Update all PO and the POT
[ntk/apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total globbed strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total dependency version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total space accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1659
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236#, fuzzy
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr ""
239"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
240"\"%s\"\n"
241"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
343#, fuzzy
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
385"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
387" contents polku\n"
388" release polku\n"
389" generate asetukset [ryhmät]\n"
390" clean asetukset\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
393"tuottamistapaa\n"
394"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
395"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
398"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
399"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
400"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
401"\n"
402"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
403"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
404"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
405"\n"
406"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
407"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
408"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
409"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
410"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Valitsimet:\n"
415" -h Tämä ohje\n"
416" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
417" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
418" -q Ei tulostusta\n"
419" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
420" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
421" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
422" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
423" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:45
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:63
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:73
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:114
450#, c-format
451msgid "File date has changed %s"
452msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:155
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:267
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Kohdistinta ei saada"
461
462#: ftparchive/writer.cc:78
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:83
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:125
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
476#: ftparchive/writer.cc:127
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:134
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
483
484#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
488
489#: ftparchive/writer.cc:163
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
492
493#: ftparchive/writer.cc:188
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
497
498#: ftparchive/writer.cc:245
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr " DeLink %s [%s]\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:253
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "readlink %s ei onnistunut"
507
508#: ftparchive/writer.cc:257
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "unlink %s ei onnistunut"
512
513#: ftparchive/writer.cc:264
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
517
518#: ftparchive/writer.cc:274
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
524#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
525#, c-format
526msgid "Failed to stat %s"
527msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
528
529#: ftparchive/writer.cc:386
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
532
533#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
542
543#: ftparchive/contents.cc:317
544#, c-format
545msgid "Internal error, could not locate member %s"
546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
547
548#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
549msgid "realloc - Failed to allocate memory"
550msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
553#, c-format
554msgid "Unable to open %s"
555msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
556
557#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #1"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
561
562#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #2"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
566
567#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #3"
570msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
571
572#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
573#, c-format
574msgid "Failed to read the override file %s"
575msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:75
578#, c-format
579msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
580msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:105
583#, c-format
584msgid "Compressed output %s needs a compression set"
585msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
588msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
589msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:198
592msgid "Failed to create FILE*"
593msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:201
596msgid "Failed to fork"
597msgstr "fork ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:215
600msgid "Compress child"
601msgstr "Compress-lapsiprosessi"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:238
604#, c-format
605msgid "Internal error, failed to create %s"
606msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:289
609msgid "Failed to create subprocess IPC"
610msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:324
613msgid "Failed to exec compressor "
614msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:363
617msgid "decompressor"
618msgstr "purkaja"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:406
621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:458
625msgid "Failed to read while computing MD5"
626msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:475
629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
631msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
634#, c-format
635msgid "Failed to rename %s to %s"
636msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:120
639msgid "Y"
640msgstr "K"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
643#, c-format
644msgid "Regex compilation error - %s"
645msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:237
648msgid "The following packages have unmet dependencies:"
649msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:327
652#, c-format
653msgid "but %s is installed"
654msgstr "mutta %s on asennettu"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:329
657#, c-format
658msgid "but %s is to be installed"
659msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:336
662msgid "but it is not installable"
663msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:338
666msgid "but it is a virtual package"
667msgstr "mutta on näennäispaketti"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:341
670msgid "but it is not installed"
671msgstr "mutta ei ole asennettu"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:341
674msgid "but it is not going to be installed"
675msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:346
678msgid " or"
679msgstr " tai"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:375
682msgid "The following NEW packages will be installed:"
683msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:401
686msgid "The following packages will be REMOVED:"
687msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:423
690msgid "The following packages have been kept back:"
691msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:444
694msgid "The following packages will be upgraded:"
695msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:465
698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
699msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:485
702msgid "The following held packages will be changed:"
703msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:538
706#, c-format
707msgid "%s (due to %s) "
708msgstr "%s (syynä %s) "
709
710#: cmdline/apt-get.cc:546
711#, fuzzy
712msgid ""
713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
717"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:577
720#, c-format
721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:581
725#, c-format
726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:583
730#, c-format
731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "%lu varhennettua, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:585
735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:589
740#, c-format
741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:649
745msgid "Correcting dependencies..."
746msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
747
748#: cmdline/apt-get.cc:652
749msgid " failed."
750msgstr " ei onnistunut."
751
752#: cmdline/apt-get.cc:655
753msgid "Unable to correct dependencies"
754msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:658
757msgid "Unable to minimize the upgrade set"
758msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:660
761msgid " Done"
762msgstr " Valmis"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:664
765msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
766msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
767
768#: cmdline/apt-get.cc:667
769msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
770msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:689
773msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
774msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:693
777msgid "Authentication warning overridden.\n"
778msgstr ""
779
780#: cmdline/apt-get.cc:700
781msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
782msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:702
785msgid "Some packages could not be authenticated"
786msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
789msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
790msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:755
793msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
794msgstr ""
795
796#: cmdline/apt-get.cc:764
797msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
798msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:775
801#, fuzzy
802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:816
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817
818#: cmdline/apt-get.cc:821
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
821msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:824
824#, c-format
825msgid "Need to get %sB of archives.\n"
826msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:829
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
831msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:832
834#, c-format
835msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
836msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Couldn't determine free space in %s"
841msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:849
844#, c-format
845msgid "You don't have enough free space in %s."
846msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
849msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
850msgstr ""
851"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
852
853#: cmdline/apt-get.cc:866
854msgid "Yes, do as I say!"
855msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:868
858#, fuzzy, c-format
859msgid ""
860"You are about to do something potentially harmful.\n"
861"To continue type in the phrase '%s'\n"
862" ?] "
863msgstr ""
864"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
865"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
866" ?] "
867
868#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
869msgid "Abort."
870msgstr "Keskeytä."
871
872#: cmdline/apt-get.cc:889
873msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
874msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
875
876#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
877#, c-format
878msgid "Failed to fetch %s %s\n"
879msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:979
882msgid "Some files failed to download"
883msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
886msgid "Download complete and in download only mode"
887msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:986
890msgid ""
891"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
892"missing?"
893msgstr ""
894"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
895"kokeile --fix-missing?"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:990
898msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
899msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:995
902msgid "Unable to correct missing packages."
903msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:996
906msgid "Aborting install."
907msgstr "Asennus keskeytetään."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1030
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
912msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1040
915#, c-format
916msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
917msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1058
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
922msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1069
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
927msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1081
930msgid " [Installed]"
931msgstr " [Asennettu]"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1086
934msgid "You should explicitly select one to install."
935msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1091
938#, c-format
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
944"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
945"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
946"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1110
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1113
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1133
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1141
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1168
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1170
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1176
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1313
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1326
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1384
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
996"käytetty vanhoja. "
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1403
999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1000msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
1005msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1516
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1010msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1546
1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1014msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1549
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
1021"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1022"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1561
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
1031"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1032"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1033"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1569
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
1041"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1042"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1043"tuosta paketista."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1574
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1577
1050msgid "Broken packages"
1051msgstr "Rikkinäiset paketit"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1603
1054msgid "The following extra packages will be installed:"
1055msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1674
1058msgid "Suggested packages:"
1059msgstr "Ehdotetut paketit:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1675
1062msgid "Recommended packages:"
1063msgstr "Suositellut paketit:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1695
1066msgid "Calculating upgrade... "
1067msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1070msgid "Failed"
1071msgstr "Ei onnistunut"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1703
1074msgid "Done"
1075msgstr "Valmis"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1876
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1950
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1094msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1974
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s"
1099msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1979
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1104msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1982
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1109msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1988
1112#, c-format
1113msgid "Fetch source %s\n"
1114msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2019
1117msgid "Failed to fetch some archives."
