Update PO(T) files
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
c5f6e1c1 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
de5a560a 8"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
60fcf649 9"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
de5a560a 16#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 17#, c-format
de5a560a 18msgid "Unable to read the cdrom database %s"
19msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 20
de5a560a 21#: methods/cdrom.cc:123
22msgid ""
23"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
24"cannot be used to add new CD-ROMs"
25msgstr ""
26"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
27"CD를 추가할 수 없습니다."
28
29#: methods/cdrom.cc:131
30msgid "Wrong CD-ROM"
31msgstr "잘못된 CD"
32
33#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 34#, c-format
de5a560a 35msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
36msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 37
de5a560a 38#: methods/cdrom.cc:171
39msgid "Disk not found."
40msgstr "디스크가 없습니다."
640c5d94 41
de5a560a 42#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
43msgid "File not found"
44msgstr "파일이 없습니다"
640c5d94 45
de5a560a 46#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
47#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
48msgid "Failed to stat"
49msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 50
de5a560a 51#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
52#: methods/rred.cc:240
53msgid "Failed to set modification time"
54msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
640c5d94 55
de5a560a 56#: methods/file.cc:44
57msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
58msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
640c5d94 59
de5a560a 60#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
61#: methods/ftp.cc:162
62msgid "Logging in"
63msgstr "로그인하는 중"
640c5d94 64
de5a560a 65#: methods/ftp.cc:168
66msgid "Unable to determine the peer name"
67msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
640c5d94 68
de5a560a 69#: methods/ftp.cc:173
70msgid "Unable to determine the local name"
71msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 72
de5a560a 73#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
74#, c-format
75msgid "The server refused the connection and said: %s"
76msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 77
de5a560a 78#: methods/ftp.cc:210
79#, c-format
80msgid "USER failed, server said: %s"
81msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 82
de5a560a 83#: methods/ftp.cc:217
84#, c-format
85msgid "PASS failed, server said: %s"
86msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
4948a1ba 87
de5a560a 88#: methods/ftp.cc:237
89msgid ""
90"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
91"is empty."
92msgstr ""
93"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
94"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 95
de5a560a 96#: methods/ftp.cc:265
97#, c-format
98msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
99msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 100
de5a560a 101#: methods/ftp.cc:291
102#, c-format
103msgid "TYPE failed, server said: %s"
104msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 105
de5a560a 106#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
107msgid "Connection timeout"
108msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 109
de5a560a 110#: methods/ftp.cc:335
111msgid "Server closed the connection"
112msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 113
de5a560a 114#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
115msgid "Read error"
116msgstr "읽기 오류"
640c5d94 117
de5a560a 118#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
119msgid "A response overflowed the buffer."
120msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
640c5d94 121
de5a560a 122#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
123msgid "Protocol corruption"
124msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
640c5d94 125
de5a560a 126#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
127msgid "Write error"
128msgstr "쓰기 오류"
640c5d94 129
de5a560a 130#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
131msgid "Could not create a socket"
132msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
640c5d94 133
de5a560a 134#: methods/ftp.cc:698
135msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
136msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
640c5d94 137
de5a560a 138#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
139msgid "Failed"
140msgstr "실패"
640c5d94 141
de5a560a 142#: methods/ftp.cc:704
143msgid "Could not connect passive socket."
144msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
640c5d94 145
de5a560a 146#: methods/ftp.cc:722
147msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
148msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 149
de5a560a 150#: methods/ftp.cc:736
151msgid "Could not bind a socket"
152msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 153
de5a560a 154#: methods/ftp.cc:740
155msgid "Could not listen on the socket"
156msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 157
de5a560a 158#: methods/ftp.cc:747
159msgid "Could not determine the socket's name"
160msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 161
de5a560a 162#: methods/ftp.cc:779
163msgid "Unable to send PORT command"
164msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
640c5d94 165
de5a560a 166#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 167#, c-format
de5a560a 168msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
169msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 170
de5a560a 171#: methods/ftp.cc:798
172#, c-format
173msgid "EPRT failed, server said: %s"
174msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 175
de5a560a 176#: methods/ftp.cc:818
177msgid "Data socket connect timed out"
178msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 179
de5a560a 180#: methods/ftp.cc:825
181msgid "Unable to accept connection"
182msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
648bb618 183
de5a560a 184#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
185msgid "Problem hashing file"
186msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
648bb618 187
de5a560a 188#: methods/ftp.cc:877
189#, c-format
190msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
191msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
648bb618 192
de5a560a 193#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
194msgid "Data socket timed out"
195msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 196
de5a560a 197#: methods/ftp.cc:922
198#, c-format
199msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
200msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 201
de5a560a 202#. Get the files information
203#: methods/ftp.cc:997
204msgid "Query"
205msgstr "질의"
206
207#: methods/ftp.cc:1109
208msgid "Unable to invoke "
209msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
210
211#: methods/connect.cc:64
640c5d94 212#, c-format
de5a560a 213msgid "Connecting to %s (%s)"
214msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 215
de5a560a 216#: methods/connect.cc:71
217#, c-format
218msgid "[IP: %s %s]"
219msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 220
de5a560a 221#: methods/connect.cc:80
640c5d94 222#, c-format
de5a560a 223msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
224msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 225
de5a560a 226#: methods/connect.cc:86
227#, c-format
228msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
229msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 230
de5a560a 231#: methods/connect.cc:93
232#, c-format
233msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
234msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 235
de5a560a 236#: methods/connect.cc:108
640c5d94 237#, c-format
de5a560a 238msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
239msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 240
de5a560a 241#. We say this mainly because the pause here is for the
242#. ssh connection that is still going
243#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
244#, c-format
245msgid "Connecting to %s"
246msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 247
de5a560a 248#: methods/connect.cc:167
249#, c-format
250msgid "Could not resolve '%s'"
251msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 252
de5a560a 253#: methods/connect.cc:173
640c5d94 254#, c-format
de5a560a 255msgid "Temporary failure resolving '%s'"
256msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 257
de5a560a 258#: methods/connect.cc:176
259#, c-format
260msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
261msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
262
263#: methods/connect.cc:223
264#, c-format
265msgid "Unable to connect to %s %s:"
266msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
267
268#: methods/gpgv.cc:65
269#, c-format
270msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
271msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
272
273#: methods/gpgv.cc:100
274msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
275msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
276
277#: methods/gpgv.cc:204
640c5d94 278msgid ""
de5a560a 279"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
280msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 281
de5a560a 282#: methods/gpgv.cc:209
283msgid "At least one invalid signature was encountered."
284msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
285
286#: methods/gpgv.cc:213
287#, c-format
288msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
289msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
290
291#: methods/gpgv.cc:218
292msgid "Unknown error executing gpgv"
293msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
294
295#: methods/gpgv.cc:249
296msgid "The following signatures were invalid:\n"
297msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
298
299#: methods/gpgv.cc:256
300msgid ""
301"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
302"available:\n"
303msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
304
305#: methods/gpgv.cc:272
306#, c-format
307msgid "Failed to stat %s"
308msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
309
310#: methods/gzip.cc:64
311#, c-format
312msgid "Couldn't open pipe for %s"
313msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
314
315#: methods/gzip.cc:109
316#, c-format
317msgid "Read error from %s process"
318msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
319
320#: methods/http.cc:377
321msgid "Waiting for headers"
322msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
323
324#: methods/http.cc:523
325#, c-format
326msgid "Got a single header line over %u chars"
327msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
328
329#: methods/http.cc:531
330msgid "Bad header line"
331msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 332
de5a560a 333#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
334msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
335msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 336
de5a560a 337#: methods/http.cc:586
338msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
339msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 340
de5a560a 341#: methods/http.cc:601
342msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
343msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 344
de5a560a 345#: methods/http.cc:603
346msgid "This HTTP server has broken range support"
347msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
edae3167 348
de5a560a 349#: methods/http.cc:627
350msgid "Unknown date format"
351msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 352
de5a560a 353#: methods/http.cc:774
354msgid "Select failed"
355msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 356
de5a560a 357#: methods/http.cc:779
358msgid "Connection timed out"
359msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 360
de5a560a 361#: methods/http.cc:802
362msgid "Error writing to output file"
363msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 364
de5a560a 365#: methods/http.cc:833
366msgid "Error writing to file"
367msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 368
de5a560a 369#: methods/http.cc:861
370msgid "Error writing to the file"
371msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 372
de5a560a 373#: methods/http.cc:875
374msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
375msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 376
de5a560a 377#: methods/http.cc:877
378msgid "Error reading from server"
379msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 380
de5a560a 381#: methods/http.cc:1104
382msgid "Bad header data"
383msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 384
de5a560a 385#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
386msgid "Connection failed"
387msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 388
de5a560a 389#: methods/http.cc:1228
390msgid "Internal error"
391msgstr "내부 오류"
640c5d94 392
de5a560a 393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
394msgid "Can't mmap an empty file"
395msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 396
de5a560a 397#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 398#, c-format
de5a560a 399msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
400msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 401
de5a560a 402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 403#, c-format
de5a560a 404msgid "Selection %s not found"
405msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 406
de5a560a 407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94 408#, c-format
de5a560a 409msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
410msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 411
de5a560a 412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94 413#, c-format
de5a560a 414msgid "Opening configuration file %s"
415msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 416
de5a560a 417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
418#, fuzzy, c-format
419msgid "Line %d too long (max %u)"
420msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
640c5d94 421
de5a560a 422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
423#, c-format
424msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
425msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 426
de5a560a 427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 428#, c-format
de5a560a 429msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
430msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 431
de5a560a 432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94 433#, c-format
de5a560a 434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
435msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 436
de5a560a 437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
60fcf649 438#, c-format
de5a560a 439msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
440msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
edae3167 441
de5a560a 442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
60fcf649 443#, c-format
de5a560a 444msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
445msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
edae3167 446
de5a560a 447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1b5a6222 448#, c-format
de5a560a 449msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
450msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
1b5a6222 451
de5a560a 452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
453#, c-format
454msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
455msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 456
de5a560a 457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94 458#, c-format
de5a560a 459msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
460msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 461
de5a560a 462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
463#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
640c5d94 464#, c-format
de5a560a 465msgid "Unable to read %s"
466msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 467
de5a560a 468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 469#, c-format
de5a560a 470msgid "%c%s... Error!"
471msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 472
de5a560a 473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 474#, c-format
de5a560a 475msgid "%c%s... Done"
476msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 477
de5a560a 478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 479#, c-format
de5a560a 480msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
481msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 482
de5a560a 483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 485#, c-format
de5a560a 486msgid "Command line option %s is not understood"
487msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 488
de5a560a 489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 490#, c-format
de5a560a 491msgid "Command line option %s is not boolean"
492msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 493
de5a560a 494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
495#, c-format
496msgid "Option %s requires an argument."
497msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 498
de5a560a 499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
500#, c-format
501msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
502msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 503
de5a560a 504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
505#, c-format
506msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
507msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 508
de5a560a 509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
510#, c-format
511msgid "Option '%s' is too long"
512msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 513
de5a560a 514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
640c5d94 515#, c-format
de5a560a 516msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
517msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 518
de5a560a 519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
520#, c-format
521msgid "Invalid operation %s"
522msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 523
de5a560a 524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
525#, c-format
526msgid "Unable to stat the mount point %s"
527msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 528
de5a560a 529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
530#, c-format
531msgid "Unable to change to %s"
532msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 533
de5a560a 534#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
535msgid "Failed to stat the cdrom"
536msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 537
de5a560a 538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
539#, c-format
540msgid "Not using locking for read only lock file %s"
541msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 542
de5a560a 543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94 544#, c-format
de5a560a 545msgid "Could not open lock file %s"
546msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 547
de5a560a 548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94 549#, c-format
de5a560a 550msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
551msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 552
de5a560a 553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
554#, c-format
555msgid "Could not get lock %s"
556msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 557
de5a560a 558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 559#, c-format
de5a560a 560msgid "Waited for %s but it wasn't there"
561msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 562
de5a560a 563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
564#, c-format
565msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
566msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 567
de5a560a 568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94 569#, c-format
de5a560a 570msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
571msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 572
de5a560a 573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94 574#, c-format
de5a560a 575msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
576msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 577
de5a560a 578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
579#, c-format
580msgid "Could not open file %s"
581msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 582
de5a560a 583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
584#, c-format
585msgid "read, still have %lu to read but none left"
586msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 587
de5a560a 588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
589#, c-format
590msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
591msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 592
de5a560a 593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
594msgid "Problem closing the file"
595msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 596
de5a560a 597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
598msgid "Problem unlinking the file"
599msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 600
de5a560a 601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
602msgid "Problem syncing the file"
603msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 604
de5a560a 605#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
606msgid "Empty package cache"
607msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 608
de5a560a 609#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
610msgid "The package cache file is corrupted"
611msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 612
de5a560a 613#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
614msgid "The package cache file is an incompatible version"
615msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 616
de5a560a 617#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
618#, c-format
619msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
620msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 621
de5a560a 622#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
623msgid "The package cache was built for a different architecture"
624msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
640c5d94 625
de5a560a 626#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
627msgid "Depends"
628msgstr "의존"
640c5d94 629
de5a560a 630#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
631msgid "PreDepends"
632msgstr "선의존"
640c5d94 633
de5a560a 634#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
635msgid "Suggests"
636msgstr "제안"
640c5d94 637
de5a560a 638#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
639msgid "Recommends"
640msgstr "추천"
640c5d94 641
de5a560a 642#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
643msgid "Conflicts"
644msgstr "충돌"
640c5d94 645
de5a560a 646#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
647msgid "Replaces"
648msgstr "대체"
640c5d94 649
de5a560a 650#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
651msgid "Obsoletes"
652msgstr "없앰"
640c5d94 653
de5a560a 654#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
655msgid "Breaks"
656msgstr ""
640c5d94 657
de5a560a 658#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
