2711 #: apt-get.8.xml:125
2712 msgid ""
2713 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2714 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2715 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2716 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2717 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2718 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2719 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2720 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2721 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: <tag></tag>
2725 #: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
2726 msgid "upgrade"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2730 #: apt-get.8.xml:137
2731 msgid ""
2732 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2733 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2734 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2735 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2736 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2737 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2738 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2739 "status of another package will be left at their current version. An "
2740 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2741 "command> knows that new versions of packages are available."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2745 #: apt-get.8.xml:149
2746 msgid "dselect-upgrade"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2750 #: apt-get.8.xml:150
2751 msgid ""
2752 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2753 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2754 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2755 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2756 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2757 "new packages)."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: <tag></tag>
2761 #: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
2762 msgid "dist-upgrade"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2766 #: apt-get.8.xml:160
2767 msgid ""
2768 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2769 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2770 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2771 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2772 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2773 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2774 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2775 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2776 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2777 msgstr ""
2778
2779 #. type: <tag></tag>
2780 #: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
2781 msgid "install"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2785 #: apt-get.8.xml:174
2786 msgid ""
2787 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2788 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2789 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2790 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2791 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2792 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2793 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2794 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2795 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2796 "a package to install. These latter features may be used to override "
2797 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2801 #: apt-get.8.xml:192
2802 msgid ""
2803 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2804 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2805 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2806 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2807 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2808 "name (stable, testing, unstable)."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2812 #: apt-get.8.xml:199
2813 msgid ""
2814 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2815 "used with care."
2816 msgstr ""
2817
2818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2819 #: apt-get.8.xml:202
2820 msgid ""
2821 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2822 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2823 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2824 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2825 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2826 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2827 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2831 #: apt-get.8.xml:213
2832 msgid ""
2833 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2834 "installation policy for individual packages."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-get.8.xml:217
2839 msgid ""
2840 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2841 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2842 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2843 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2844 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2845 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2846 "expression."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2850 #: apt-get.8.xml:226
2851 msgid "remove"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2855 #: apt-get.8.xml:227
2856 msgid ""
2857 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2858 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2859 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2860 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2861 "installed instead of removed."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2865 #: apt-get.8.xml:234
2866 msgid "purge"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2870 #: apt-get.8.xml:235
2871 msgid ""
2872 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2873 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2874 "too)."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2878 #: apt-get.8.xml:239
2879 msgid "source"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2883 #: apt-get.8.xml:240
2884 msgid ""
2885 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2886 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2887 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2888 "the newest available version of that source package while respect the "
2889 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2890 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2891 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2895 #: apt-get.8.xml:248
2896 msgid ""
2897 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2898 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2899 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2900 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2901 "none) source version than the one you have installed or could install."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2905 #: apt-get.8.xml:255
2906 msgid ""
2907 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2908 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2909 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2910 "not be unpacked."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2914 #: apt-get.8.xml:260
2915 msgid ""
2916 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2917 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2918 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2919 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2920 "literal> option."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2924 #: apt-get.8.xml:266
2925 msgid ""
2926 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2927 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2928 "balls."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2932 #: apt-get.8.xml:271
2933 msgid "build-dep"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2937 #: apt-get.8.xml:272
2938 msgid ""
2939 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2940 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2944 #: apt-get.8.xml:276
2945 msgid "check"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2949 #: apt-get.8.xml:277
2950 msgid ""
2951 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2952 "and checks for broken dependencies."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2956 #: apt-get.8.xml:282
2957 msgid ""
2958 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2959 "package files. It removes everything but the lock file from "
2960 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2961 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2962 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2963 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2964 "disk space."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2968 #: apt-get.8.xml:291
2969 msgid "autoclean"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2973 #: apt-get.8.xml:292
2974 msgid ""
2975 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2976 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2977 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2978 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2979 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2980 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2981 "is set to off."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2985 #: apt-get.8.xml:301
2986 msgid "autoremove"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2990 #: apt-get.8.xml:302
2991 msgid ""
2992 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2993 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
2994 "are no more needed."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2998 #: apt-get.8.xml:312 apt-get.8.xml:418
2999 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3003 #: apt-get.8.xml:313
3004 msgid ""
3005 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3006 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3010 #: apt-get.8.xml:317
3011 msgid "<option>--download-only</option>"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3015 #: apt-get.8.xml:318
3016 msgid ""
3017 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3018 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3022 #: apt-get.8.xml:322
3023 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3027 #: apt-get.8.xml:323
3028 msgid ""
3029 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3030 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3031 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3032 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3033 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3034 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3035 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3036 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3037 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3038 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3039 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3043 #: apt-get.8.xml:336
3044 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3048 #: apt-get.8.xml:337
3049 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3053 #: apt-get.8.xml:338
3054 msgid ""
3055 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3056 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3057 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3058 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3059 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3060 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3061 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3065 #: apt-get.8.xml:348
3066 msgid "<option>--no-download</option>"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3070 #: apt-get.8.xml:349
3071 msgid ""
3072 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3073 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3074 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3078 #: apt-get.8.xml:356
3079 msgid ""
3080 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3081 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3082 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3083 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3084 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3085 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3086 "<literal>quiet</literal>."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3090 #: apt-get.8.xml:366
3091 msgid "<option>--simulate</option>"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3095 #: apt-get.8.xml:368
3096 msgid "<option>--dry-run</option>"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3100 #: apt-get.8.xml:371
3101 msgid ""
3102 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3103 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3104 "Simulate</literal>."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3108 #: apt-get.8.xml:375
3109 msgid ""
3110 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3111 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3112 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3113 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3114 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3115 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3119 #: apt-get.8.xml:381
3120 msgid ""
3121 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3122 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3123 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3124 "that are of no consequence (rare)."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3128 #: apt-get.8.xml:388
3129 msgid "<option>-y</option>"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3133 #: apt-get.8.xml:388
3134 msgid "<option>--yes</option>"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3138 #: apt-get.8.xml:389
3139 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3143 #: apt-get.8.xml:390
3144 msgid ""
3145 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3146 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3147 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3148 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3149 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3153 #: apt-get.8.xml:397
3154 msgid "<option>-u</option>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3158 #: apt-get.8.xml:397
3159 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3163 #: apt-get.8.xml:398
3164 msgid ""
3165 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3166 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3170 #: apt-get.8.xml:403
3171 msgid "<option>-V</option>"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3175 #: apt-get.8.xml:403
3176 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3180 #: apt-get.8.xml:404
3181 msgid ""
3182 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3183 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3187 #: apt-get.8.xml:408
3188 msgid "<option>-b</option>"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3192 #: apt-get.8.xml:408
3193 msgid "<option>--compile</option>"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3197 #: apt-get.8.xml:409
3198 msgid "<option>--build</option>"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3202 #: apt-get.8.xml:410
3203 msgid ""
3204 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3205 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3209 #: apt-get.8.xml:414
3210 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3214 #: apt-get.8.xml:415
3215 msgid "Also install recommended packages."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3219 #: apt-get.8.xml:419
3220 msgid "Do not install recommended packages."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3224 #: apt-get.8.xml:422
3225 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3229 #: apt-get.8.xml:423
3230 msgid ""
3231 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3232 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3233 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3234 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3238 #: apt-get.8.xml:429
3239 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3243 #: apt-get.8.xml:430
3244 msgid ""
3245 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3246 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3247 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3248 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3252 #: apt-get.8.xml:436
3253 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3257 #: apt-get.8.xml:437
3258 msgid ""
3259 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3260 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3261 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3262 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3266 #: apt-get.8.xml:443
3267 msgid "<option>--force-yes</option>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3271 #: apt-get.8.xml:444
3272 msgid ""
3273 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3274 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3275 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3276 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3277 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3281 #: apt-get.8.xml:451
3282 msgid "<option>--print-uris</option>"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3286 #: apt-get.8.xml:452
3287 msgid ""
3288 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3289 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3290 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3291 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3292 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3293 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3294 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3295 "Print-URIs</literal>."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3299 #: apt-get.8.xml:462
3300 msgid "<option>--purge</option>"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3304 #: apt-get.8.xml:463
3305 msgid ""
3306 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3307 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3308 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3309 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3313 #: apt-get.8.xml:470
3314 msgid "<option>--reinstall</option>"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3318 #: apt-get.8.xml:471
3319 msgid ""
3320 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3321 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3325 #: apt-get.8.xml:475
3326 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3330 #: apt-get.8.xml:476
3331 msgid ""
3332 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3333 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3334 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3335 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3336 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3337 "Cleanup</literal>."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3341 #: apt-get.8.xml:485
3342 msgid "<option>--target-release</option>"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3346 #: apt-get.8.xml:486
3347 msgid "<option>--default-release</option>"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3351 #: apt-get.8.xml:487
3352 msgid ""
3353 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3354 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3355 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3356 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3357 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3358 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3359 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3360 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3361 "also the &apt-preferences; manual page."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3365 #: apt-get.8.xml:500
3366 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3370 #: apt-get.8.xml:502
3371 msgid ""
3372 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3373 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3374 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3375 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3379 #: apt-get.8.xml:508
3380 msgid "<option>--no-remove</option>"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3384 #: apt-get.8.xml:509
3385 msgid ""
3386 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3387 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3391 #: apt-get.8.xml:514
3392 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3396 #: apt-get.8.xml:515
3397 msgid ""
3398 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3399 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3400 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3401 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3405 #: apt-get.8.xml:521
3406 msgid "<option>--only-source</option>"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3410 #: apt-get.8.xml:522
3411 msgid ""
3412 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3413 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3414 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3415 "specified, these commands will only accept source package names as "
3416 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3417 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3418 "Source</literal>."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3422 #: apt-get.8.xml:532
3423 msgid "<option>--diff-only</option>"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3427 #: apt-get.8.xml:532
3428 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3432 #: apt-get.8.xml:532
3433 msgid "<option>--tar-only</option>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3437 #: apt-get.8.xml:533
3438 msgid ""
3439 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3440 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3441 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3445 #: apt-get.8.xml:538
3446 msgid "<option>--arch-only</option>"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3450 #: apt-get.8.xml:539
3451 msgid ""
3452 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3453 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3457 #: apt-get.8.xml:543
3458 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3462 #: apt-get.8.xml:544
3463 msgid ""
3464 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3465 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3466 "AllowUnauthenticated</literal>."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3470 #: apt-get.8.xml:557
3471 msgid ""
3472 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3473 "&file-statelists;"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3477 #: apt-get.8.xml:566
3478 msgid ""
3479 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3480 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3481 "preferences;, the APT Howto."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3485 #: apt-get.8.xml:572
3486 msgid ""
3487 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3488 "error."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3492 #: apt-get.8.xml:575
3493 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3497 #: apt-get.8.xml:576
3498 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3502 #: apt-get.8.xml:579
3503 msgid "CURRENT AUTHORS"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3507 #: apt-get.8.xml:581
3508 msgid "&apt-author.team;"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3512 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3513 msgid "apt-key"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3517 #: apt-key.8.xml:25
3518 msgid "APT key management utility"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3522 #: apt-key.8.xml:31
3523 msgid ""
3524 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3525 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3526 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3527 "arg>"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3531 #: apt-key.8.xml:40
3532 msgid ""
3533 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3534 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3535 "keys will be considered trusted."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3539 #: apt-key.8.xml:46
3540 msgid "Commands"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-key.8.xml:48
3545 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt-key.8.xml:52
3550 msgid ""
3551 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3552 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3553 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3557 #: apt-key.8.xml:60
3558 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3562 #: apt-key.8.xml:64
3563 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3567 #: apt-key.8.xml:71
3568 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3572 #: apt-key.8.xml:75
3573 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3577 #: apt-key.8.xml:82
3578 msgid "exportall"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3582 #: apt-key.8.xml:86
3583 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3587 #: apt-key.8.xml:93