1118msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2047
1121#, c-format
1122msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1123msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2059
1126#, c-format
1127msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1128msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2060
1131#, c-format
1132msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2077
1136#, c-format
1137msgid "Build command '%s' failed.\n"
1138msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2096
1141msgid "Child process failed"
1142msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2112
1145msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1146msgstr ""
1147"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2140
1150#, c-format
1151msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1152msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2160
1155#, c-format
1156msgid "%s has no build depends.\n"
1157msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2212
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1163"found"
1164msgstr ""
1165"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2264
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1171"package %s can satisfy version requirements"
1172msgstr ""
1173"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1174"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2299
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1179msgstr ""
1180"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1181"uusi"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2324
1184#, c-format
1185msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1186msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2338
1189#, c-format
1190msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1191msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2342
1194msgid "Failed to process build dependencies"
1195msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2374
1198msgid "Supported modules:"
1199msgstr "Tuetut moduulit:"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2415
1202msgid ""
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1208"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1209"and install.\n"
1210"\n"
1211"Commands:\n"
1212" update - Retrieve new lists of packages\n"
1213" upgrade - Perform an upgrade\n"
1214" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1215" remove - Remove packages\n"
1216" source - Download source archives\n"
1217" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1218" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1219" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1220" clean - Erase downloaded archive files\n"
1221" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1222" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1229" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1230" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1231" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1232" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1233" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1234" -b Build the source package after fetching it\n"
1235" -V Show verbose version numbers\n"
1236" -c=? Read this configuration file\n"
1237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1239"pages for more information and options.\n"
1240" This APT has Super Cow Powers.\n"
1241msgstr ""
1242"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1243" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1244" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1245"\n"
1246"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1247"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1248"install.\n"
1249"Komennot:\n"
1250" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1251" upgrade - Tee päivitys\n"
1252" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1253" remove - Poista paketteja\n"
1254" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1255" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1256" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1257" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1258" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1259" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1260" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1261"\n"
1262"Valitsimet:\n"
1263" -h Tämä ohje\n"
1264" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1265" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1266" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1267" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1268" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1269" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1270" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1271" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1272" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1273" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1274" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1275" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1276"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1277"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1278" This APT has Super Cow Powers.\n"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:55
1281msgid "Hit "
1282msgstr "Löytyi "
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:79
1285msgid "Get:"
1286msgstr "Nouda:"
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:110
1289msgid "Ign "
1290msgstr "Siv "
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:114
1293msgid "Err "
1294msgstr "Vrhe "
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:135
1297#, c-format
1298msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1299msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:225
1302#, c-format
1303msgid " [Working]"
1304msgstr " [Työskennellään]"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:271
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"Media change: please insert the disc labeled\n"
1310" '%s'\n"
1311"in the drive '%s' and press enter\n"
1312msgstr ""
1313"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1314"\"%s\"\n"
1315"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1316
1317#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1318msgid "Unknown package record!"
1319msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1320
1321#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1322msgid ""
1323"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1326"to indicate what kind of file it is.\n"
1327"\n"
1328"Options:\n"
1329" -h This help text\n"
1330" -s Use source file sorting\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333msgstr ""
1334"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1337"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1338"\n"
1339"Valitsimet:\n"
1340" -h Tämä ohje\n"
1341" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1342" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1343" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1344
1345#: dselect/install:32
1346msgid "Bad default setting!"
1347msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1348
1349#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1350#: dselect/install:104 dselect/update:45
1351msgid "Press enter to continue."
1352msgstr "Jatka painamalla Enter."
1353
1354#: dselect/install:100
1355msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1356msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1357
1358#: dselect/install:101
1359msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1360msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1361
1362#: dselect/install:102
1363msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1364msgstr ""
1365"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1366
1367#: dselect/install:103
1368msgid ""
1369"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1370msgstr ""
1371"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1372"[I]nstall uudestaan"
1373
1374#: dselect/update:30
1375msgid "Merging available information"
1376msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1377
1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1379msgid "Failed to create pipes"
1380msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1381
1382#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1383msgid "Failed to exec gzip "
1384msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1385
1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1387msgid "Corrupted archive"
1388msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1389
1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1391msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1392msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1393
1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1395#, c-format
1396msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1397msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1400msgid "Invalid archive signature"
1401msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1402
1403#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1404msgid "Error reading archive member header"
1405msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1408msgid "Invalid archive member header"
1409msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1412msgid "Archive is too short"
1413msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1416msgid "Failed to read the archive headers"
1417msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:384
1420msgid "DropNode called on still linked node"
1421msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:416
1424msgid "Failed to locate the hash element!"