659msgid "important"
660msgstr "중요"
640c5d94 661
de5a560a 662#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
663msgid "required"
664msgstr "필수"
640c5d94 665
de5a560a 666#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
667msgid "standard"
668msgstr "표준"
640c5d94 669
de5a560a 670#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
671msgid "optional"
672msgstr "옵션"
640c5d94 673
de5a560a 674#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
675msgid "extra"
676msgstr "별도"
640c5d94 677
de5a560a 678#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
679msgid "Building dependency tree"
680msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
640c5d94 681
de5a560a 682#: apt-pkg/depcache.cc:122
683msgid "Candidate versions"
684msgstr "후보 버전"
1b5a6222 685
de5a560a 686#: apt-pkg/depcache.cc:151
687msgid "Dependency generation"
688msgstr "의존성 만들기"
3c4a4974 689
de5a560a 690#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
691#, fuzzy
692msgid "Reading state information"
693msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1b5a6222 694
de5a560a 695#: apt-pkg/depcache.cc:219
696#, fuzzy, c-format
697msgid "Failed to open StateFile %s"
698msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
1b5a6222 699
de5a560a 700#: apt-pkg/depcache.cc:225
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
703msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1b5a6222 704
de5a560a 705#: apt-pkg/tagfile.cc:102
706#, c-format
707msgid "Unable to parse package file %s (1)"
708msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
3c4a4974 709
de5a560a 710#: apt-pkg/tagfile.cc:189
711#, c-format
712msgid "Unable to parse package file %s (2)"
713msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 714
de5a560a 715#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
716#, c-format
717msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
718msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
3c4a4974 719
de5a560a 720#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
721#, c-format
722msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
723msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 724
de5a560a 725#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
726#, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
728msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 729
de5a560a 730#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
731#, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
733msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
3c4a4974 734
de5a560a 735#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 736#, c-format
de5a560a 737msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
738msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 739
de5a560a 740#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 741#, c-format
de5a560a 742msgid "Opening %s"
743msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 744
de5a560a 745#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
640c5d94 746#, c-format
de5a560a 747msgid "Line %u too long in source list %s."
748msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
640c5d94 749
de5a560a 750#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 751#, c-format
de5a560a 752msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
753msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
640c5d94 754
de5a560a 755#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c5f6e1c1 756#, c-format
de5a560a 757msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
758msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
3c4a4974 759
de5a560a 760#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 761#, c-format
de5a560a 762msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
763msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 764
de5a560a 765#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
766#, c-format
767msgid ""
768"This installation run will require temporarily removing the essential "
769"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
770"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 771msgstr ""
de5a560a 772"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
773"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
774"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 775
de5a560a 776#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
777#, c-format
778msgid "Index file type '%s' is not supported"
779msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 780
de5a560a 781#: apt-pkg/algorithms.cc:247
c5f6e1c1 782#, c-format
640c5d94 783msgid ""
de5a560a 784"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94 785msgstr ""
de5a560a 786"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 787
de5a560a 788#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
789msgid ""
790"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
791"held packages."
792msgstr ""
793"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
794"도 있습니다."
640c5d94 795
de5a560a 796#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
797msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
798msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 799
de5a560a 800#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 801#, c-format
de5a560a 802msgid "Lists directory %spartial is missing."
803msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 804
de5a560a 805#: apt-pkg/acquire.cc:63
806#, c-format
807msgid "Archive directory %spartial is missing."
808msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 809
de5a560a 810#. only show the ETA if it makes sense
811#. two days
812#: apt-pkg/acquire.cc:827
813#, c-format
814msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
815msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 816
de5a560a 817#: apt-pkg/acquire.cc:829
818#, c-format
819msgid "Retrieving file %li of %li"
820msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
640c5d94 821
de5a560a 822#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
823#, c-format
824msgid "The method driver %s could not be found."
825msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 826
de5a560a 827#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 828#, c-format
de5a560a 829msgid "Method %s did not start correctly"
830msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 831
de5a560a 832#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
640c5d94 833#, c-format
de5a560a 834msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
853a9681 835msgstr ""
de5a560a 836"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 837
de5a560a 838#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 839#, c-format
de5a560a 840msgid "Packaging system '%s' is not supported"
841msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 842
de5a560a 843#: apt-pkg/init.cc:140
844msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
845msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
846
847#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 848#, c-format
de5a560a 849msgid "Unable to stat %s."
850msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
640c5d94 851
de5a560a 852#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
853msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
854msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 855
de5a560a 856#: apt-pkg/cachefile.cc:63
857msgid "The list of sources could not be read."
858msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 859
de5a560a 860#: apt-pkg/cachefile.cc:69
861msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
862msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
863
864#: apt-pkg/cachefile.cc:73
865msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
866msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
867
868#: apt-pkg/policy.cc:267
869msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
870msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
871
872#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 873#, c-format
de5a560a 874msgid "Did not understand pin type %s"
875msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
640c5d94 876
de5a560a 877#: apt-pkg/policy.cc:297
878msgid "No priority (or zero) specified for pin"
879msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 880
de5a560a 881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
882msgid "Cache has an incompatible versioning system"
883msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
884
885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 886#, c-format
de5a560a 887msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
888msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 889
de5a560a 890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 891#, c-format
de5a560a 892msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
893msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 894
de5a560a 895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
898msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
899
900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 901#, c-format
de5a560a 902msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
903msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 904
de5a560a 905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 906#, c-format
de5a560a 907msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
908msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 909
de5a560a 910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 911#, c-format
de5a560a 912msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
913msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
640c5d94 914
de5a560a 915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 916#, c-format
de5a560a 917msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
918msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
640c5d94 919
de5a560a 920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
921#, c-format
922msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
923msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
640c5d94 924
de5a560a 925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
926#, fuzzy, c-format
927msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
928msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 929
de5a560a 930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
931msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
932msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 933
de5a560a 934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
935msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
936msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
4948a1ba 937
de5a560a 938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 939#, fuzzy
de5a560a 940msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
941msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
4948a1ba 942
de5a560a 943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
944msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
945msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
4948a1ba 946
de5a560a 947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
948#, c-format
949msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
950msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
4948a1ba 951
de5a560a 952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
953#, c-format
954msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
955msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
4948a1ba 956
de5a560a 957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
958#, c-format
959msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
960msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
4948a1ba 961
de5a560a 962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
963#, c-format
964msgid "Couldn't stat source package list %s"
965msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 966
de5a560a 967#. Build the status cache
968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
970msgid "Reading package lists"
971msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
4948a1ba 972
de5a560a 973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
974msgid "Collecting File Provides"
975msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
976
977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
640c5d94 978#, c-format
de5a560a 979msgid "Unable to write to %s"
980msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 981
de5a560a 982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
983msgid "IO Error saving source cache"
984msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
985
986#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
640c5d94 987#, c-format
de5a560a 988msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
989msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 990
de5a560a 991#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
992msgid "MD5Sum mismatch"
993msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
4948a1ba 994
de5a560a 995#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
996#, fuzzy
997msgid "Hash Sum mismatch"
998msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
640c5d94 999
de5a560a 1000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1001msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1002msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
1003
1004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
1005#, c-format
640c5d94 1006msgid ""
de5a560a 1007"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1008"to manually fix this package. (due to missing arch)"
853a9681 1009msgstr ""
de5a560a 1010"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
1011"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
640c5d94 1012
de5a560a 1013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
1014#, c-format
640c5d94 1015msgid ""
de5a560a 1016"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1017"manually fix this package."