3588 msgid "list"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3592 #: apt-key.8.xml:97
3593 msgid "List trusted keys."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3597 #: apt-key.8.xml:104
3598 msgid "finger"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3602 #: apt-key.8.xml:108
3603 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3607 #: apt-key.8.xml:115
3608 msgid "adv"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3612 #: apt-key.8.xml:119
3613 msgid ""
3614 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3615 "public key."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3619 #: apt-key.8.xml:131
3620 msgid ""
3621 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3622 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3626 #: apt-key.8.xml:143
3627 msgid ""
3628 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3629 "previous section."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3633 #: apt-key.8.xml:145
3634 #, fuzzy
3635 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3636 msgstr ""
3637 "<programlisting>\n"
3638 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3639
3640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3641 #: apt-key.8.xml:146
3642 msgid ""
3643 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3644 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3645 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3646 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3647 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3648 "this one."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3652 #: apt-key.8.xml:159
3653 msgid "&file-trustedgpg;"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3657 #: apt-key.8.xml:161
3658 #, fuzzy
3659 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3660 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3663 #: apt-key.8.xml:162
3664 msgid "Local trust database of archive keys."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3668 #: apt-key.8.xml:165
3669 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3673 #: apt-key.8.xml:166
3674 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3678 #: apt-key.8.xml:169
3679 msgid ""
3680 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3684 #: apt-key.8.xml:170
3685 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3689 #: apt-key.8.xml:179
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3692 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3693
3694 #. The last update date
3695 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3696 #: apt-mark.8.xml:16
3697 msgid ""
3698 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3699 "August 2009</date>"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3703 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3704 msgid "apt-mark"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3708 #: apt-mark.8.xml:33
3709 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3713 #: apt-mark.8.xml:39
3714 msgid ""
3715 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3716 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3717 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3718 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3719 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3720 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3724 #: apt-mark.8.xml:56
3725 msgid ""
3726 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3727 "being automatically installed."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3731 #: apt-mark.8.xml:60
3732 msgid ""
3733 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3734 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3735 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3736 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3737 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3741 #: apt-mark.8.xml:68
3742 msgid "markauto"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3746 #: apt-mark.8.xml:69
3747 msgid ""
3748 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3749 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3750 "installed packages depend on this package."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3754 #: apt-mark.8.xml:76
3755 msgid "unmarkauto"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3759 #: apt-mark.8.xml:77
3760 msgid ""
3761 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3762 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3763 "if no other packages depend on it."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3767 #: apt-mark.8.xml:84
3768 msgid "showauto"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3772 #: apt-mark.8.xml:85
3773 msgid ""
3774 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3775 "installed packages with each package on a new line."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3779 #: apt-mark.8.xml:96
3780 msgid ""
3781 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3785 #: apt-mark.8.xml:97
3786 msgid ""
3787 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3788 "option>"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3792 #: apt-mark.8.xml:100
3793 msgid ""
3794 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3795 "filename> instead of the default location, which is "
3796 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3797 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3801 #: apt-mark.8.xml:106
3802 msgid "<option>-h</option>"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3806 #: apt-mark.8.xml:107
3807 msgid "<option>--help</option>"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3811 #: apt-mark.8.xml:108
3812 msgid "Show a short usage summary."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3816 #: apt-mark.8.xml:114
3817 msgid "<option>-v</option>"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3821 #: apt-mark.8.xml:115
3822 msgid "<option>--version</option>"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3826 #: apt-mark.8.xml:116
3827 msgid "Show the program version."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3831 #: apt-mark.8.xml:127
3832 msgid " &file-extended_states;"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3836 #: apt-mark.8.xml:132
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3839 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3842 #: apt-mark.8.xml:136
3843 msgid ""
3844 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3845 "error."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3849 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3850 msgid "apt-secure"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3854 #: apt-secure.8.xml:40
3855 msgid "Archive authentication support for APT"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3859 #: apt-secure.8.xml:45
3860 msgid ""
3861 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3862 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3863 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3864 "the Release file signing key."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3868 #: apt-secure.8.xml:53
3869 msgid ""
3870 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3871 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3872 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3873 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3874 "sources to be verified before downloading packages from them."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3878 #: apt-secure.8.xml:62
3879 msgid ""
3880 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3881 "authentication feature."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3885 #: apt-secure.8.xml:67
3886 msgid "Trusted archives"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3890 #: apt-secure.8.xml:70
3891 msgid ""
3892 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3893 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3894 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3895 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3896 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3897 "archive integrity is correct."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3901 #: apt-secure.8.xml:78
3902 msgid ""
3903 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3904 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3905 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3906 "packages respectively)."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3910 #: apt-secure.8.xml:85
3911 msgid ""
3912 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3913 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3914 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3915 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3916 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3917 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3921 #: apt-secure.8.xml:95
3922 msgid ""
3923 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3924 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3925 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3926 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3927 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3928 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3932 #: apt-secure.8.xml:105
3933 msgid ""
3934 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3935 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3936 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3937 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3938 "file are checked."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3942 #: apt-secure.8.xml:112
3943 msgid ""
3944 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3945 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3949 #: apt-secure.8.xml:117
3950 msgid ""
3951 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3952 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3953 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3954 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3955 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3959 #: apt-secure.8.xml:125
3960 msgid ""
3961 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3962 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3963 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3964 "host."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3968 #: apt-secure.8.xml:132
3969 msgid ""
3970 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3971 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3972 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3973 "package signature."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3977 #: apt-secure.8.xml:138
3978 msgid "User configuration"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3982 #: apt-secure.8.xml:140
3983 msgid ""
3984 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3985 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3986 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3987 "keys used in the Debian package repositories."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3991 #: apt-secure.8.xml:147
3992 msgid ""
3993 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3994 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3995 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3996 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
3997 "filename> files from the archives you have configured."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4001 #: apt-secure.8.xml:156
4002 msgid "Archive configuration"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4006 #: apt-secure.8.xml:158
4007 msgid ""
4008 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4009 "maintenance you have to:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4013 #: apt-secure.8.xml:163
4014 msgid ""
4015 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4016 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4017 "command> (provided in apt-utils)."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4021 #: apt-secure.8.xml:168
4022 msgid ""
4023 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4024 "o Release.gpg Release</command>."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4028 #: apt-secure.8.xml:171
4029 msgid ""
4030 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4031 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4032 "archive."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4036 #: apt-secure.8.xml:178
4037 msgid ""
4038 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4039 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4040 "outlined."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4044 #: apt-secure.8.xml:186
4045 msgid ""
4046 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4047 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4051 #: apt-secure.8.xml:190
4052 msgid ""
4053 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4054 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4055 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4056 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4057 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4058 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4062 #: apt-secure.8.xml:203
4063 msgid "Manpage Authors"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4067 #: apt-secure.8.xml:205
4068 msgid ""
4069 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4070 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4074 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4075 msgid "apt-sortpkgs"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4079 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4080 msgid "Utility to sort package index files"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4084 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4085 msgid ""
4086 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4087 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4088 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4089 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4093 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
4094 msgid ""
4095 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4096 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4097 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4098 "internal sorting rules."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4103 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4107 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
4108 msgid "<option>--source</option>"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4112 #: apt-sortpkgs.1.xml:63
4113 msgid ""
4114 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4115 "SortPkgs::Source</literal>."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4119 #: apt-sortpkgs.1.xml:77
4120 msgid ""
4121 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4122 "100 on error."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. The last update date
4126 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4127 #: apt.conf.5.xml:16
4128 msgid ""
4129 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4130 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4131 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4132 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4136 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4137 msgid "apt.conf"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4141 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4142 msgid "5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4146 #: apt.conf.5.xml:39
4147 msgid "Configuration file for APT"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4151 #: apt.conf.5.xml:43
4152 msgid ""
4153 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4154 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4155 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4156 "common command line parser to provide a uniform environment."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4160 #: apt.conf.5.xml:48
4161 msgid ""
4162 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4163 "following order:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4167 #: apt.conf.5.xml:50
4168 msgid ""
4169 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4170 "any)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4174 #: apt.conf.5.xml:52
4175 msgid ""
4176 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4177 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4178 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4179 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4183 #: apt.conf.5.xml:57
4184 msgid ""
4185 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4189 #: apt.conf.5.xml:59
4190 msgid ""
4191 "the command line options are applied to override the configuration "
4192 "directives or to load even more configuration files."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4196 #: apt.conf.5.xml:63
4197 msgid "Syntax"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4201 #: apt.conf.5.xml:64
4202 msgid ""
4203 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4204 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4205 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4206 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4207 "their parent groups."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt.conf.5.xml:70
4212 msgid ""
4213 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4214 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4215 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4216 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4217 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4218 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4219 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4220 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4221 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4222 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4223 "opened with curly braces, like:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4227 #: apt.conf.5.xml:84
4228 #, no-wrap
4229 msgid ""
4230 "APT {\n"
4231 " Get {\n"
4232 " Assume-Yes \"true\";\n"
4233 " Fix-Broken \"true\";\n"
4234 " };\n"
4235 "};\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4239 #: apt.conf.5.xml:92
4240 msgid ""
4241 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4242 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4243 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4247 #: apt.conf.5.xml:97
4248 #, no-wrap
4249 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4253 #: apt.conf.5.xml:100
4254 msgid ""
4255 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4256 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4260 #: apt.conf.5.xml:104
4261 msgid ""
4262 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4263 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4267 #: apt.conf.5.xml:107
4268 msgid ""
4269 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4270 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4271 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4272 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4273 "option by reassigning a new value to the option."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4277 #: apt.conf.5.xml:112
4278 msgid ""
4279 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4280 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4281 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4282 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4283 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4284 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4285 "lines also need to end with a semicolon.)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4289 #: apt.conf.5.xml:120
4290 msgid ""
4291 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4292 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4293 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4294 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4295 "overridden, only cleared."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4299 #: apt.conf.5.xml:125
4300 msgid ""
4301 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4302 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4303 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4304 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4305 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4306 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4310 #: apt.conf.5.xml:132
4311 msgid ""
4312 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4313 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4314 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4315 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4316 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4317 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4318 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4319 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4320 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4321 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4322 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4323 "them."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4327 #: apt.conf.5.xml:144
4328 msgid "The APT Group"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4332 #: apt.conf.5.xml:145
4333 msgid ""
4334 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4335 "options for all of the tools."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4339 #: apt.conf.5.xml:149
4340 msgid "Architecture"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4344 #: apt.conf.5.xml:150
4345 msgid ""
4346 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4347 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4348 "compiled for."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4352 #: apt.conf.5.xml:155
4353 msgid "Default-Release"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4357 #: apt.conf.5.xml:156
4358 msgid ""
4359 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4360 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4361 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4362 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4366 #: apt.conf.5.xml:161
4367 msgid "Ignore-Hold"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4371 #: apt.conf.5.xml:162
4372 msgid ""
4373 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4374 "ignore held packages in its decision making."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4378 #: apt.conf.5.xml:166
4379 msgid "Clean-Installed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4383 #: apt.conf.5.xml:167
4384 msgid ""
4385 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4386 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4387 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4388 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4392 #: apt.conf.5.xml:173
4393 msgid "Immediate-Configure"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4397 #: apt.conf.5.xml:174
4398 msgid ""
4399 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4400 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4401 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4402 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4403 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4404 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4405 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4406 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4407 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4408 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4409 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4410 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4411 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4412 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4413 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4414 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4415 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4416 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4417 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4418 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4419 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4420 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4421 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4422 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4423 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4424 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4425 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4426 "improving or correcting the upgrade process."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4430 #: apt.conf.5.xml:196
4431 msgid "Force-LoopBreak"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4435 #: apt.conf.5.xml:197
4436 msgid ""
4437 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4438 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4439 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4440 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4441 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4442 "those packages depend on."