1425msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:463
1428msgid "Failed to allocate diversion"
1429msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:468
1432msgid "Internal error in AddDiversion"
1433msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:481
1436#, c-format
1437msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1438msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:510
1441#, c-format
1442msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1443msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:553
1446#, c-format
1447msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1448msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1449
1450#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Failed to write file %s"
1453msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1456#, c-format
1457msgid "Failed to close file %s"
1458msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1461#, c-format
1462msgid "The path %s is too long"
1463msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:127
1466#, c-format
1467msgid "Unpacking %s more than once"
1468msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:137
1471#, c-format
1472msgid "The directory %s is diverted"
1473msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:147
1476#, c-format
1477msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1478msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1481msgid "The diversion path is too long"
1482msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:243
1485#, c-format
1486msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1487msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:283
1490msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1491msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:287
1494msgid "The path is too long"
1495msgstr "Polku on liian pitkä"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:417
1498#, c-format
1499msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1500msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:434
1503#, c-format
1504msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1505msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1508#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1509#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1510#, c-format
1511msgid "Unable to read %s"
1512msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:494
1515#, c-format
1516msgid "Unable to stat %s"
1517msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1520#, c-format
1521msgid "Failed to remove %s"
1522msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1525#, c-format
1526msgid "Unable to create %s"
1527msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1530#, c-format
1531msgid "Failed to stat %sinfo"
1532msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1535msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1536msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1537
1538#. Build the status cache
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1542msgid "Reading package lists"
1543msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1546#, c-format
1547msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1548msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1552msgid "Internal error getting a package name"
1553msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1556msgid "Reading file listing"
1557msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1563"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1564"package!"
1565msgstr ""
1566"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1567"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1568"versio uudelleen!"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1571#, c-format
1572msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1573msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1576msgid "Internal error getting a node"
1577msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1580#, c-format
1581msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1582msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1585msgid "The diversion file is corrupted"
1586msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1590#, c-format
1591msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1592msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1595msgid "Internal error adding a diversion"
1596msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1599msgid "The pkg cache must be initialized first"
1600msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1603#, c-format
1604msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1605msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1608#, c-format
1609msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1610msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1613#, c-format
1614msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1615msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1616
1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1618#, c-format
1619msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1620msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1621
1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1623#, c-format
1624msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1625msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1626
1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1628#, c-format
1629msgid "Couldn't change to %s"
1630msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1631
1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1633msgid "Internal error, could not locate member"
1634msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1635
1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1637msgid "Failed to locate a valid control file"
1638msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1639
1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1641msgid "Unparsable control file"
1642msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1643
1644#: methods/cdrom.cc:114
1645#, c-format
1646msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1647msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1648
1649#: methods/cdrom.cc:123
1650msgid ""
1651"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1652"cannot be used to add new CD-ROMs"
1653msgstr ""
1654"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1655"osaa lisätä uusia romppuja"
1656
1657#: methods/cdrom.cc:131
1658msgid "Wrong CD-ROM"
1659msgstr "Väärä romppu"
1660
1661#: methods/cdrom.cc:164
1662#, c-format
1663msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1664msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1665
1666#: methods/cdrom.cc:169
1667#, fuzzy
1668msgid "Disk not found."
1669msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1670
1671#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1672msgid "File not found"
1673msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1674
1675#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
1676#: methods/gzip.cc:142
1677msgid "Failed to stat"
1678msgstr "Komento stat ei toiminut"
1679
1680#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
1681msgid "Failed to set modification time"
1682msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1683
1684#: methods/file.cc:44
1685msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1686msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1687
1688#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1689#: methods/ftp.cc:162
1690msgid "Logging in"
1691msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1692
1693#: methods/ftp.cc:168
1694msgid "Unable to determine the peer name"
1695msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1696
1697#: methods/ftp.cc:173
1698msgid "Unable to determine the local name"
1699msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1700
1701#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1702#, c-format
1703msgid "The server refused the connection and said: %s"
1704msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc:210
1707#, c-format
1708msgid "USER failed, server said: %s"
1709msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1710
1711#: methods/ftp.cc:217
1712#, c-format
1713msgid "PASS failed, server said: %s"
1714msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1715
1716#: methods/ftp.cc:237
1717msgid ""
1718"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1719"is empty."