640c5d94 1018msgstr ""
de5a560a 1019"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
1020"니다."
640c5d94 1021
de5a560a 1022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
1023#, c-format
640c5d94 1024msgid ""
de5a560a 1025"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 1026msgstr ""
de5a560a 1027"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 1028
de5a560a 1029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1030msgid "Size mismatch"
1031msgstr "크기가 맞지 않습니다"
640c5d94 1032
de5a560a 1033#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1034#, c-format
1035msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1036msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 1037
de5a560a 1038#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"Using CD-ROM mount point %s\n"
1042"Mounting CD-ROM\n"
1043msgstr ""
1044"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
1045"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
640c5d94 1046
de5a560a 1047#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1048msgid "Identifying.. "
1049msgstr "알아보는 중입니다.. "
640c5d94 1050
de5a560a 1051#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1052#, c-format
1053msgid "Stored label: %s \n"
1054msgstr "저장된 레이블: %s \n"
640c5d94 1055
de5a560a 1056#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1057#, c-format
1058msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1059msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
640c5d94 1060
de5a560a 1061#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1062msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1063msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
640c5d94 1064
de5a560a 1065#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1066msgid "Waiting for disc...\n"
1067msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
3c4a4974 1068
de5a560a 1069#. Mount the new CDROM
1070#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1071msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1072msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
640c5d94 1073
de5a560a 1074#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1075msgid "Scanning disc for index files..\n"
1076msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
640c5d94 1077
de5a560a 1078#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid ""
1081"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1082"signatures\n"
1083msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
092ae175 1084
de5a560a 1085#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Found label '%s'\n"
1088msgstr "저장된 레이블: %s \n"
640c5d94 1089
de5a560a 1090#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1091msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1092msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
640c5d94 1093
de5a560a 1094#: apt-pkg/cdrom.cc:753
640c5d94 1095#, c-format
de5a560a 1096msgid ""
1097"This disc is called: \n"
1098"'%s'\n"
1099msgstr ""
1100"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
1101"'%s'\n"
1102
1103#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1104msgid "Copying package lists..."
1105msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
1106
1107#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1108msgid "Writing new source list\n"
1109msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
640c5d94 1110
de5a560a 1111#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1112msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1113msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
640c5d94 1114
de5a560a 1115#: apt-pkg/cdrom.cc:834
1116#, fuzzy
1117msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1118msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
640c5d94 1119
de5a560a 1120#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
640c5d94 1121#, c-format
de5a560a 1122msgid "Wrote %i records.\n"
1123msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
640c5d94 1124
de5a560a 1125#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
640c5d94 1126#, c-format
de5a560a 1127msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1128msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
640c5d94 1129
de5a560a 1130#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
3c4a4974 1131#, c-format
de5a560a 1132msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1133msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 1134
de5a560a 1135#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
640c5d94 1136#, c-format
de5a560a 1137msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1138msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 1139
de5a560a 1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Directory '%s' missing"
1143msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 1144
de5a560a 1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
640c5d94 1146#, c-format
de5a560a 1147msgid "Preparing %s"
1148msgstr "%s 준비 중"
640c5d94 1149
de5a560a 1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
640c5d94 1151#, c-format
de5a560a 1152msgid "Unpacking %s"
1153msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
640c5d94 1154
de5a560a 1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
640c5d94 1156#, c-format
de5a560a 1157msgid "Preparing to configure %s"
1158msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
640c5d94 1159
de5a560a 1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
640c5d94 1161#, c-format
de5a560a 1162msgid "Configuring %s"
1163msgstr "%s 설정 중"
640c5d94 1164
de5a560a 1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
1166#, fuzzy, c-format
1167#| msgid "Error processing directory %s"
1168msgid "Processing triggers for %s"
1169msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1170
de5a560a 1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
640c5d94 1172#, c-format
de5a560a 1173msgid "Installed %s"
1174msgstr "%s 설치했음"
640c5d94 1175
de5a560a 1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
640c5d94 1178#, c-format
de5a560a 1179msgid "Preparing for removal of %s"
1180msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
640c5d94 1181
de5a560a 1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
640c5d94 1183#, c-format
de5a560a 1184msgid "Removing %s"
1185msgstr "%s 지우는 중"
640c5d94 1186
de5a560a 1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
640c5d94 1188#, c-format
de5a560a 1189msgid "Removed %s"
1190msgstr "%s 지움"
640c5d94 1191
de5a560a 1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
640c5d94 1193#, c-format
de5a560a 1194msgid "Preparing to completely remove %s"
1195msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
640c5d94 1196
de5a560a 1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
1198#, c-format
1199msgid "Completely removed %s"
1200msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
640c5d94 1201
de5a560a 1202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1203msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
640c5d94 1204msgstr ""
640c5d94 1205
de5a560a 1206#: methods/rred.cc:219
1207msgid "Could not patch file"
1208msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 1209
de5a560a 1210#: methods/rsh.cc:91
1211msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1212msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 1213
de5a560a 1214#: methods/rsh.cc:330
1215msgid "Connection closed prematurely"
1216msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1217
4948a1ba 1218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1219msgid "Failed to create pipes"
1220msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1221
4948a1ba 1222#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1223msgid "Failed to exec gzip "
1224msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1225
4948a1ba 1226#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1227msgid "Corrupted archive"
1228msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1229
4948a1ba 1230#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1231msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1232msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1233
4948a1ba 1234#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1235#, c-format
1236msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1237msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1238
4948a1ba 1239#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1240msgid "Invalid archive signature"
1241msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1242
4948a1ba 1243#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1244msgid "Error reading archive member header"
1245msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1246
4948a1ba 1247#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1248msgid "Invalid archive member header"
1249msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1250
4948a1ba 1251#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1252msgid "Archive is too short"
1253msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1254
4948a1ba 1255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1256msgid "Failed to read the archive headers"
1257msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1258
4948a1ba 1259#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1260msgid "DropNode called on still linked node"
1261msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1262
4948a1ba 1263#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1264msgid "Failed to locate the hash element!"