4443 msgstr ""
4444
4445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4446 #: apt.conf.5.xml:205
4447 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4451 #: apt.conf.5.xml:206
4452 msgid ""
4453 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4454 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4455 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4456 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4457 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4458 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4459 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4460 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4461 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4462 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4463 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4464 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4465 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4466 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4467 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4471 #: apt.conf.5.xml:221
4472 msgid "Build-Essential"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4476 #: apt.conf.5.xml:222
4477 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4481 #: apt.conf.5.xml:225
4482 msgid "Get"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4486 #: apt.conf.5.xml:226
4487 msgid ""
4488 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4489 "for more information about the options here."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4493 #: apt.conf.5.xml:230
4494 msgid "Cache"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4498 #: apt.conf.5.xml:231
4499 msgid ""
4500 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4501 "documentation for more information about the options here."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4505 #: apt.conf.5.xml:235
4506 msgid "CDROM"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4510 #: apt.conf.5.xml:236
4511 msgid ""
4512 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4513 "documentation for more information about the options here."
4514 msgstr ""
4515
4516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4517 #: apt.conf.5.xml:242
4518 msgid "The Acquire Group"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4522 #: apt.conf.5.xml:247
4523 msgid "Check-Valid-Until"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4527 #: apt.conf.5.xml:248
4528 msgid ""
4529 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4530 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4531 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4532 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4533 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4534 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4535 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4539 #: apt.conf.5.xml:258
4540 msgid "Max-ValidTime"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4544 #: apt.conf.5.xml:259
4545 msgid ""
4546 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4547 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4548 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4549 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4550 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4551 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4552 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4553 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4554 "name."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4558 #: apt.conf.5.xml:271
4559 msgid "PDiffs"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4563 #: apt.conf.5.xml:272
4564 msgid ""
4565 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4566 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4570 #: apt.conf.5.xml:275
4571 msgid ""
4572 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4573 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4574 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4575 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4576 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4577 "complete file is downloaded instead of the patches."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4581 #: apt.conf.5.xml:284
4582 msgid "Queue-Mode"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4586 #: apt.conf.5.xml:285
4587 msgid ""
4588 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4589 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4590 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4591 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4592 "connection per URI type will be opened."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4596 #: apt.conf.5.xml:292
4597 msgid "Retries"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4601 #: apt.conf.5.xml:293
4602 msgid ""
4603 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4604 "files the given number of times."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4608 #: apt.conf.5.xml:297
4609 msgid "Source-Symlinks"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4613 #: apt.conf.5.xml:298
4614 msgid ""
4615 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4616 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4620 #: apt.conf.5.xml:302 sources.list.5.xml:142
4621 msgid "http"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4625 #: apt.conf.5.xml:303
4626 msgid ""
4627 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4628 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4629 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4630 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4631 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4632 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4636 #: apt.conf.5.xml:311
4637 msgid ""
4638 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4639 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4640 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4641 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4642 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4643 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4644 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4645 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4646 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4650 #: apt.conf.5.xml:321 apt.conf.5.xml:385
4651 msgid ""
4652 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4653 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4654 "timeout."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4658 #: apt.conf.5.xml:324
4659 msgid ""
4660 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4661 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4662 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4663 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4664 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4665 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4666 "are in violation of RFC 2068."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4670 #: apt.conf.5.xml:332
4671 msgid ""
4672 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4673 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4674 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4675 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4676 "multiple servers at the same time.)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4680 #: apt.conf.5.xml:337
4681 msgid ""
4682 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4683 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4684 "clients only if the client uses a known identifier."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4688 #: apt.conf.5.xml:343
4689 msgid "https"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4693 #: apt.conf.5.xml:344
4694 msgid ""
4695 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4696 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4697 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4698 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4699 "not supported yet."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4703 #: apt.conf.5.xml:350
4704 msgid ""
4705 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4706 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4707 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4708 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4709 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4710 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4711 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4712 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4713 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4714 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4715 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4716 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4717 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4718 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4719 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4720 "option."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4724 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:153
4725 msgid "ftp"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4729 #: apt.conf.5.xml:369
4730 msgid ""
4731 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4732 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4733 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4734 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4735 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4736 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4737 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4738 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4739 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4740 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4741 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4742 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4743 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4744 "respective URI component."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4748 #: apt.conf.5.xml:388
4749 msgid ""
4750 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4751 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4752 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4753 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4754 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4758 #: apt.conf.5.xml:395
4759 msgid ""
4760 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4761 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4762 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4763 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4767 #: apt.conf.5.xml:400
4768 msgid ""
4769 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4770 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4771 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4772 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4773 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4777 #: apt.conf.5.xml:407 sources.list.5.xml:135
4778 msgid "cdrom"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4782 #: apt.conf.5.xml:413
4783 #, no-wrap
4784 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4788 #: apt.conf.5.xml:408
4789 msgid ""
4790 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4791 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4792 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4793 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4794 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4795 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4796 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4797 "can be specified using UMount."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4801 #: apt.conf.5.xml:418
4802 msgid "gpgv"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4806 #: apt.conf.5.xml:419
4807 msgid ""
4808 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4809 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4810 "passed to gpgv."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4814 #: apt.conf.5.xml:424
4815 msgid "CompressionTypes"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4819 #: apt.conf.5.xml:430
4820 #, no-wrap
4821 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4825 #: apt.conf.5.xml:425
4826 msgid ""
4827 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4828 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4829 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4830 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4831 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4832 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4833 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4837 #: apt.conf.5.xml:435
4838 #, no-wrap
4839 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4843 #: apt.conf.5.xml:438
4844 #, no-wrap
4845 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4849 #: apt.conf.5.xml:431
4850 msgid ""
4851 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4852 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4853 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4854 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4855 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4856 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4857 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4858 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4859 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4860 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4861 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4862 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4866 #: apt.conf.5.xml:442
4867 #, no-wrap
4868 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4872 #: apt.conf.5.xml:440
4873 msgid ""
4874 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4875 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4876 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4877 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4878 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4879 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4880 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4881 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4882 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4883 "type."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4887 #: apt.conf.5.xml:447
4888 msgid ""
4889 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4890 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4891 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4892 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4893 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4897 #: apt.conf.5.xml:453
4898 msgid "GzipIndexes"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4902 #: apt.conf.5.xml:455
4903 msgid ""
4904 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4905 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4906 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4907 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4911 #: apt.conf.5.xml:462
4912 msgid "Languages"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4916 #: apt.conf.5.xml:463
4917 msgid ""
4918 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4919 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4920 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4921 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4922 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4923 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4924 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4925 "before you set here impossible values."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4929 #: apt.conf.5.xml:479
4930 #, no-wrap
4931 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4935 #: apt.conf.5.xml:469
4936 msgid ""
4937 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4938 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4939 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4940 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4941 "that these codes are not included twice in the list. If "
4942 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4943 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4944 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4945 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4946 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4947 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4948 "know that it should download also this files without actually use them if "
4949 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4950 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4951 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4952 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4953 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4954 "\"0\"/>"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4958 #: apt.conf.5.xml:243
4959 msgid ""
4960 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4961 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4965 #: apt.conf.5.xml:486
4966 msgid "Directories"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4970 #: apt.conf.5.xml:488
4971 msgid ""
4972 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4973 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4974 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4975 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4976 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4977 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4978 "filename> or <filename>./</filename>."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4982 #: apt.conf.5.xml:495
4983 msgid ""
4984 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4985 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4986 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4987 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4988 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4989 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4990 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4991 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4995 #: apt.conf.5.xml:504
4996 msgid ""
4997 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4998 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4999 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5000 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5001 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5005 #: apt.conf.5.xml:510
5006 msgid ""
5007 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5008 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5009 "main config file is loaded."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5013 #: apt.conf.5.xml:514
5014 msgid ""
5015 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5016 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5017 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5018 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5019 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5020 "literal> specify the location of the respective programs."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5024 #: apt.conf.5.xml:522
5025 msgid ""
5026 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5027 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5028 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5029 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5030 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5031 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5032 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5033 "filename>."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5037 #: apt.conf.5.xml:535
5038 msgid ""
5039 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5040 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5041 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5042 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5043 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5044 "patterns can use regular expression syntax."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5048 #: apt.conf.5.xml:544
5049 msgid "APT in DSelect"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5053 #: apt.conf.5.xml:546
5054 msgid ""
5055 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5056 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5057 "section."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5061 #: apt.conf.5.xml:550
5062 msgid "Clean"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5066 #: apt.conf.5.xml:551
5067 msgid ""
5068 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5069 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5070 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5071 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5072 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5073 "packages."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5077 #: apt.conf.5.xml:560
5078 msgid ""
5079 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5080 "when it is run for the install phase."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5084 #: apt.conf.5.xml:564
5085 msgid "Updateoptions"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5089 #: apt.conf.5.xml:565
5090 msgid ""
5091 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5092 "when it is run for the update phase."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5096 #: apt.conf.5.xml:569
5097 msgid "PromptAfterUpdate"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5101 #: apt.conf.5.xml:570
5102 msgid ""
5103 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5104 "The default is to prompt only on error."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5108 #: apt.conf.5.xml:576
5109 msgid "How APT calls dpkg"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5113 #: apt.conf.5.xml:577
5114 msgid ""
5115 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5116 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5120 #: apt.conf.5.xml:582
5121 msgid ""
5122 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5123 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5124 "&dpkg;."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5128 #: apt.conf.5.xml:587
5129 msgid "Pre-Invoke"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5133 #: apt.conf.5.xml:587
5134 msgid "Post-Invoke"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5138 #: apt.conf.5.xml:588
5139 msgid ""
5140 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5141 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5142 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5143 "fail APT will abort."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5147 #: apt.conf.5.xml:594
5148 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5152 #: apt.conf.5.xml:595
5153 msgid ""
5154 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5155 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5156 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5157 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5158 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5162 #: apt.conf.5.xml:601
5163 msgid ""
5164 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5165 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5166 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5167 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5168 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5172 #: apt.conf.5.xml:608
5173 msgid "Run-Directory"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5177 #: apt.conf.5.xml:609
5178 msgid ""
5179 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5180 "</filename>."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5184 #: apt.conf.5.xml:613
5185 msgid "Build-options"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5189 #: apt.conf.5.xml:614
5190 msgid ""
5191 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5192 "default is to disable signing and produce all binaries."