1720msgstr ""
1721"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1722"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1723
1724#: methods/ftp.cc:265
1725#, c-format
1726msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1727msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1728
1729#: methods/ftp.cc:291
1730#, c-format
1731msgid "TYPE failed, server said: %s"
1732msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1733
1734#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1735msgid "Connection timeout"
1736msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1737
1738#: methods/ftp.cc:335
1739msgid "Server closed the connection"
1740msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1741
1742#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1743msgid "Read error"
1744msgstr "Lukuvirhe"
1745
1746#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1747msgid "A response overflowed the buffer."
1748msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1749
1750#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1751msgid "Protocol corruption"
1752msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1753
1754#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1755msgid "Write error"
1756msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1757
1758#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1759msgid "Could not create a socket"
1760msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1761
1762#: methods/ftp.cc:698
1763msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1764msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1765
1766#: methods/ftp.cc:704
1767msgid "Could not connect passive socket."
1768msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1769
1770#: methods/ftp.cc:722
1771msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1772msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1773
1774#: methods/ftp.cc:736
1775msgid "Could not bind a socket"
1776msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1777
1778#: methods/ftp.cc:740
1779msgid "Could not listen on the socket"
1780msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1781
1782#: methods/ftp.cc:747
1783msgid "Could not determine the socket's name"
1784msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1785
1786#: methods/ftp.cc:779
1787msgid "Unable to send PORT command"
1788msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1789
1790#: methods/ftp.cc:789
1791#, c-format
1792msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1793msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1794
1795#: methods/ftp.cc:798
1796#, c-format
1797msgid "EPRT failed, server said: %s"
1798msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:818
1801msgid "Data socket connect timed out"
1802msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1803
1804#: methods/ftp.cc:825
1805msgid "Unable to accept connection"
1806msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1807
1808#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1809msgid "Problem hashing file"
1810msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1811
1812#: methods/ftp.cc:877
1813#, c-format
1814msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1815msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1816
1817#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1818msgid "Data socket timed out"
1819msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1820
1821#: methods/ftp.cc:922
1822#, c-format
1823msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1824msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1825
1826#. Get the files information
1827#: methods/ftp.cc:997
1828msgid "Query"
1829msgstr "Kysely"
1830
1831#: methods/ftp.cc:1109
1832msgid "Unable to invoke "
1833msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1834
1835#: methods/connect.cc:64
1836#, c-format
1837msgid "Connecting to %s (%s)"
1838msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1839
1840#: methods/connect.cc:71
1841#, c-format
1842msgid "[IP: %s %s]"
1843msgstr "[IP: %s %s]"
1844
1845#: methods/connect.cc:80
1846#, c-format
1847msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1848msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1849
1850#: methods/connect.cc:86
1851#, c-format
1852msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1853msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1854
1855#: methods/connect.cc:93
1856#, c-format
1857msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1858msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1859
1860#: methods/connect.cc:108
1861#, c-format
1862msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1863msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1864
1865#. We say this mainly because the pause here is for the
1866#. ssh connection that is still going
1867#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s"
1870msgstr "Avataan yhteys %s"
1871
1872#: methods/connect.cc:167
1873#, c-format
1874msgid "Could not resolve '%s'"
1875msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1876
1877#: methods/connect.cc:173
1878#, c-format
1879msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1880msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1881
1882#: methods/connect.cc:176
1883#, c-format
1884msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1885msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1886
1887#: methods/connect.cc:223
1888#, c-format
1889msgid "Unable to connect to %s %s:"
1890msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1891
1892#: methods/gpgv.cc:64
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1895msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1896
1897#: methods/gpgv.cc:99
1898msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1899msgstr ""
1900
1901#: methods/gpgv.cc:198
1902msgid ""
1903"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1904msgstr ""
1905
1906#: methods/gpgv.cc:203
1907msgid "At least one invalid signature was encountered."