1265msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1266
4948a1ba 1267#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1268msgid "Failed to allocate diversion"
1269msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1270
4948a1ba 1271#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1272msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1273msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1274
4948a1ba 1275#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1276#, c-format
1277msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1278msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1279
4948a1ba 1280#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1281#, c-format
1282msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1283msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1284
4948a1ba 1285#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1286#, c-format
1287msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1288msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1289
4948a1ba 1290#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1291#, c-format
26e38fa2 1292msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1293msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1294
4948a1ba 1295#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1296#, c-format
1297msgid "Failed to close file %s"
1298msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1299
4948a1ba 1300#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1301#, c-format
1302msgid "The path %s is too long"
1303msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1304
4948a1ba 1305#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1306#, c-format
1307msgid "Unpacking %s more than once"
1308msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1309
4948a1ba 1310#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1311#, c-format
1312msgid "The directory %s is diverted"
1313msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1314
4948a1ba 1315#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1316#, c-format
1317msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1318msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1319
4948a1ba 1320#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1321msgid "The diversion path is too long"
1322msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1323
de5a560a 1324#: apt-inst/extract.cc:185
1325#, c-format
1326msgid "Failed to rename %s to %s"
1327msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
1328
4948a1ba 1329#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1330#, c-format
1331msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1332msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1333
4948a1ba 1334#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1335msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1336msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1337
4948a1ba 1338#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1339msgid "The path is too long"
1340msgstr "경로가 너무 깁니다"
1341
4948a1ba 1342#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1343#, c-format
1344msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1345msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1346
4948a1ba 1347#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1348#, c-format
1349msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1350msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1351
4948a1ba 1352#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1353#, c-format
1354msgid "Unable to stat %s"
1355msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1356
4948a1ba 1357#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1358#, c-format
1359msgid "Failed to remove %s"
1360msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1361
4948a1ba 1362#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1363#, c-format
1364msgid "Unable to create %s"
1365msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1366
4948a1ba 1367#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1368#, c-format
1369msgid "Failed to stat %sinfo"
1370msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1371
4948a1ba 1372#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1373msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1374msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1375
4948a1ba 1376#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1377#, c-format
1378msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1379msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1380
4948a1ba 1381#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1382#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1383msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1384msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1385
4948a1ba 1386#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1387msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1388msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1389
4948a1ba 1390#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1394"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1395"package!"
853a9681
CP
1396msgstr ""
1397"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1398"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1399
4948a1ba 1400#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1401#, c-format
1402msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1403msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1404
de5a560a 1405#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1406msgid "Internal error getting a node"
1407msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1408
de5a560a 1409#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1410#, c-format
de5a560a 1411msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1412msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1413
de5a560a 1414#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1415msgid "The diversion file is corrupted"
1416msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1417
de5a560a 1418#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1419#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1420#, c-format
de5a560a 1421msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1422msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1423
de5a560a 1424#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1425msgid "Internal error adding a diversion"
1426msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1427
de5a560a 1428#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1429msgid "The pkg cache must be initialized first"
1430msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1431
de5a560a 1432#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1433#, c-format
de5a560a 1434msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1435msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1436
de5a560a 1437#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1438#, c-format
de5a560a 1439msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1440msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1441
de5a560a 1442#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1443#, c-format
de5a560a 1444msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1445msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1446
de5a560a 1447#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1448#, c-format
de5a560a 1449msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1450msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1451
de5a560a 1452#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1455msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1456
de5a560a 1457#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1458#, c-format
de5a560a 1459msgid "Couldn't change to %s"
1460msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1461
de5a560a 1462#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1463msgid "Internal error, could not locate member"
1464msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1465
de5a560a 1466#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1467msgid "Failed to locate a valid control file"
1468msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1469
de5a560a 1470#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1471msgid "Unparsable control file"
1472msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1473
de5a560a 1474#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 1475#, c-format
de5a560a 1476msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1477msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
640c5d94 1478
de5a560a 1479#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1480#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1481#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 1482#, c-format
de5a560a 1483msgid "Unable to locate package %s"
1484msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1485
de5a560a 1486#: cmdline/apt-cache.cc:247
1487msgid "Total package names : "
1488msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
802442e3 1489
de5a560a 1490#: cmdline/apt-cache.cc:287
1491msgid " Normal packages: "
1492msgstr " 일반 꾸러미: "
3c4a4974 1493
de5a560a 1494#: cmdline/apt-cache.cc:288
1495msgid " Pure virtual packages: "
1496msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
3c4a4974 1497
de5a560a 1498#: cmdline/apt-cache.cc:289
1499msgid " Single virtual packages: "
1500msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
3c4a4974 1501
de5a560a 1502#: cmdline/apt-cache.cc:290
1503msgid " Mixed virtual packages: "
1504msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
3c4a4974 1505
de5a560a 1506#: cmdline/apt-cache.cc:291
1507msgid " Missing: "
1508msgstr " 빠짐: "
3c4a4974 1509
de5a560a 1510#: cmdline/apt-cache.cc:293
1511msgid "Total distinct versions: "
1512msgstr "전체 구역별 버전: "
3c4a4974 1513
de5a560a 1514#: cmdline/apt-cache.cc:295
1515#, fuzzy
1516msgid "Total Distinct Descriptions: "
1517msgstr "전체 구역별 버전: "
3c4a4974 1518
de5a560a 1519#: cmdline/apt-cache.cc:297
1520msgid "Total dependencies: "
1521msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 1522
de5a560a 1523#: cmdline/apt-cache.cc:300
1524msgid "Total ver/file relations: "
1525msgstr "전체 버전/파일 관계: "
1526
1527#: cmdline/apt-cache.cc:302
1528#, fuzzy
1529msgid "Total Desc/File relations: "
1530msgstr "전체 버전/파일 관계: "
1531
1532#: cmdline/apt-cache.cc:304
1533msgid "Total Provides mappings: "
1534msgstr "전체 제공 매핑: "
1535
1536#: cmdline/apt-cache.cc:316
1537msgid "Total globbed strings: "
1538msgstr "전체 패턴 문자열: "
1539
1540#: cmdline/apt-cache.cc:330
1541msgid "Total dependency version space: "
1542msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
1543
1544#: cmdline/apt-cache.cc:335
1545msgid "Total slack space: "
1546msgstr "전체 빈 용량: "
1547
1548#: cmdline/apt-cache.cc:343
1549msgid "Total space accounted for: "
1550msgstr "차지하는 전체 용량: "
1551
1552#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
640c5d94 1553#, c-format
de5a560a 1554msgid "Package file %s is out of sync."