5193 msgstr ""
5194
5195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5196 #: apt.conf.5.xml:619
5197 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5201 #: apt.conf.5.xml:620
5202 msgid ""
5203 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5204 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5205 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5206 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5207 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5208 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5209 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5210 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5211 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5212 "100% state while it actually configures all packages."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5216 #: apt.conf.5.xml:635
5217 #, no-wrap
5218 msgid ""
5219 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5220 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5221 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5222 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5226 #: apt.conf.5.xml:629
5227 msgid ""
5228 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5229 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5230 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5231 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5232 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5233 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5234 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5235 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5236 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5240 #: apt.conf.5.xml:641
5241 msgid "DPkg::NoTriggers"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5245 #: apt.conf.5.xml:642
5246 msgid ""
5247 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5248 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5249 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5250 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5251 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5252 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5253 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5257 #: apt.conf.5.xml:649
5258 msgid "PackageManager::Configure"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5262 #: apt.conf.5.xml:650
5263 msgid ""
5264 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5265 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5266 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5267 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5268 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5269 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5270 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5271 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5272 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5273 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5274 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5278 #: apt.conf.5.xml:660
5279 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5283 #: apt.conf.5.xml:661
5284 msgid ""
5285 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5286 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5287 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5288 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5289 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5290 "you could deactivate this option in all but the last run."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5294 #: apt.conf.5.xml:667
5295 msgid "DPkg::TriggersPending"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5299 #: apt.conf.5.xml:668
5300 msgid ""
5301 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5302 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5303 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5304 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5305 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5309 #: apt.conf.5.xml:673
5310 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5314 #: apt.conf.5.xml:674
5315 msgid ""
5316 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5317 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5318 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5319 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5320 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5321 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5322 "really useful."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5326 #: apt.conf.5.xml:681
5327 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5331 #: apt.conf.5.xml:689
5332 #, no-wrap
5333 msgid ""
5334 "OrderList::Score {\n"
5335 "\tDelete 500;\n"
5336 "\tEssential 200;\n"
5337 "\tImmediate 10;\n"
5338 "\tPreDepends 50;\n"
5339 "};"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5343 #: apt.conf.5.xml:682
5344 msgid ""
5345 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5346 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5347 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5348 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5349 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5350 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5351 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5352 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5353 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5357 #: apt.conf.5.xml:702
5358 msgid "Periodic and Archives options"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5362 #: apt.conf.5.xml:703
5363 msgid ""
5364 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5365 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5366 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5367 "the brief documentation of these options."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5371 #: apt.conf.5.xml:711
5372 msgid "Debug options"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5376 #: apt.conf.5.xml:713
5377 msgid ""
5378 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5379 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5380 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5381 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5382 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5383 "few may be:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5387 #: apt.conf.5.xml:724
5388 msgid ""
5389 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5390 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5391 "literal>."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5395 #: apt.conf.5.xml:732
5396 msgid ""
5397 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5398 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5399 "literal>) as a non-root user."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5403 #: apt.conf.5.xml:741
5404 msgid ""
5405 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5406 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TODO: provide a
5410 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5411 #. to do this.
5412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5413 #: apt.conf.5.xml:749
5414 msgid ""
5415 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5416 "in CDROM IDs."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5420 #: apt.conf.5.xml:759
5421 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5425 #: apt.conf.5.xml:764
5426 #, fuzzy
5427 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5428 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5431 #: apt.conf.5.xml:768
5432 msgid ""
5433 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5437 #: apt.conf.5.xml:775
5438 #, fuzzy
5439 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5440 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5443 #: apt.conf.5.xml:779
5444 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5448 #: apt.conf.5.xml:786
5449 #, fuzzy
5450 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5451 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5454 #: apt.conf.5.xml:790
5455 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5459 #: apt.conf.5.xml:797
5460 #, fuzzy
5461 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5462 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5463
5464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5465 #: apt.conf.5.xml:801
5466 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5470 #: apt.conf.5.xml:808
5471 #, fuzzy
5472 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5473 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5474
5475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5476 #: apt.conf.5.xml:812
5477 msgid ""
5478 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5479 "<literal>gpg</literal>."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5483 #: apt.conf.5.xml:819
5484 #, fuzzy
5485 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5486 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5489 #: apt.conf.5.xml:823
5490 msgid ""
5491 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5492 "stored on CD-ROMs."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5496 #: apt.conf.5.xml:830
5497 #, fuzzy
5498 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5499 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5502 #: apt.conf.5.xml:833
5503 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5507 #: apt.conf.5.xml:840
5508 #, fuzzy
5509 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5510 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5513 #: apt.conf.5.xml:843
5514 msgid ""
5515 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5516 "literal> libraries."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5520 #: apt.conf.5.xml:850
5521 #, fuzzy
5522 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5523 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5526 #: apt.conf.5.xml:853
5527 msgid ""
5528 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5529 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5530 "a CD-ROM."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5534 #: apt.conf.5.xml:861
5535 #, fuzzy
5536 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5537 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5540 #: apt.conf.5.xml:864
5541 msgid ""
5542 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5543 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5547 #: apt.conf.5.xml:872
5548 #, fuzzy
5549 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5550 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5553 #: apt.conf.5.xml:876
5554 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5558 #: apt.conf.5.xml:883
5559 #, fuzzy
5560 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5561 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5562
5563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5564 #: apt.conf.5.xml:886
5565 msgid ""
5566 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5567 "cryptographic signatures of downloaded files."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5571 #: apt.conf.5.xml:893
5572 #, fuzzy
5573 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5574 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5577 #: apt.conf.5.xml:896
5578 msgid ""
5579 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5580 "and errors relating to package index list diffs."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5584 #: apt.conf.5.xml:904
5585 #, fuzzy
5586 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5587 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:908
5591 msgid ""
5592 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5593 "index diffs instead of full indices."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5597 #: apt.conf.5.xml:915
5598 #, fuzzy
5599 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5600 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5601
5602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5603 #: apt.conf.5.xml:919
5604 msgid ""
5605 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5609 #: apt.conf.5.xml:926
5610 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5614 #: apt.conf.5.xml:930
5615 msgid ""
5616 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5617 "the removal of unused packages."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5621 #: apt.conf.5.xml:937
5622 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5626 #: apt.conf.5.xml:940
5627 msgid ""
5628 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5629 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5630 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5631 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5632 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5636 #: apt.conf.5.xml:951
5637 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5641 #: apt.conf.5.xml:954
5642 msgid ""
5643 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5644 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5645 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5646 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5647 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5648 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5649 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5650 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5651 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5652 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5653 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5654 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5658 #: apt.conf.5.xml:973
5659 #, fuzzy
5660 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5661 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5664 #: apt.conf.5.xml:976
5665 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5669 #: apt.conf.5.xml:983
5670 #, fuzzy
5671 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5672 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5675 #: apt.conf.5.xml:986
5676 msgid ""
5677 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5678 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5682 #: apt.conf.5.xml:994
5683 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5687 #: apt.conf.5.xml:997
5688 msgid ""
5689 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5690 "any errors encountered while parsing it."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5694 #: apt.conf.5.xml:1004
5695 #, fuzzy
5696 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5697 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5700 #: apt.conf.5.xml:1008
5701 msgid ""
5702 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5703 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5707 #: apt.conf.5.xml:1016
5708 #, fuzzy
5709 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5710 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5713 #: apt.conf.5.xml:1020
5714 msgid ""
5715 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5719 #: apt.conf.5.xml:1027
5720 #, fuzzy
5721 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5722 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5723
5724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5725 #: apt.conf.5.xml:1031
5726 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5730 #: apt.conf.5.xml:1037
5731 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5735 #: apt.conf.5.xml:1041
5736 msgid ""
5737 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5738 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5742 #: apt.conf.5.xml:1049
5743 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5747 #: apt.conf.5.xml:1052
5748 msgid ""
5749 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5750 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5751 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5755 #: apt.conf.5.xml:1060
5756 #, fuzzy
5757 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5758 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5759
5760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5761 #: apt.conf.5.xml:1064
5762 msgid ""
5763 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5764 "list</filename>."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5768 #: apt.conf.5.xml:1087
5769 msgid ""
5770 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5771 "possible options."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5775 #: apt.conf.5.xml:1094
5776 msgid "&file-aptconf;"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. ? reading apt.conf
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5781 #: apt.conf.5.xml:1099
5782 #, fuzzy
5783 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5784 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5785
5786 #. The last update date
5787 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5788 #: apt_preferences.5.xml:16
5789 msgid ""
5790 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5794 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5795 #, fuzzy
5796 msgid "apt_preferences"
5797 msgstr "apt_preferences"
5798
5799 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5800 #: apt_preferences.5.xml:32
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Preference control file for APT"
5803 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5806 #: apt_preferences.5.xml:37
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5810 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5811 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5812 "installation."
5813 msgstr ""
5814 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5815 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5816 "para instalação."
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5819 #: apt_preferences.5.xml:42
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5823 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5824 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5825 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5826 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5827 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5828 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5829 "user control over which one is selected for installation."
5830 msgstr ""
5831 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5832 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5833 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5834 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5835 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5836 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5837 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5838 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5839 "selecionada para instalação."
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5842 #: apt_preferences.5.xml:52
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5846 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5847 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5848 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5849 "choice of instance, only the choice of version."
5850 msgstr ""
5851 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5852 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5853 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5854 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5855 "a escolha da instância."
5856
5857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5858 #: apt_preferences.5.xml:59
5859 msgid ""
5860 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5861 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5862 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5863 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5864 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5865 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5866 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5867 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5868 "different releases. You have been warned."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5872 #: apt_preferences.5.xml:70
5873 msgid ""
5874 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5875 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5876 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5877 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5878 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5879 "ignored."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5883 #: apt_preferences.5.xml:77
5884 #, fuzzy
5885 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5886 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
5887
5888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5889 #: apt_preferences.5.xml:92
5890 #, fuzzy, no-wrap
5891 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5892 msgstr ""
5893 "<programlisting>\n"
5894 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
5895
5896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5897 #: apt_preferences.5.xml:95
5898 #, fuzzy, no-wrap
5899 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5900 msgstr ""
5901 "<programlisting>\n"
5902 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5903
5904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5905 #: apt_preferences.5.xml:79
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5909 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5910 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5911 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5912 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5913 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5914 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5915 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5916 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5917 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5918 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5919 msgstr ""
5920 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
5921 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
5922 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
5923 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
5924 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
5925 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
5926 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
5927 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
5928
5929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5930 #: apt_preferences.5.xml:104
5931 #, fuzzy
5932 msgid "priority 1"
5933 msgstr "prioridade 100"
5934
5935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5936 #: apt_preferences.5.xml:105
5937 msgid ""
5938 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5939 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
5940 "experimental archive."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5944 #: apt_preferences.5.xml:110
5945 #, fuzzy
5946 msgid "priority 100"
5947 msgstr "prioridade 100"
5948
5949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5950 #: apt_preferences.5.xml:111
5951 #, fuzzy
5952 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5953 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
5954
5955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5956 #: apt_preferences.5.xml:115
5957 #, fuzzy
5958 msgid "priority 500"
5959 msgstr "prioridade 500"
5960
5961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5962 #: apt_preferences.5.xml:116
5963 #, fuzzy
5964 msgid ""
5965 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5966 "release."
5967 msgstr ""
5968 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5971 #: apt_preferences.5.xml:120
5972 #, fuzzy
5973 msgid "priority 990"
5974 msgstr "prioridade 990"
5975
5976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5977 #: apt_preferences.5.xml:121
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5981 msgstr ""
5982 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
5983
5984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5985 #: apt_preferences.5.xml:99
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5989 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5990 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5991 msgstr ""
5992 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
5993 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
5994 "Atribuirá :"
5995
5996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5997 #: apt_preferences.5.xml:126
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6001 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6002 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
6003 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
6004 "- these versions get the priority 1."
6005 msgstr ""
6006 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6007 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6008 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6009
6010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6011 #: apt_preferences.5.xml:132
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6015 "determine which version of a package to install."
6016 msgstr ""
6017 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6018 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6021 #: apt_preferences.5.xml:135
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6025 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6026 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6027 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6028 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6029 msgstr ""
6030 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6031 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6032 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6033 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6034 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6035 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6038 #: apt_preferences.5.xml:141
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Install the highest priority version."