1908msgstr ""
1909
1910#: methods/gpgv.cc:207
1911#, c-format
1912msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1913msgstr ""
1914
1915#: methods/gpgv.cc:212
1916msgid "Unknown error executing gpgv"
1917msgstr ""
1918
1919#: methods/gpgv.cc:243
1920#, fuzzy
1921msgid "The following signatures were invalid:\n"
1922msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1923
1924#: methods/gpgv.cc:250
1925msgid ""
1926"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1927"available:\n"
1928msgstr ""
1929
1930#: methods/gzip.cc:57
1931#, c-format
1932msgid "Couldn't open pipe for %s"
1933msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1934
1935#: methods/gzip.cc:102
1936#, c-format
1937msgid "Read error from %s process"
1938msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1939
1940#: methods/http.cc:376
1941msgid "Waiting for headers"
1942msgstr "Odotetaan otsikoita"
1943
1944#: methods/http.cc:522
1945#, c-format
1946msgid "Got a single header line over %u chars"
1947msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1948
1949#: methods/http.cc:530
1950msgid "Bad header line"
1951msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1952
1953#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1954msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1955msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1956
1957#: methods/http.cc:585
1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1959msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1960
1961#: methods/http.cc:600
1962msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1963msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1964
1965#: methods/http.cc:602
1966msgid "This HTTP server has broken range support"
1967msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1968
1969#: methods/http.cc:626
1970msgid "Unknown date format"
1971msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1972
1973#: methods/http.cc:773
1974msgid "Select failed"
1975msgstr "Select ei toiminut"
1976
1977#: methods/http.cc:778
1978msgid "Connection timed out"
1979msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1980
1981#: methods/http.cc:801
1982msgid "Error writing to output file"
1983msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1984
1985#: methods/http.cc:832
1986msgid "Error writing to file"
1987msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1988
1989#: methods/http.cc:860
1990msgid "Error writing to the file"
1991msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1992
1993#: methods/http.cc:874
1994msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1995msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1996
1997#: methods/http.cc:876
1998msgid "Error reading from server"
1999msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2000
2001#: methods/http.cc:1107
2002msgid "Bad header data"
2003msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2004
2005#: methods/http.cc:1124
2006msgid "Connection failed"
2007msgstr "Yhteys ei toiminut"
2008
2009#: methods/http.cc:1215
2010msgid "Internal error"
2011msgstr "Sisäinen virhe"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2014msgid "Can't mmap an empty file"
2015msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2020msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2023#, c-format
2024msgid "Selection %s not found"
2025msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2028#, c-format
2029msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2030msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2031
2032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2033#, c-format
2034msgid "Opening configuration file %s"
2035msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2038#, c-format
2039msgid "Line %d too long (max %d)"
2040msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2041
2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2043#, c-format
2044msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2045msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2046
2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2048#, c-format
2049msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2050msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2055msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2060msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2065msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2070msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2075msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2076
2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2080msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2083#, c-format
2084msgid "%c%s... Error!"
2085msgstr "%c%s... Virhe!"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2088#, c-format
2089msgid "%c%s... Done"
2090msgstr "%c%s... Valmis"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2093#, c-format
2094msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2095msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2099#, c-format
2100msgid "Command line option %s is not understood"
2101msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2104#, c-format
2105msgid "Command line option %s is not boolean"
2106msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2109#, c-format
2110msgid "Option %s requires an argument."