1555msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 1556
de5a560a 1557#: cmdline/apt-cache.cc:1293
1558msgid "You must give exactly one pattern"
1559msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 1560
de5a560a 1561#: cmdline/apt-cache.cc:1447
1562msgid "No packages found"
1563msgstr "꾸러미가 없습니다"
1564
1565#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1566msgid "Package files:"
1567msgstr "꾸러미 파일:"
1568
1569#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1570msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1571msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
1572
1573#: cmdline/apt-cache.cc:1532
640c5d94 1574#, c-format
de5a560a 1575msgid "%4i %s\n"
1576msgstr "%4i %s\n"
1577
1578#. Show any packages have explicit pins
1579#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1580msgid "Pinned packages:"
1581msgstr "핀 꾸러미:"
1582
1583#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1584msgid "(not found)"
1585msgstr "(없음)"
1586
1587#. Installed version
1588#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1589msgid " Installed: "
1590msgstr " 설치: "
1591
1592#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1593msgid "(none)"
1594msgstr "(없음)"
1595
1596#. Candidate Version
1597#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1598msgid " Candidate: "
1599msgstr " 후보: "
640c5d94 1600
de5a560a 1601#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1602msgid " Package pin: "
1603msgstr " 꾸러미 핀: "
640c5d94 1604
de5a560a 1605#. Show the priority tables
1606#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1607msgid " Version table:"
1608msgstr " 버전 테이블:"
640c5d94 1609
de5a560a 1610#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1611#, c-format
1612msgid " %4i %s\n"
1613msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 1614
de5a560a 1615#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1616#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1617#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1620msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 1621
de5a560a 1622#: cmdline/apt-cache.cc:1721
1623msgid ""
1624"Usage: apt-cache [options] command\n"
1625" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1626" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1627" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1628"\n"
1629"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1630"cache files, and query information from them\n"
1631"\n"
1632"Commands:\n"
1633" add - Add a package file to the source cache\n"
1634" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1635" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1636" showsrc - Show source records\n"
1637" stats - Show some basic statistics\n"
1638" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1639" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1640" unmet - Show unmet dependencies\n"
1641" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1642" show - Show a readable record for the package\n"
1643" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1644" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1645" pkgnames - List the names of all packages\n"
1646" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1647" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1648" policy - Show policy settings\n"
1649"\n"
1650"Options:\n"
1651" -h This help text.\n"
1652" -p=? The package cache.\n"
1653" -s=? The source cache.\n"
1654" -q Disable progress indicator.\n"
1655" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1656" -c=? Read this configuration file\n"
1657" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1658"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1659msgstr ""
1660"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
1661" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
1662" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1663" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1664"\n"
1665"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
1666"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
1667"\n"
1668"명령:\n"
1669" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
1670" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
1671" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
1672" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
1673" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
1674" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
1675" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
1676" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
1677" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
1678" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
1679" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
1680" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
1681" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
1682" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
1683" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
1684" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
1685"\n"
1686"옵션:\n"
1687" -h 이 도움말.\n"
1688" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
1689" -s=? 소스 캐시.\n"
1690" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
1691" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
1692" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
1693" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1694"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 1695
de5a560a 1696#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1697msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1698msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
640c5d94 1699
de5a560a 1700#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1701msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1702msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
640c5d94 1703
de5a560a 1704#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1705msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1706msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
640c5d94 1707
de5a560a 1708#: cmdline/apt-config.cc:41
1709msgid "Arguments not in pairs"
1710msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
640c5d94 1711
de5a560a 1712#: cmdline/apt-config.cc:76
1713msgid ""
1714"Usage: apt-config [options] command\n"
1715"\n"
1716"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1717"\n"
1718"Commands:\n"
1719" shell - Shell mode\n"
1720" dump - Show the configuration\n"
1721"\n"
1722"Options:\n"
1723" -h This help text.\n"
1724" -c=? Read this configuration file\n"
1725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1726msgstr ""
1727"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
1728"\n"
1729"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
1730"\n"
1731"명령:\n"
1732" shell - 쉘 모드\n"
1733" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
1734"\n"
1735"옵션:\n"
1736" -h 이 도움말.\n"
1737" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1738" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1739
de5a560a 1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
1741#, c-format
1742msgid "%s not a valid DEB package."
1743msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
640c5d94 1744
de5a560a 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
1746msgid ""
1747"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748"\n"
1749"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1750"from debian packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" -t Set the temp dir\n"
1755" -c=? Read this configuration file\n"
1756" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1757msgstr ""
1758"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
1761"도구입니다\n"
1762"\n"
1763"옵션:\n"
1764" -h 이 도움말\n"
1765" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1766" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1767" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1768
de5a560a 1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1770msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1771msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1772
de5a560a 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1774msgid "Package extension list is too long"
1775msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1776
de5a560a 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
1780#, c-format
1781msgid "Error processing directory %s"
1782msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1783
de5a560a 1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1785msgid "Source extension list is too long"
1786msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1787
de5a560a 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1789msgid "Error writing header to contents file"
1790msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1791
de5a560a 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 1793#, c-format
de5a560a 1794msgid "Error processing contents %s"
1795msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1796
de5a560a 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1798msgid ""
1799"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1800"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1801" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1802" contents path\n"
1803" release path\n"
1804" generate config [groups]\n"
1805" clean config\n"
1806"\n"
1807"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1808"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1809"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1812"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1813"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1814"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1815"\n"
1816"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1817"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1818"\n"
1819"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1820"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1821"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1822"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1823"Debian archive:\n"
1824" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1825" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1826"\n"
1827"Options:\n"
1828" -h This help text\n"
1829" --md5 Control MD5 generation\n"
1830" -s=? Source override file\n"
1831" -q Quiet\n"
1832" -d=? Select the optional caching database\n"
1833" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1834" --contents Control contents file generation\n"
1835" -c=? Read this configuration file\n"
1836" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1837msgstr ""
1838"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1839"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1840" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1841" contents 경로\n"
1842" release 경로\n"
1843" generate 설정 [그룹]\n"
1844" clean 설정\n"
1845"\n"
1846"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1847"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1848"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1849"\n"
1850"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1851"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1852"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1853"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1854"\n"
1855"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1856"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1857"지정할 수 있습니다.\n"
1858"\n"
1859"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1860"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1861"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1862"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1863"\n"
1864" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1865" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1866"\n"
1867"옵션:\n"
1868" -h 이 도움말\n"
1869" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1870" -s=? 소스 override 파일\n"
1871" -q 조용히\n"
1872" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1873" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1874" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1875" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1876" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 1877
de5a560a 1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1879msgid "No selections matched"
1880msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 1881
de5a560a 1882#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 1883#, c-format
de5a560a 1884msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1885msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1886
de5a560a 1887#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 1888#, c-format
de5a560a 1889msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1890msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1891
de5a560a 1892#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 1893#, c-format
de5a560a 1894msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1895msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1896
de5a560a 1897#: ftparchive/cachedb.cc:72
1898msgid ""
1899"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1900"remove and re-create the database."
1901msgstr ""
1902"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1903"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1904
de5a560a 1905#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 1906#, c-format
de5a560a 1907msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1908msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1909
de5a560a 1910#: ftparchive/cachedb.cc:238
1911msgid "Archive has no control record"
1912msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1913
de5a560a 1914# FIXME: 왠 커서??