6041 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6042
6043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6044 #: apt_preferences.5.xml:142
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6048 "(that is, the one with the higher version number)."
6049 msgstr ""
6050 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6051 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6054 #: apt_preferences.5.xml:145
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6058 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6059 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6060 msgstr ""
6061 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6062 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6063 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6066 #: apt_preferences.5.xml:151
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6070 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6071 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6072 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6073 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6074 msgstr ""
6075 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6076 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6077 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6078 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6079 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6080 "forem executados."
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6083 #: apt_preferences.5.xml:158
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6087 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6088 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6089 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6090 msgstr ""
6091 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6092 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6093 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6094 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6095 "upgrade</command> forem executados."
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6098 #: apt_preferences.5.xml:163
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6102 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6103 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6104 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6105 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6106 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6107 "than the installed version."
6108 msgstr ""
6109 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6110 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6111 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6112 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6113 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6114 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6115 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6116
6117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6118 #: apt_preferences.5.xml:172
6119 #, fuzzy
6120 msgid "The Effect of APT Preferences"
6121 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6122
6123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6124 #: apt_preferences.5.xml:174
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6128 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6129 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6130 "specific form and a general form."
6131 msgstr ""
6132 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6133 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6134 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6135 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6138 #: apt_preferences.5.xml:180
6139 #, fuzzy
6140 msgid ""
6141 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6142 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6143 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6144 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6145 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6146 msgstr ""
6147 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6148 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6149 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6150 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6151 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6152
6153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6154 #: apt_preferences.5.xml:187
6155 #, fuzzy, no-wrap
6156 msgid ""
6157 "Package: perl\n"
6158 "Pin: version 5.8*\n"
6159 "Pin-Priority: 1001\n"
6160 msgstr ""
6161 "<programlisting>\n"
6162 "Package: perl\n"
6163 "Pin: version 5.8*\n"
6164 "Pin-Priority: 1001\n"
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6167 #: apt_preferences.5.xml:193
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6171 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6172 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6173 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6174 "fully qualified domain name."
6175 msgstr ""
6176 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6177 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6178 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6179 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6180 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6183 #: apt_preferences.5.xml:199
6184 #, fuzzy
6185 msgid ""
6186 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6187 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6188 "all package versions available from the local site."
6189 msgstr ""
6190 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6191 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6192 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6193 "no site local."
6194
6195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6196 #: apt_preferences.5.xml:204
6197 #, fuzzy, no-wrap
6198 msgid ""
6199 "Package: *\n"
6200 "Pin: origin \"\"\n"
6201 "Pin-Priority: 999\n"
6202 msgstr ""
6203 "<programlisting>\n"
6204 "Package: *\n"
6205 "Pin: origin \"\"\n"
6206 "Pin-Priority: 999\n"
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6209 #: apt_preferences.5.xml:209
6210 msgid ""
6211 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6212 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6213 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6214 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6215 msgstr ""
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6218 #: apt_preferences.5.xml:213
6219 #, fuzzy, no-wrap
6220 msgid ""
6221 "Package: *\n"
6222 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6223 "Pin-Priority: 999\n"
6224 msgstr ""
6225 "<programlisting>\n"
6226 "Package: *\n"
6227 "Pin: origin \"\"\n"
6228 "Pin-Priority: 999\n"
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6231 #: apt_preferences.5.xml:217
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6235 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6236 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6237 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6238 "\"."
6239 msgstr ""
6240 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6241 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6242 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6243 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6244 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6245 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6246
6247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6248 #: apt_preferences.5.xml:222
6249 #, fuzzy
6250 msgid ""
6251 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6252 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6253 "literal>\"."
6254 msgstr ""
6255 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6256 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6257 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6260 #: apt_preferences.5.xml:226
6261 #, fuzzy, no-wrap
6262 msgid ""
6263 "Package: *\n"
6264 "Pin: release a=unstable\n"
6265 "Pin-Priority: 50\n"
6266 msgstr ""
6267 "<programlisting>\n"
6268 "Package: *\n"
6269 "Pin: release a=unstable\n"
6270 "Pin-Priority: 50\n"
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6273 #: apt_preferences.5.xml:231
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6277 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6278 "</literal>\"."
6279 msgstr ""
6280 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6281 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6282 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6283
6284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6285 #: apt_preferences.5.xml:235
6286 #, fuzzy, no-wrap
6287 msgid ""
6288 "Package: *\n"
6289 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6290 "Pin-Priority: 900\n"
6291 msgstr ""
6292 "<programlisting>\n"
6293 "Package: *\n"
6294 "Pin: release a=unstable\n"
6295 "Pin-Priority: 50\n"
6296
6297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6298 #: apt_preferences.5.xml:240
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6302 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6303 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6304 msgstr ""
6305 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6306 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6307 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6308 "literal>\"."
6309
6310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6311 #: apt_preferences.5.xml:245
6312 #, fuzzy, no-wrap
6313 msgid ""
6314 "Package: *\n"
6315 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6316 "Pin-Priority: 500\n"
6317 msgstr ""
6318 "<programlisting>\n"
6319 "Package: *\n"
6320 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6321 "Pin-Priority: 50\n"
6322
6323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6324 #: apt_preferences.5.xml:256
6325 #, fuzzy
6326 msgid "How APT Interprets Priorities"
6327 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6330 #: apt_preferences.5.xml:264
6331 #, fuzzy
6332 msgid "P &gt; 1000"
6333 msgstr "P &gt; 1000"
6334
6335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6336 #: apt_preferences.5.xml:265
6337 #, fuzzy
6338 msgid ""
6339 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6340 "package"
6341 msgstr ""
6342 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6343 "dowgrade do pacote"
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6346 #: apt_preferences.5.xml:269
6347 #, fuzzy
6348 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6349 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6350
6351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6352 #: apt_preferences.5.xml:270
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6356 "release, unless the installed version is more recent"
6357 msgstr ""
6358 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6359 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6360
6361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6362 #: apt_preferences.5.xml:275
6363 #, fuzzy
6364 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6365 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6366
6367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6368 #: apt_preferences.5.xml:276
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6372 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6373 msgstr ""
6374 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6375 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6378 #: apt_preferences.5.xml:281
6379 #, fuzzy
6380 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6381 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6382
6383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6384 #: apt_preferences.5.xml:282
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6388 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6389 msgstr ""
6390 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6391 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6392 "seja mais recente"
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6395 #: apt_preferences.5.xml:287
6396 #, fuzzy
6397 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6398 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6401 #: apt_preferences.5.xml:288
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6405 "the package"
6406 msgstr ""
6407 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6408 "instalada do pacote"
6409
6410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6411 #: apt_preferences.5.xml:292
6412 #, fuzzy
6413 msgid "P &lt; 0"
6414 msgstr "P &lt; 0"
6415
6416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6417 #: apt_preferences.5.xml:293
6418 #, fuzzy
6419 msgid "prevents the version from being installed"
6420 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6421
6422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6423 #: apt_preferences.5.xml:259
6424 #, fuzzy
6425 msgid ""
6426 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6427 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6428 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6429 msgstr ""
6430 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6431 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6432 "seguir (a grosso modo):"
6433
6434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6435 #: apt_preferences.5.xml:298
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "If any specific-form records match an available package version then the "
6439 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6440 "that, if any general-form records match an available package version then "
6441 "the first such record determines the priority of the package version."
6442 msgstr ""
6443 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6444 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6445 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6446 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6447 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6448 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6449
6450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6451 #: apt_preferences.5.xml:304
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6455 "presented earlier:"
6456 msgstr ""
6457 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6458 "registros apresentados anteriormente :"
6459
6460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6461 #: apt_preferences.5.xml:308
6462 #, fuzzy, no-wrap
6463 msgid ""
6464 "Package: perl\n"
6465 "Pin: version 5.8*\n"
6466 "Pin-Priority: 1001\n"
6467 "\n"
6468 "Package: *\n"
6469 "Pin: origin \"\"\n"
6470 "Pin-Priority: 999\n"
6471 "\n"
6472 "Package: *\n"
6473 "Pin: release unstable\n"
6474 "Pin-Priority: 50\n"
6475 msgstr ""
6476 "<programlisting>\n"
6477 "Package: perl\n"
6478 "Pin: version 5.8*\n"
6479 "Pin-Priority: 1001\n"
6480 "\n"
6481 "Package: *\n"
6482 "Pin: origin \"\"\n"
6483 "Pin-Priority: 999\n"
6484 "\n"
6485 "Package: *\n"
6486 "Pin: release unstable\n"
6487 "Pin-Priority: 50\n"
6488
6489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6490 #: apt_preferences.5.xml:321
6491 msgid "Then:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6495 #: apt_preferences.5.xml:323
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6499 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6500 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6501 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6502 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6503 msgstr ""
6504 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6505 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6506 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6507 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6508 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6509
6510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6511 #: apt_preferences.5.xml:328
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6515 "available from the local system has priority over other versions, even "
6516 "versions belonging to the target release."
6517 msgstr ""
6518 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6519 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6520 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6521
6522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6523 #: apt_preferences.5.xml:332
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6527 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6528 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6529 "and no version of the package is already installed."
6530 msgstr ""
6531 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6532 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6533 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6534 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6535 "instalada."
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6538 #: apt_preferences.5.xml:342
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6541 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6544 #: apt_preferences.5.xml:344
6545 #, fuzzy
6546 msgid ""
6547 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6548 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6549 "describe the packages available at that location."
6550 msgstr ""
6551 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6552 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6553 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6554
6555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6556 #: apt_preferences.5.xml:356
6557 #, fuzzy
6558 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6559 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6560
6561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6562 #: apt_preferences.5.xml:357
6563 #, fuzzy
6564 msgid "gives the package name"
6565 msgstr "informa o nome do pacote"
6566
6567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6568 #: apt_preferences.5.xml:360 apt_preferences.5.xml:410
6569 #, fuzzy
6570 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6571 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6574 #: apt_preferences.5.xml:361
6575 #, fuzzy
6576 msgid "gives the version number for the named package"
6577 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6578
6579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6580 #: apt_preferences.5.xml:348
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6584 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6585 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6586 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6587 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6588 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6589 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6590 "\"0\"/>"
6591 msgstr ""
6592 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6593 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6594 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6595 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6596 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6597 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6598 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6599 "do APT :"
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6602 #: apt_preferences.5.xml:377
6603 #, fuzzy
6604 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6605 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6608 #: apt_preferences.5.xml:378
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6612 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6613 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6614 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6615 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6616 "the line:"
6617 msgstr ""
6618 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6619 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6620 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6621 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6622 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6623 "requerer a linha :"
6624
6625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6626 #: apt_preferences.5.xml:388
6627 #, fuzzy, no-wrap
6628 msgid "Pin: release a=stable\n"
6629 msgstr ""
6630 "<programlisting>\n"
6631 "Pin: release a=stable\n"
6632
6633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6634 #: apt_preferences.5.xml:394
6635 #, fuzzy
6636 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6637 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6638
6639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6640 #: apt_preferences.5.xml:395
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6644 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6645 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6646 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6647 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6648 "preferences file would require the line:"
6649 msgstr ""
6650 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6651 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6652 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6653 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6654 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6655 "requerer a linha :"
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6658 #: apt_preferences.5.xml:404
6659 #, fuzzy, no-wrap
6660 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6661 msgstr ""
6662 "<programlisting>\n"
6663 "Pin: release a=stable\n"
6664
6665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6666 #: apt_preferences.5.xml:411
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6670 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6671 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6672 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6673 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6674 msgstr ""
6675 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6676 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6677 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6678 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6679 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6680 "das linhas a seguir."