2111msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2114#, c-format
2115msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2116msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2119#, c-format
2120msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2121msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2124#, c-format
2125msgid "Option '%s' is too long"
2126msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2129#, c-format
2130msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2131msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2134#, c-format
2135msgid "Invalid operation %s"
2136msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2139#, c-format
2140msgid "Unable to stat the mount point %s"
2141msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2144#, c-format
2145msgid "Unable to change to %s"
2146msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2149msgid "Failed to stat the cdrom"
2150msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2153#, c-format
2154msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2155msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2158#, c-format
2159msgid "Could not open lock file %s"
2160msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2163#, c-format
2164msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2165msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2168#, c-format
2169msgid "Could not get lock %s"
2170msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2173#, c-format
2174msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2175msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2178#, c-format
2179msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2180msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2183#, c-format
2184msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2185msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2188#, c-format
2189msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2190msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2193#, c-format
2194msgid "Could not open file %s"
2195msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2198#, c-format
2199msgid "read, still have %lu to read but none left"
2200msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2203#, c-format
2204msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2205msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2208msgid "Problem closing the file"
2209msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2212msgid "Problem unlinking the file"
2213msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2216msgid "Problem syncing the file"
2217msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2220msgid "Empty package cache"
2221msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2224msgid "The package cache file is corrupted"
2225msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2228msgid "The package cache file is an incompatible version"
2229msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2232#, c-format
2233msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2234msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2237msgid "The package cache was built for a different architecture"
2238msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2241msgid "Depends"
2242msgstr "Riippuvuudet"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "PreDepends"
2246msgstr "Esiriippuvuudet"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2249msgid "Suggests"
2250msgstr "Ehdotukset"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2253msgid "Recommends"
2254msgstr "Suosittelut"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Conflicts"
2258msgstr "Ristiriidat"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2261msgid "Replaces"
2262msgstr "Korvaavuudet"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2265msgid "Obsoletes"
2266msgstr "Täydet korvaavuudet"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2269msgid "important"
2270msgstr "tärkeä"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "required"
2274msgstr "välttämätön"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2277msgid "standard"
2278msgstr "perus"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2281msgid "optional"
2282msgstr "valinnainen"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2285msgid "extra"
2286msgstr "ylimääräinen"
2287
2288#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2289msgid "Building dependency tree"
2290msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:61
2293msgid "Candidate versions"
2294msgstr "Mahdolliset versiot"
2295
2296#: apt-pkg/depcache.cc:90
2297msgid "Dependency generation"
2298msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2299
2300#: apt-pkg/tagfile.cc:72
2301#, c-format
2302msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2303msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2304
2305#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2306#, c-format
2307msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2308msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2309
2310#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2311#, c-format
2312msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2313msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2314
2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2318msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2319
2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2321#, c-format
2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2323msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2324
2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2326#, c-format
2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2328msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2329
2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2331#, c-format
2332msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2333msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2334
2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2336#, c-format
2337msgid "Opening %s"
2338msgstr "Avataan %s"
2339
2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2341#, c-format
2342msgid "Line %u too long in source list %s."
2343msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2344
2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2346#, c-format
2347msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2348msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2349
2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2353msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2354
2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2358msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2359
2360#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"This installation run will require temporarily removing the essential "
2364"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2365"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2366msgstr ""
2367"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2368"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2369"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2370
2371#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2372#, c-format
2373msgid "Index file type '%s' is not supported"
2374msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2375
2376#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2380msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2381
2382#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2383msgid ""
2384"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2385"held packages."
2386msgstr ""
2387"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2388"paketit."
2389
2390#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2391msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2392msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2393
2394#: apt-pkg/acquire.cc:62
2395#, c-format
2396msgid "Lists directory %spartial is missing."
2397msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2398
2399#: apt-pkg/acquire.cc:66
2400#, c-format
2401msgid "Archive directory %spartial is missing."
2402msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2403
2404#. only show the ETA if it makes sense
2405#. two days
2406#: apt-pkg/acquire.cc:823
2407#, c-format
2408msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-pkg/acquire.cc:825
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Retrieving file %li of %li"
2414msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2415
2416#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2417#, c-format
2418msgid "The method driver %s could not be found."
2419msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2420
2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2422#, c-format
2423msgid "Method %s did not start correctly"
2424msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2429msgstr ""
2430"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2431"\"%s\"\n"
2432"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2433
2434#: apt-pkg/init.cc:120
2435#, c-format
2436msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2437msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2438
2439#: apt-pkg/init.cc:136
2440msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2441msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2442
2443#: apt-pkg/clean.cc:61
2444#, c-format
2445msgid "Unable to stat %s."