1915#: ftparchive/cachedb.cc:444
1916msgid "Unable to get a cursor"
1917msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1918
de5a560a 1919#: ftparchive/writer.cc:76
640c5d94 1920#, c-format
de5a560a 1921msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1922msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1923
de5a560a 1924#: ftparchive/writer.cc:81
640c5d94 1925#, c-format
de5a560a 1926msgid "W: Unable to stat %s\n"
1927msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1928
de5a560a 1929#: ftparchive/writer.cc:132
1930msgid "E: "
1931msgstr "오류: "
640c5d94 1932
de5a560a 1933#: ftparchive/writer.cc:134
1934msgid "W: "
1935msgstr "경고: "
640c5d94 1936
de5a560a 1937#: ftparchive/writer.cc:141
1938msgid "E: Errors apply to file "
1939msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1940
de5a560a 1941#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 1942#, c-format
de5a560a 1943msgid "Failed to resolve %s"
1944msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 1945
de5a560a 1946#: ftparchive/writer.cc:170
1947msgid "Tree walking failed"
1948msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1949
de5a560a 1950#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 1951#, c-format
de5a560a 1952msgid "Failed to open %s"
1953msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1954
de5a560a 1955# FIXME: ??
1956#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 1957#, c-format
de5a560a 1958msgid " DeLink %s [%s]\n"
1959msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 1960
de5a560a 1961#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 1962#, c-format
de5a560a 1963msgid "Failed to readlink %s"
1964msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1965
de5a560a 1966#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 1967#, c-format
de5a560a 1968msgid "Failed to unlink %s"
1969msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 1970
de5a560a 1971#: ftparchive/writer.cc:273
640c5d94 1972#, c-format
de5a560a 1973msgid "*** Failed to link %s to %s"
1974msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1975
de5a560a 1976#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 1977#, c-format
de5a560a 1978msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1979msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 1980
de5a560a 1981#: ftparchive/writer.cc:387
1982msgid "Archive had no package field"
1983msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 1984
de5a560a 1985#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 1986#, c-format
de5a560a 1987msgid " %s has no override entry\n"
1988msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1989
de5a560a 1990#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 1991#, c-format
de5a560a 1992msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1993msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 1994
de5a560a 1995#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 1996#, c-format
de5a560a 1997msgid " %s has no source override entry\n"
1998msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1999
de5a560a 2000#: ftparchive/writer.cc:624
640c5d94 2001#, c-format
de5a560a 2002msgid " %s has no binary override entry either\n"
2003msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 2004
de5a560a 2005#: ftparchive/contents.cc:317
640c5d94 2006#, c-format
de5a560a 2007msgid "Internal error, could not locate member %s"
2008msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2009
de5a560a 2010#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
2011msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2012msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 2013
de5a560a 2014#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 2015#, c-format
de5a560a 2016msgid "Unable to open %s"
2017msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 2018
de5a560a 2019#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 2020#, c-format
de5a560a 2021msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2022msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 2023
de5a560a 2024#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94 2025#, c-format
de5a560a 2026msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2027msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 2028
de5a560a 2029#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 2030#, c-format
de5a560a 2031msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2032msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 2033
de5a560a 2034#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 2035#, c-format
de5a560a 2036msgid "Failed to read the override file %s"
2037msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 2038
de5a560a 2039#: ftparchive/multicompress.cc:71
640c5d94 2040#, c-format
de5a560a 2041msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2042msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 2043
de5a560a 2044#: ftparchive/multicompress.cc:101
2045#, c-format
2046msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2047msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 2048
de5a560a 2049#: ftparchive/multicompress.cc:194
2050msgid "Failed to create FILE*"
2051msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 2052
de5a560a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:197
2054msgid "Failed to fork"
2055msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
640c5d94 2056
de5a560a 2057#: ftparchive/multicompress.cc:211
2058msgid "Compress child"
2059msgstr "압축 하위 프로세스"
640c5d94 2060
de5a560a 2061#: ftparchive/multicompress.cc:234
2062#, c-format
2063msgid "Internal error, failed to create %s"
2064msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 2065
de5a560a 2066#: ftparchive/multicompress.cc:285
2067msgid "Failed to create subprocess IPC"
2068msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 2069
de5a560a 2070#: ftparchive/multicompress.cc:320
2071msgid "Failed to exec compressor "
2072msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 2073
de5a560a 2074#: ftparchive/multicompress.cc:359
2075msgid "decompressor"
2076msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 2077
de5a560a 2078#: ftparchive/multicompress.cc:402
2079msgid "IO to subprocess/file failed"
2080msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 2081
de5a560a 2082#: ftparchive/multicompress.cc:454
2083msgid "Failed to read while computing MD5"
2084msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 2085
de5a560a 2086#: ftparchive/multicompress.cc:471
2087#, c-format
2088msgid "Problem unlinking %s"
2089msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2090
de5a560a 2091#: cmdline/apt-get.cc:121
2092msgid "Y"
2093msgstr "Y"
640c5d94 2094
de5a560a 2095#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
2096#, c-format
2097msgid "Regex compilation error - %s"
2098msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 2099
de5a560a 2100#: cmdline/apt-get.cc:238
2101msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2102msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 2103
de5a560a 2104#: cmdline/apt-get.cc:328
2105#, c-format
2106msgid "but %s is installed"
2107msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 2108
de5a560a 2109#: cmdline/apt-get.cc:330
2110#, c-format
2111msgid "but %s is to be installed"
2112msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
4948a1ba 2113
de5a560a 2114#: cmdline/apt-get.cc:337
2115msgid "but it is not installable"
2116msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 2117
de5a560a 2118#: cmdline/apt-get.cc:339
2119msgid "but it is a virtual package"
2120msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 2121
de5a560a 2122#: cmdline/apt-get.cc:342
2123msgid "but it is not installed"
2124msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 2125
de5a560a 2126#: cmdline/apt-get.cc:342
2127msgid "but it is not going to be installed"
2128msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 2129
de5a560a 2130#: cmdline/apt-get.cc:347
2131msgid " or"
2132msgstr " 혹은"
640c5d94 2133
de5a560a 2134#: cmdline/apt-get.cc:376
2135msgid "The following NEW packages will be installed:"
2136msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 2137
de5a560a 2138#: cmdline/apt-get.cc:402
2139msgid "The following packages will be REMOVED:"
2140msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 2141
de5a560a 2142#: cmdline/apt-get.cc:424
2143msgid "The following packages have been kept back:"
2144msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 2145
de5a560a 2146#: cmdline/apt-get.cc:445
2147msgid "The following packages will be upgraded:"
2148msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
4948a1ba 2149
de5a560a 2150#: cmdline/apt-get.cc:466
2151msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2152msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
4948a1ba 2153
de5a560a 2154#: cmdline/apt-get.cc:486
2155msgid "The following held packages will be changed:"
2156msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
4948a1ba 2157
de5a560a 2158#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94 2159#, c-format
de5a560a 2160msgid "%s (due to %s) "
2161msgstr "%s (%s때문에) "
640c5d94 2162
de5a560a 2163#: cmdline/apt-get.cc:547
2164msgid ""
2165"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2166"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2167msgstr ""
2168"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
2169"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
640c5d94 2170
de5a560a 2171#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94 2172#, c-format
de5a560a 2173msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2174msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
640c5d94 2175
de5a560a 2176#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94 2177#, c-format
de5a560a 2178msgid "%lu reinstalled, "
2179msgstr "%lu개 다시 설치, "
640c5d94 2180
de5a560a 2181#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94 2182#, c-format
de5a560a 2183msgid "%lu downgraded, "
2184msgstr "%lu개 업그레이드, "
640c5d94 2185
de5a560a 2186#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94 2187#, c-format
de5a560a 2188msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2189msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 2190
de5a560a 2191#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94 2192#, c-format
de5a560a 2193msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2194msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
640c5d94 2195
de5a560a 2196#: cmdline/apt-get.cc:664
2197msgid "Correcting dependencies..."