6681
6682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6683 #: apt_preferences.5.xml:420
6684 #, fuzzy, no-wrap
6685 msgid ""
6686 "Pin: release v=3.0\n"
6687 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6688 "Pin: release 3.0\n"
6689 msgstr ""
6690 "<programlisting>\n"
6691 "Pin: release v=3.0\n"
6692 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6693 "Pin: release 3.0\n"
6694
6695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6696 #: apt_preferences.5.xml:429
6697 #, fuzzy
6698 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6699 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6700
6701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6702 #: apt_preferences.5.xml:430
6703 #, fuzzy
6704 msgid ""
6705 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6706 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6707 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6708 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6709 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6710 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6711 msgstr ""
6712 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6713 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6714 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6715 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6716 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6717 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6718 "requerer a linha :"
6719
6720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6721 #: apt_preferences.5.xml:439
6722 #, fuzzy, no-wrap
6723 msgid "Pin: release c=main\n"
6724 msgstr ""
6725 "<programlisting>\n"
6726 "Pin: release c=main\n"
6727
6728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6729 #: apt_preferences.5.xml:445
6730 #, fuzzy
6731 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6732 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6733
6734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6735 #: apt_preferences.5.xml:446
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6739 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6740 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6741 "the line:"
6742 msgstr ""
6743 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6744 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6745 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6746 "requerer a linha :"
6747
6748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6749 #: apt_preferences.5.xml:452
6750 #, fuzzy, no-wrap
6751 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6752 msgstr ""
6753 "<programlisting>\n"
6754 "Pin: release o=Debian\n"
6755
6756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6757 #: apt_preferences.5.xml:458
6758 #, fuzzy
6759 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6760 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6761
6762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6763 #: apt_preferences.5.xml:459
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6767 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6768 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6769 "the line:"
6770 msgstr ""
6771 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6772 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6773 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6774
6775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6776 #: apt_preferences.5.xml:465
6777 #, fuzzy, no-wrap
6778 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6779 msgstr ""
6780 "<programlisting>\n"
6781 "Pin: release l=Debian\n"
6782
6783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6784 #: apt_preferences.5.xml:366
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6788 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6789 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6790 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6791 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6792 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6793 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6794 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6795 "\"0\"/>"
6796 msgstr ""
6797 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6798 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6799 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6800 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6801 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6802 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6803 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6804 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6805 "do APT :"
6806
6807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6808 #: apt_preferences.5.xml:472
6809 #, fuzzy
6810 msgid ""
6811 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6812 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6813 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6814 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6815 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6816 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6817 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6818 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6819 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6820 "<literal>unstable</literal> distribution."
6821 msgstr ""
6822 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6823 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6824 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6825 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6826 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6827 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6828 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6829 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6830 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6831 "<literal>unstable</literal>."
6832
6833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6834 #: apt_preferences.5.xml:485
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6837 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6838
6839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6840 #: apt_preferences.5.xml:487
6841 #, fuzzy
6842 msgid ""
6843 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6844 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6845 "provides a place for comments."
6846 msgstr ""
6847 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6848 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6849 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6850
6851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6852 #: apt_preferences.5.xml:496
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Tracking Stable"
6855 msgstr "Acompanhando a Stable"
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6858 #: apt_preferences.5.xml:504
6859 #, fuzzy, no-wrap
6860 msgid ""
6861 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6862 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6863 "Package: *\n"
6864 "Pin: release a=stable\n"
6865 "Pin-Priority: 900\n"
6866 "\n"
6867 "Package: *\n"
6868 "Pin: release o=Debian\n"
6869 "Pin-Priority: -10\n"
6870 msgstr ""
6871 "<programlisting>\n"
6872 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6873 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
6874 "Package: *\n"
6875 "Pin: release a=stable\n"
6876 "Pin-Priority: 900\n"
6877 "\n"
6878 "Package: *\n"
6879 "Pin: release o=Debian\n"
6880 "Pin-Priority: -10\n"
6881
6882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6883 #: apt_preferences.5.xml:498
6884 #, fuzzy
6885 msgid ""
6886 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6887 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6888 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6889 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6890 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6891 msgstr ""
6892 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6893 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
6894 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
6895 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
6896 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6897
6898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6899 #: apt_preferences.5.xml:521 apt_preferences.5.xml:567
6900 #: apt_preferences.5.xml:625
6901 #, fuzzy, no-wrap
6902 msgid ""
6903 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6904 "apt-get upgrade\n"
6905 "apt-get dist-upgrade\n"
6906 msgstr ""
6907 "<programlisting>\n"
6908 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
6909 "apt-get upgrade\n"
6910 "apt-get dist-upgrade\n"
6911
6912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6913 #: apt_preferences.5.xml:516
6914 #, fuzzy
6915 msgid ""
6916 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6917 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6918 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6919 "id=\"0\"/>"
6920 msgstr ""
6921 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
6922 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
6923 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
6924
6925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6926 #: apt_preferences.5.xml:533
6927 #, fuzzy, no-wrap
6928 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6929 msgstr ""
6930 "<programlisting>\n"
6931 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
6932
6933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6934 #: apt_preferences.5.xml:527
6935 #, fuzzy
6936 msgid ""
6937 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6938 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6939 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6940 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6941 msgstr ""
6942 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
6943 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
6944 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6947 #: apt_preferences.5.xml:539
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6950 msgstr "Acompanhando a Testing"
6951
6952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6953 #: apt_preferences.5.xml:548
6954 #, fuzzy, no-wrap
6955 msgid ""
6956 "Package: *\n"
6957 "Pin: release a=testing\n"
6958 "Pin-Priority: 900\n"
6959 "\n"
6960 "Package: *\n"
6961 "Pin: release a=unstable\n"
6962 "Pin-Priority: 800\n"
6963 "\n"
6964 "Package: *\n"
6965 "Pin: release o=Debian\n"
6966 "Pin-Priority: -10\n"
6967 msgstr ""
6968 "<programlisting>\n"
6969 "Package: *\n"
6970 "Pin: release a=testing\n"
6971 "Pin-Priority: 900\n"
6972 "\n"
6973 "Package: *\n"
6974 "Pin: release a=unstable\n"
6975 "Pin-Priority: 800\n"
6976 "\n"
6977 "Package: *\n"
6978 "Pin: release o=Debian\n"
6979 "Pin-Priority: -10\n"
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6982 #: apt_preferences.5.xml:541
6983 #, fuzzy
6984 msgid ""
6985 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6986 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6987 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6988 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6989 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6990 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6991 msgstr ""
6992 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6993 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
6994 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
6995 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
6996 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6997
6998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6999 #: apt_preferences.5.xml:562
7000 #, fuzzy
7001 msgid ""
7002 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7003 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7004 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7005 "id=\"0\"/>"
7006 msgstr ""
7007 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7008 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7009 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7010
7011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7012 #: apt_preferences.5.xml:582
7013 #, fuzzy, no-wrap
7014 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7015 msgstr ""
7016 "<programlisting>\n"
7017 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7018
7019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7020 #: apt_preferences.5.xml:573
7021 #, fuzzy
7022 msgid ""
7023 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7024 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7025 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7026 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7027 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7028 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7029 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7030 msgstr ""
7031 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7032 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7033 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7034 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7035 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7036 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7037 "recente que a versão instalada."
7038
7039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7040 #: apt_preferences.5.xml:589
7041 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7045 #: apt_preferences.5.xml:603
7046 #, fuzzy, no-wrap
7047 msgid ""
7048 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7049 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
7050 "Package: *\n"
7051 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7052 "Pin-Priority: 900\n"
7053 "\n"
7054 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7055 "Package: *\n"
7056 "Pin: release n=sid\n"
7057 "Pin-Priority: 800\n"
7058 "\n"
7059 "Package: *\n"
7060 "Pin: release o=Debian\n"
7061 "Pin-Priority: -10\n"
7062 msgstr ""
7063 "<programlisting>\n"
7064 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7065 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7066 "Package: *\n"
7067 "Pin: release a=stable\n"
7068 "Pin-Priority: 900\n"
7069 "\n"
7070 "Package: *\n"
7071 "Pin: release o=Debian\n"
7072 "Pin-Priority: -10\n"
7073
7074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7075 #: apt_preferences.5.xml:591
7076 msgid ""
7077 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7078 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7079 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7080 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7081 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7082 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7083 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7084 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7085 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7086 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7090 #: apt_preferences.5.xml:620
7091 #, fuzzy
7092 msgid ""
7093 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7094 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7095 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
7096 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7097 msgstr ""
7098 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7099 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7100 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7101
7102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7103 #: apt_preferences.5.xml:640
7104 #, fuzzy, no-wrap
7105 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7106 msgstr ""
7107 "<programlisting>\n"
7108 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7109
7110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7111 #: apt_preferences.5.xml:631
7112 #, fuzzy
7113 msgid ""
7114 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7115 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7116 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7117 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
7118 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
7119 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7120 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7121 msgstr ""
7122 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7123 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7124 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7125 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7126 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7127 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7128 "recente que a versão instalada."
7129
7130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7131 #: apt_preferences.5.xml:649
7132 #, fuzzy
7133 msgid "&file-preferences;"
7134 msgstr "apt_preferences"
7135
7136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7137 #: apt_preferences.5.xml:655
7138 #, fuzzy
7139 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7140 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7141
7142 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7143 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
7144 msgid "sources.list"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7148 #: sources.list.5.xml:33
7149 msgid "Package resource list for APT"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7153 #: sources.list.5.xml:37
7154 msgid ""
7155 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7156 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7157 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7158 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7159 msgstr ""
7160
7161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7162 #: sources.list.5.xml:42
7163 msgid ""
7164 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7165 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7166 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7167 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7168 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7169 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7170 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7171 "comment by using a #."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7175 #: sources.list.5.xml:53
7176 msgid "sources.list.d"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7180 #: sources.list.5.xml:54
7181 msgid ""
7182 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7183 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7184 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7185 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7186 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7187 "Otherwise they will be silently ignored."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7191 #: sources.list.5.xml:63
7192 msgid "The deb and deb-src types"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7196 #: sources.list.5.xml:64
7197 msgid ""
7198 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7199 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7200 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7201 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7202 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7203 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7204 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7205 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7206 "is required to fetch source indexes."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7210 #: sources.list.5.xml:76
7211 msgid ""
7212 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7213 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7217 #: sources.list.5.xml:79
7218 #, no-wrap
7219 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7223 #: sources.list.5.xml:81
7224 msgid ""
7225 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7226 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7227 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7228 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7229 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7230 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7231 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7232 "literal> must be present."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7236 #: sources.list.5.xml:90
7237 msgid ""
7238 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7239 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7240 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7241 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7242 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7243 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7247 #: sources.list.5.xml:98
7248 msgid ""
7249 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7250 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7251 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7252 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7253 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7254 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7255 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7256 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7257 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7258 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7262 #: sources.list.5.xml:110
7263 msgid ""
7264 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7265 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7266 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7267 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7271 #: sources.list.5.xml:115
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Some examples:"
7274 msgstr "Exemplos"
7275
7276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7277 #: sources.list.5.xml:117
7278 #, no-wrap
7279 msgid ""
7280 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7281 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7282 " "
7283 msgstr ""
7284
7285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7286 #: sources.list.5.xml:123
7287 msgid "URI specification"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7291 #: sources.list.5.xml:128
7292 msgid "file"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7296 #: sources.list.5.xml:130
7297 msgid ""
7298 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7299 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7300 "archives."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7304 #: sources.list.5.xml:137
7305 msgid ""
7306 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7307 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7311 #: sources.list.5.xml:144
7312 msgid ""
7313 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7314 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7315 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7316 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7317 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7318 "authentication."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7322 #: sources.list.5.xml:155
7323 msgid ""
7324 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7325 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7326 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7327 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7328 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7329 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7330 "ignored."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7334 #: sources.list.5.xml:164
7335 msgid "copy"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7339 #: sources.list.5.xml:166
7340 msgid ""
7341 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7342 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7343 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7344 msgstr ""
7345
7346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7347 #: sources.list.5.xml:171
7348 msgid "rsh"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7352 #: sources.list.5.xml:171
7353 msgid "ssh"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7357 #: sources.list.5.xml:173
7358 msgid ""
7359 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7360 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7361 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7362 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7363 "file transfers from the remote."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7367 #: sources.list.5.xml:181
7368 msgid "more recognizable URI types"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7372 #: sources.list.5.xml:183
7373 msgid ""
7374 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7375 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7376 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7377 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7378 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7379 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7380 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7381 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7385 #: sources.list.5.xml:125
7386 msgid ""
7387 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7388 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7392 #: sources.list.5.xml:197
7393 msgid ""
7394 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7395 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7399 #: sources.list.5.xml:199
7400 #, no-wrap
7401 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7405 #: sources.list.5.xml:201
7406 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7410 #: sources.list.5.xml:202
7411 #, no-wrap
7412 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7416 #: sources.list.5.xml:204
7417 msgid "Source line for the above"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7421 #: sources.list.5.xml:205
7422 #, no-wrap
7423 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7427 #: sources.list.5.xml:207
7428 msgid ""
7429 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7430 "hamm/main area."