2446msgstr "stat %s ei onnistu."
2447
2448#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2449msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2450msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2451
2452#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2454msgstr ""
2455"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2456
2457#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2458msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2459msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2460
2461#: apt-pkg/policy.cc:269
2462msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2463msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2464
2465#: apt-pkg/policy.cc:291
2466#, c-format
2467msgid "Did not understand pin type %s"
2468msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2469
2470#: apt-pkg/policy.cc:299
2471msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2472msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2475msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2476msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2479#, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2481msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2484#, c-format
2485msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2486msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2489#, c-format
2490msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2491msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2494#, c-format
2495msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2496msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2499#, c-format
2500msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2501msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2504#, c-format
2505msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2506msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2509#, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2511msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2514msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2515msgstr ""
2516"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2519msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2520msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2523msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2524msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2527#, c-format
2528msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2529msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2532#, c-format
2533msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2534msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2537#, c-format
2538msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2539msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't stat source package list %s"
2544msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2547msgid "Collecting File Provides"
2548msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2551msgid "IO Error saving source cache"
2552msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2555#, c-format
2556msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2557msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2558
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2560msgid "MD5Sum mismatch"
2561msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2564msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572msgstr ""
2573"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2574"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2580"manually fix this package."
2581msgstr ""
2582"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2583"tämän paketin itse."
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2589msgstr ""
2590"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2591"kenttää."
2592
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2594msgid "Size mismatch"
2595msgstr "Koko ei täsmää"
2596
2597#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2598#, c-format
2599msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2600msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Using CD-ROM mount point %s\n"
2606"Mounting CD-ROM\n"
2607msgstr ""
2608"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2609"Liitetään romppu\n"
2610
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2612msgid "Identifying.. "
2613msgstr "Tunnistetaan... "
2614
2615#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2616#, c-format
2617msgid "Stored label: %s \n"
2618msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2621#, c-format
2622msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2623msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2626msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2627msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2630msgid "Waiting for disc...\n"
2631msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2632
2633#. Mount the new CDROM
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2635msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2636msgstr "Liitetään romppu...\n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2639msgid "Scanning disc for index files..\n"
2640msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2643#, c-format
2644msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2645msgstr ""
2646"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2647"ja allekirjoituksia %i\n"
2648
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2650msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2651msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2652
2653#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"This disc is called: \n"
2657"'%s'\n"
2658msgstr ""
2659"Tämä levy on: \n"
2660"\"%s\"\n"
2661
2662#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2663msgid "Copying package lists..."
2664msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2665
2666#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2667msgid "Writing new source list\n"
2668msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2669
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2671msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2672msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2675msgid "Unmounting CD-ROM..."
2676msgstr "Irrotetaan romppu..."
2677
2678#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2679#, c-format
2680msgid "Wrote %i records.\n"
2681msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2682
2683#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2684#, c-format
2685msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2686msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2687
2688#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2689#, c-format
2690msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2691msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2692
2693#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2694#, c-format
2695msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2696msgstr ""
2697"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2698"tiedostoa\n"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Preparing %s"
2703msgstr "Avataan %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Unpacking %s"
2708msgstr "Avataan %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Preparing to configure %s"
2713msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Configuring %s"
2718msgstr "Avataan yhteys %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Installed %s"
2723msgstr " Asennettu: "
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2726#, c-format
2727msgid "Preparing for removal of %s"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Removing %s"
2733msgstr "Avataan %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Removed %s"
2738msgstr "Suosittelut"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Preparing to completely remove %s"
2743msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Completely removed %s"
2748msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2749
2750#: methods/rsh.cc:330
2751msgid "Connection closed prematurely"
2752msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2753
2754#~ msgid "Reading file list"
2755#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2756
2757#, fuzzy
2758#~ msgid "Could not execute "
2759#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2760
2761#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2762#~ msgstr ""
2763#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"