7431 msgstr ""
7432
7433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7434 #: sources.list.5.xml:209
7435 #, no-wrap
7436 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7440 #: sources.list.5.xml:211
7441 msgid ""
7442 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7443 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7447 #: sources.list.5.xml:213
7448 #, no-wrap
7449 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7453 #: sources.list.5.xml:215
7454 msgid ""
7455 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7456 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7457 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7458 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7462 #: sources.list.5.xml:219
7463 #, no-wrap
7464 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7468 #: sources.list.5.xml:221
7469 msgid ""
7470 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7471 "directory."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7475 #: sources.list.5.xml:223
7476 #, no-wrap
7477 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7481 #: sources.list.5.xml:232
7482 #, no-wrap
7483 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7487 #: sources.list.5.xml:225
7488 msgid ""
7489 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7490 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7491 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7492 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7493 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7494 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7498 #: sources.list.5.xml:237
7499 #, fuzzy
7500 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7501 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7502
7503 #. type: <title></title>
7504 #: guide.sgml:4
7505 msgid "APT User's Guide"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. type: <author></author>
7509 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7510 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. type: <version></version>
7514 #: guide.sgml:7
7515 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7516 msgstr ""
7517
7518 #. type: <abstract></abstract>
7519 #: guide.sgml:11
7520 msgid ""
7521 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7525 #: guide.sgml:15
7526 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. type: <p></p>
7530 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7531 msgid ""
7532 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7533 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7534 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7535 "or (at your option) any later version."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. type: <p></p>
7539 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7540 msgid ""
7541 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7542 "common-licenses/GPL for the full license."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. type: <heading></heading>
7546 #: guide.sgml:32
7547 msgid "General"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. type: <p></p>
7551 #: guide.sgml:38
7552 msgid ""
7553 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7554 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7555 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7556 "packages from the Internet."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. type: <heading></heading>
7560 #: guide.sgml:39
7561 msgid "Anatomy of the Package System"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. type: <p></p>
7565 #: guide.sgml:44
7566 msgid ""
7567 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7568 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7569 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. type: <p></p>
7573 #: guide.sgml:52
7574 msgid ""
7575 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7576 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7577 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7578 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7579 "in mail transport agents, X servers and so on."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. type: <p></p>
7583 #: guide.sgml:57
7584 msgid ""
7585 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7586 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7587 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7588 "properly."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. type: <p></p>
7592 #: guide.sgml:63
7593 msgid ""
7594 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7595 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7596 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7597 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. type: <p></p>
7601 #: guide.sgml:73
7602 msgid ""
7603 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7604 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7605 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7606 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7607 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7608 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7609 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7610 "other mail transport agents."
7611 msgstr ""
7612
7613 #. type: <p></p>
7614 #: guide.sgml:83
7615 msgid ""
7616 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7617 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7618 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7619 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7620 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7621 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7622 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7623 "trying to manually fix packages."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. type: <p></p>
7627 #: guide.sgml:88
7628 msgid ""
7629 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7630 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7631 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7632 "packages for installation."
7633 msgstr ""
7634
7635 #. type: <p></p>
7636 #: guide.sgml:102
7637 msgid ""
7638 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7639 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7640 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7641 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. type: <p></p>
7645 #: guide.sgml:109
7646 msgid ""
7647 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7648 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7649 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7650 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7651 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7652 "instance,"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. type: <example></example>
7656 #: guide.sgml:116
7657 #, no-wrap
7658 msgid ""
7659 "# apt-get update\n"
7660 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7661 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7662 "Reading Package Lists... Done\n"
7663 "Building Dependency Tree... Done"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. type: <p><taglist>
7667 #: guide.sgml:120
7668 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. type: <p></p>
7672 #: guide.sgml:131
7673 msgid ""
7674 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7675 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7676 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7677 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7678 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7679 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7680 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7681 msgstr ""
7682
7683 #. type: <p></p>
7684 #: guide.sgml:140
7685 msgid ""
7686 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7687 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7688 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7689 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7690 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7691 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7692 "anything other than its arguments are changed."
7693 msgstr ""
7694
7695 #. type: <p></p>
7696 #: guide.sgml:149
7697 msgid ""
7698 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7699 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7700 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7701 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7702 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7703 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7704 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. type: <p></p>
7708 #: guide.sgml:152
7709 msgid ""
7710 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7711 "decisions may sometimes be quite surprising."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. type: <p></p>
7715 #: guide.sgml:163
7716 msgid ""
7717 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7718 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7719 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7720 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7721 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7722 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7723 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. type: <heading></heading>
7727 #: guide.sgml:168
7728 msgid "DSelect"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. type: <p></p>
7732 #: guide.sgml:173
7733 msgid ""
7734 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7735 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7736 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7737 "them."
7738 msgstr ""
7739
7740 #. type: <p></p>
7741 #: guide.sgml:184
7742 msgid ""
7743 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7744 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7745 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7746 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7747 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7748 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7749 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7750 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7751 "your CDROM before downloading from the Internet."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. type: <example></example>
7755 #: guide.sgml:198
7756 #, no-wrap
7757 msgid ""
7758 " Set up a list of distribution source locations\n"
7759 "\t \n"
7760 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7761 " The access schemes I know about are: http file\n"
7762 "\t \n"
7763 " For example:\n"
7764 " file:/mnt/debian,\n"
7765 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7766 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7767 " \n"
7768 " \n"
7769 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. type: <p></p>
7773 #: guide.sgml:205
7774 msgid ""
7775 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7776 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7777 "get."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. type: <example></example>
7781 #: guide.sgml:212
7782 #, no-wrap
7783 msgid ""
7784 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7785 " package file ending in a /. The distribution\n"
7786 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7787 " \n"
7788 " Distribution [stable]:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. type: <p></p>
7792 #: guide.sgml:222
7793 msgid ""
7794 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7795 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7796 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7797 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7798 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7799 "into the US is legal however."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. type: <example></example>
7803 #: guide.sgml:228
7804 #, no-wrap
7805 msgid ""
7806 " Please give the components to get\n"
7807 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7808 " \n"
7809 " Components [main contrib non-free]:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. type: <p></p>
7813 #: guide.sgml:236
7814 msgid ""
7815 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7816 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7817 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7818 "restrictions placed on their use and distribution."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: <p></p>
7822 #: guide.sgml:240
7823 msgid ""
7824 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7825 "until you have specified all that you want."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. type: <p></p>
7829 #: guide.sgml:247
7830 msgid ""
7831 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7832 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7833 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7834 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7835 "tt> has been run before."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. type: <p></p>
7839 #: guide.sgml:253
7840 msgid ""
7841 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7842 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7843 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7844 "them together."
7845 msgstr ""
7846
7847 #. type: <p></p>
7848 #: guide.sgml:258
7849 msgid ""
7850 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7851 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7852 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. type: <heading></heading>
7856 #: guide.sgml:264
7857 msgid "The Interface"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. type: <p></p>
7861 #: guide.sgml:278
7862 msgid ""
7863 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7864 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7865 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7866 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7867 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7868 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7869 "then will print out some informative status messages so that you can "
7870 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. type: <heading></heading>
7874 #: guide.sgml:280
7875 msgid "Startup"
7876 msgstr ""
7877
7878 #. type: <p></p>
7879 #: guide.sgml:284
7880 msgid ""
7881 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7882 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7883 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7884 "tt>."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. type: <example></example>
7888 #: guide.sgml:289
7889 #, no-wrap
7890 msgid ""
7891 "# apt-get check\n"
7892 "Reading Package Lists... Done\n"
7893 "Building Dependency Tree... Done"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. type: <p></p>
7897 #: guide.sgml:297
7898 msgid ""
7899 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7900 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7901 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7902 "warning will be printed when apt-get exits."
7903 msgstr ""
7904
7905 #. type: <p></p>
7906 #: guide.sgml:303
7907 msgid ""
7908 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7909 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7910 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7911 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. type: <example></example>
7915 #: guide.sgml:320
7916 #, no-wrap
7917 msgid ""
7918 "# apt-get check\n"
7919 "Reading Package Lists... Done\n"
7920 "Building Dependency Tree... Done\n"
7921 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7922 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7923 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7924 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7925 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7926 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7927 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7928 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7929 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7930 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7931 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7932 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #. type: <p></p>
7936 #: guide.sgml:329
7937 msgid ""
7938 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7939 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7940 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7941 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7942 "problem is also included."
7943 msgstr ""
7944
7945 #. type: <p></p>
7946 #: guide.sgml:337
7947 msgid ""
7948 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7949 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7950 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7951 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7952 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7953 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7954 "installed."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. type: <p></p>
7958 #: guide.sgml:345
7959 msgid ""
7960 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7961 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7962 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7963 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7964 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7965 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. type: <p></p>
7969 #: guide.sgml:351
7970 msgid ""
7971 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7972 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7973 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7974 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7975 "the situation enough to allow APT to proceed."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. type: <heading></heading>
7979 #: guide.sgml:356
7980 msgid "The Status Report"
7981 msgstr ""
7982
7983 #. type: <p></p>
7984 #: guide.sgml:363
7985 msgid ""
7986 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7987 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7988 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7989 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7990 "other relevant activities to the command being executed."
7991 msgstr ""
7992
7993 #. type: <heading></heading>
7994 #: guide.sgml:364
7995 msgid "The Extra Package list"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. type: <example></example>
7999 #: guide.sgml:372
8000 #, no-wrap
8001 msgid ""
8002 "The following extra packages will be installed:\n"
8003 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8004 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8005 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8006 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8007 " ssh"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. type: <p></p>
8011 #: guide.sgml:379
8012 msgid ""
8013 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8014 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8015 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8016 "result of an Auto Install."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. type: <heading></heading>
8020 #: guide.sgml:382
8021 msgid "The Packages to Remove"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. type: <example></example>
8025 #: guide.sgml:389
8026 #, no-wrap
8027 msgid ""
8028 "The following packages will be REMOVED:\n"
8029 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8030 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8031 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8032 " nas xpilot xfig"
8033 msgstr ""
8034
8035 #. type: <p></p>
8036 #: guide.sgml:399
8037 msgid ""
8038 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8039 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8040 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8041 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8042 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8043 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8044 "possibly due to an aborted installation."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. type: <heading></heading>
8048 #: guide.sgml:402
8049 msgid "The New Packages list"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. type: <example></example>
8053 #: guide.sgml:406
8054 #, no-wrap
8055 msgid ""
8056 "The following NEW packages will installed:\n"
8057 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. type: <p></p>
8061 #: guide.sgml:411
8062 msgid ""
8063 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8064 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8065 "done."
8066 msgstr ""
8067
8068 #. type: <heading></heading>
8069 #: guide.sgml:414
8070 msgid "The Kept Back list"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. type: <example></example>
8074 #: guide.sgml:419
8075 #, no-wrap
8076 msgid ""
8077 "The following packages have been kept back\n"
8078 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8079 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8080 msgstr ""
8081
8082 #. type: <p></p>
8083 #: guide.sgml:428
8084 msgid ""
8085 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8086 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8087 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8088 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8089 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8090 "to resolve their problems."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. type: <heading></heading>
8094 #: guide.sgml:431
8095 msgid "Held Packages warning"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. type: <example></example>
8099 #: guide.sgml:435
8100 #, no-wrap
8101 msgid ""
8102 "The following held packages will be changed:\n"
8103 " cvs"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. type: <p></p>
8107 #: guide.sgml:441
8108 msgid ""
8109 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8110 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8111 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8112 msgstr ""
8113
8114 #. type: <heading></heading>
8115 #: guide.sgml:444
8116 msgid "Final summary"
8117 msgstr ""
8118
8119 #. type: <p></p>
8120 #: guide.sgml:447
8121 msgid ""
8122 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8123 msgstr ""
8124
8125 #. type: <example></example>
8126 #: guide.sgml:452
8127 #, no-wrap
8128 msgid ""
8129 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8130 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8131 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8132 msgstr ""
8133
8134 #. type: <p></p>
8135 #: guide.sgml:470
8136 msgid ""
8137 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8138 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8139 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8140 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8141 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8142 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8143 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8144 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8145 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8146 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8147 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8148 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8149 "the amount of space that will be freed."
8150 msgstr ""
8151
8152 #. type: <p></p>
8153 #: guide.sgml:473
8154 msgid ""
8155 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8156 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8157 msgstr ""
8158
8159 #. type: <heading></heading>
8160 #: guide.sgml:477
8161 msgid "The Status Display"
8162 msgstr ""
8163
8164 #. type: <p></p>
8165 #: guide.sgml:481
8166 msgid ""
8167 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8168 "status messages."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. type: <example></example>
8172 #: guide.sgml:490
8173 #, no-wrap
8174 msgid ""
8175 "# apt-get update\n"
8176 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8177 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8178 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8179 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8180 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8181 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. type: <p></p>
8185 #: guide.sgml:500
8186 msgid ""
8187 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8188 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8189 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8190 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8191 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8192 "inaccuracies."
8193 msgstr ""
8194
8195 #. type: <p></p>
8196 #: guide.sgml:509
8197 msgid ""
8198 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8199 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8200 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8201 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8202 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8203 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8204 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. type: <p></p>
8208 #: guide.sgml:524
8209 msgid ""
8210 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8211 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8212 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8213 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8214 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8215 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8216 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8217 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8218 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8219 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8220 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8221 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8222 "rate."
8223 msgstr ""
8224
8225 #. type: <p></p>
8226 #: guide.sgml:530
8227 msgid ""
8228 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8229 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8230 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8231 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8232 "display."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. type: <heading></heading>
8236 #: guide.sgml:535
8237 msgid "Dpkg"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. type: <p></p>
8241 #: guide.sgml:542
8242 msgid ""
8243 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8244 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8245 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8246 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8247 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8248 "questions are too varied to discuss completely here."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. type: <title></title>
8252 #: offline.sgml:4
8253 msgid "Using APT Offline"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. type: <version></version>
8257 #: offline.sgml:7
8258 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. type: <abstract></abstract>
8262 #: offline.sgml:12
8263 msgid ""
8264 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8265 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8266 msgstr ""
8267
8268 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8269 #: offline.sgml:16
8270 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8271 msgstr ""
8272
8273 #. type: <heading></heading>
8274 #: offline.sgml:32
8275 msgid "Introduction"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: <heading></heading>
8279 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8280 msgid "Overview"
8281 msgstr ""
8282
8283 #. type: <p></p>
8284 #: offline.sgml:40
8285 msgid ""
8286 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8287 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8288 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8289 "fast connection but they are physically distant."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. type: <p></p>
8293 #: offline.sgml:51
8294 msgid ""
8295 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8296 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8297 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8298 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8299 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8300 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8301 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8302 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8303 "bad or no connection."
8304 msgstr ""
8305
8306 #. type: <p></p>
8307 #: offline.sgml:57
8308 msgid ""
8309 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8310 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8311 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8312 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. type: <heading></heading>
8316 #: offline.sgml:63
8317 msgid "Using APT on both machines"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. type: <p><example>
8321 #: offline.sgml:71
8322 msgid ""
8323 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8324 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8325 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8326 "to download. The disk directory structure should look like:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. type: <example></example>
8330 #: offline.sgml:80
8331 #, no-wrap
8332 msgid ""
8333 " /disc/\n"
8334 " archives/\n"
8335 " partial/\n"
8336 " lists/\n"
8337 " partial/\n"
8338 " status\n"
8339 " sources.list\n"
8340 " apt.conf"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. type: <heading></heading>
8344 #: offline.sgml:88
8345 msgid "The configuration file"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. type: <p></p>
8349 #: offline.sgml:96
8350 msgid ""
8351 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8352 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8353 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8354 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8355 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8356 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8357 msgstr ""
8358
8359 #. type: <p><example>
8360 #: offline.sgml:100
8361 msgid ""
8362 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8363 "disc:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. type: <example></example>
8367 #: offline.sgml:124
8368 #, no-wrap
8369 msgid ""
8370 " APT\n"
8371 " {\n"
8372 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8373 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8374 " Architecture \"i386\";\n"
8375 " \n"
8376 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8377 " };\n"
8378 " \n"
8379 " Dir\n"
8380 " {\n"
8381 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8382 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8383 " State \"/disc/\";\n"
8384 " State::status \"status\";\n"
8385 "\n"
8386 " // Binary caches will be stored locally\n"
8387 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8388 " Cache \"/tmp/\";\n"
8389 " \n"
8390 " // Location of the source list.\n"
8391 " Etc \"/disc/\";\n"
8392 " };"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. type: </example></p>
8396 #: offline.sgml:129
8397 msgid ""
8398 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8399 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8400 msgstr ""
8401
8402 #. type: <p><example>
8403 #: offline.sgml:136
8404 msgid ""
8405 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8406 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8407 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8408 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8409 "list. On the remote machine execute the following:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: <example></example>
8413 #: offline.sgml:142
8414 #, no-wrap
8415 msgid ""
8416 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8417 " # apt-get update\n"
8418 " [ APT fetches the package files ]\n"
8419 " # apt-get dist-upgrade\n"
8420 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. type: </example></p>
8424 #: offline.sgml:149
8425 msgid ""
8426 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8427 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8428 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8429 "your selections back to the local computer."
8430 msgstr ""
8431
8432 #. type: <p><example>
8433 #: offline.sgml:153
8434 msgid ""
8435 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8436 "the target machine. Take the disc back and run:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #. type: <example></example>
8440 #: offline.sgml:159
8441 #, no-wrap
8442 msgid ""
8443 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8444 " # apt-get check\n"
8445 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8446 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8447 " [ Or any other APT command ]"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: <p></p>
8451 #: offline.sgml:165
8452 msgid ""
8453 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8454 "local one. This is very important!"
8455 msgstr ""
8456
8457 #. type: <p></p>
8458 #: offline.sgml:172
8459 msgid ""
8460 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8461 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8462 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8463 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8464 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. type: <heading></heading>
8468 #: offline.sgml:178
8469 msgid "Using APT and wget"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. type: <p></p>
8473 #: offline.sgml:185
8474 msgid ""
8475 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8476 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8477 "already has a list of available packages."
8478 msgstr ""
8479
8480 #. type: <p></p>
8481 #: offline.sgml:190
8482 msgid ""
8483 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8484 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8485 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8486 "packages."
8487 msgstr ""
8488
8489 #. type: <heading></heading>
8490 #: offline.sgml:196
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Operation"
8493 msgstr "Descrição"
8494
8495 #. type: <p><example>
8496 #: offline.sgml:200
8497 msgid ""
8498 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8499 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8500 msgstr ""
8501
8502 #. type: <example></example>
8503 #: offline.sgml:205
8504 #, no-wrap
8505 msgid ""
8506 " # apt-get dist-upgrade \n"
8507 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8508 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8509 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. type: </example></p>
8513 #: offline.sgml:210
8514 msgid ""
8515 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8516 "upgrade."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. type: <p></p>
8520 #: offline.sgml:216
8521 msgid ""
8522 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8523 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8524 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8525 "output on the disc."
8526 msgstr ""
8527
8528 #. type: <p><example>
8529 #: offline.sgml:219
8530 msgid "The remote machine would do something like"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. type: <example></example>
8534 #: offline.sgml:223
8535 #, no-wrap
8536 msgid ""
8537 " # cd /disc\n"
8538 " # sh -x ./wget-script\n"
8539 " [ wait.. ]"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. type: </example><example>
8543 #: offline.sgml:228
8544 msgid ""
8545 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8546 "installation can proceed using,"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. type: <example></example>
8550 #: offline.sgml:230
8551 #, no-wrap
8552 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8553 msgstr ""
8554
8555 #. type: </example></p>
8556 #: offline.sgml:234
8557 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8558 msgstr ""
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8563 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8564 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8565 #~ "release ...</literal>."
8566 #~ msgstr ""
8567 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8568 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8569 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8570 #~ "Priority: release ...</literal>."
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8574 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8578 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8582 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "/var/lib/apt"
8586 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "/var/cache/apt"
8590 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "\n"
8595 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8596 #~ " <ListItem><Para>\n"
8597 #~ " Show a short usage summary.\n"
8598 #~ " </VarListEntry>\n"
8599 #~ " \n"
8600 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8601 #~ " <ListItem><Para>\n"
8602 #~ " Show the program version.\n"
8603 #~ " </VarListEntry>\n"
8604 #~ "\n"
8605 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8606 #~ " <ListItem><Para>\n"
8607 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8608 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8609 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8610 #~ " </VarListEntry>\n"
8611 #~ " \n"
8612 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8613 #~ " <ListItem><Para>\n"
8614 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8615 #~ "configuration \n"
8616 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8617 #~ " </VarListEntry>\n"
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "\n"
8620 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8621 #~ " <ListItem><Para>\n"
8622 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8623 #~ " </VarListEntry>\n"
8624 #~ " \n"
8625 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8626 #~ " <ListItem><Para>\n"
8627 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8628 #~ " </VarListEntry>\n"
8629 #~ "\n"
8630 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8631 #~ " <ListItem><Para>\n"
8632 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8633 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8634 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8635 #~ " informação de sintaxe. \n"
8636 #~ " </VarListEntry>\n"
8637 #~ " \n"
8638 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8639 #~ " <ListItem><Para>\n"
8640 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8641 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8642 #~ " </VarListEntry>\n"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8646 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8650 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8654 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"