2198msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
2199
2200#: cmdline/apt-get.cc:667
2201msgid " failed."
2202msgstr " 실패."
2203
2204#: cmdline/apt-get.cc:670
2205msgid "Unable to correct dependencies"
2206msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
2207
2208#: cmdline/apt-get.cc:673
2209msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2210msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
2211
2212#: cmdline/apt-get.cc:675
2213msgid " Done"
2214msgstr " 완료"
2215
2216#: cmdline/apt-get.cc:679
2217msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2218msgstr ""
2219"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
2220
2221#: cmdline/apt-get.cc:682
2222msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2223msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
2224
2225#: cmdline/apt-get.cc:704
2226msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2227msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
2228
2229#: cmdline/apt-get.cc:708
2230msgid "Authentication warning overridden.\n"
2231msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 2232
de5a560a 2233#: cmdline/apt-get.cc:715
2234msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2235msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 2236
de5a560a 2237#: cmdline/apt-get.cc:717
2238msgid "Some packages could not be authenticated"
2239msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 2240
de5a560a 2241#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2242msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2243msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 2244
de5a560a 2245#: cmdline/apt-get.cc:770
2246msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2247msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
640c5d94 2248
de5a560a 2249#: cmdline/apt-get.cc:779
2250msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2251msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 2252
de5a560a 2253#: cmdline/apt-get.cc:790
2254msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2255msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 2256
de5a560a 2257#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2258msgid "Unable to lock the download directory"
2259msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 2260
de5a560a 2261#: cmdline/apt-get.cc:831
2262msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
853a9681 2263msgstr ""
de5a560a 2264"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
2265"시오."
640c5d94 2266
de5a560a 2267#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94 2268#, c-format
de5a560a 2269msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2270msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 2271
de5a560a 2272#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 2273#, c-format
de5a560a 2274msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2275msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 2276
de5a560a 2277#: cmdline/apt-get.cc:844
3c4a4974 2278#, c-format
de5a560a 2279msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2280msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3c4a4974 2281
de5a560a 2282#: cmdline/apt-get.cc:847
c5f6e1c1 2283#, c-format
de5a560a 2284msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2285msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
802442e3 2286
de5a560a 2287#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
640c5d94 2288#, c-format
de5a560a 2289msgid "Couldn't determine free space in %s"
2290msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 2291
de5a560a 2292#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94 2293#, c-format
de5a560a 2294msgid "You don't have enough free space in %s."
2295msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 2296
de5a560a 2297#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2298msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3c4a4974 2299msgstr ""
de5a560a 2300"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
2301"아닙니다."
640c5d94 2302
de5a560a 2303# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
2304#: cmdline/apt-get.cc:881
2305msgid "Yes, do as I say!"
2306msgstr "Yes, do as I say!"
640c5d94 2307
de5a560a 2308#: cmdline/apt-get.cc:883
640c5d94 2309#, c-format
de5a560a 2310msgid ""
2311"You are about to do something potentially harmful.\n"
2312"To continue type in the phrase '%s'\n"
2313" ?] "
2314msgstr ""
2315"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
2316"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
2317" ?] "
640c5d94 2318
de5a560a 2319#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2320msgid "Abort."
2321msgstr "중단."
640c5d94 2322
de5a560a 2323#: cmdline/apt-get.cc:904
2324msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2325msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
640c5d94 2326
de5a560a 2327#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
640c5d94 2328#, c-format
de5a560a 2329msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2330msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 2331
de5a560a 2332#: cmdline/apt-get.cc:994
2333msgid "Some files failed to download"
2334msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 2335
de5a560a 2336#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2337msgid "Download complete and in download only mode"
2338msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 2339
de5a560a 2340#: cmdline/apt-get.cc:1001
2341msgid ""
2342"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2343"missing?"
2344msgstr ""
2345"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
2346"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
640c5d94 2347
de5a560a 2348#: cmdline/apt-get.cc:1005
2349msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2350msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
640c5d94 2351
de5a560a 2352#: cmdline/apt-get.cc:1010
2353msgid "Unable to correct missing packages."
2354msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
4948a1ba 2355
de5a560a 2356#: cmdline/apt-get.cc:1011
2357msgid "Aborting install."
2358msgstr "설치를 중단합니다."
640c5d94 2359
de5a560a 2360#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94 2361#, c-format
de5a560a 2362msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2363msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 2364
de5a560a 2365#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94 2366#, c-format
de5a560a 2367msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2368msgstr ""
2369"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 2370
de5a560a 2371#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94 2372#, c-format
de5a560a 2373msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2374msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
640c5d94 2375
de5a560a 2376#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94 2377#, c-format
de5a560a 2378msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2379msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
4948a1ba 2380
de5a560a 2381#: cmdline/apt-get.cc:1096
2382msgid " [Installed]"
2383msgstr " [설치함]"
640c5d94 2384
de5a560a 2385#: cmdline/apt-get.cc:1101
2386msgid "You should explicitly select one to install."
2387msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
640c5d94 2388
de5a560a 2389#: cmdline/apt-get.cc:1106
2390#, c-format
2391msgid ""
2392"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2393"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2394"is only available from another source\n"
2395msgstr ""
2396"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
2397"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
2398"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
4948a1ba 2399
de5a560a 2400#: cmdline/apt-get.cc:1125
2401msgid "However the following packages replace it:"
2402msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
640c5d94 2403
de5a560a 2404#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94 2405#, c-format
de5a560a 2406msgid "Package %s has no installation candidate"
2407msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 2408
de5a560a 2409#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 2410#, c-format
de5a560a 2411msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2412msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 2413
de5a560a 2414#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 2415#, c-format
de5a560a 2416msgid "%s is already the newest version.\n"
2417msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 2418
de5a560a 2419#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94 2420#, c-format
de5a560a 2421msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2422msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2423
de5a560a 2424#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94 2425#, c-format
de5a560a 2426msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2427msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2428
de5a560a 2429#: cmdline/apt-get.cc:1193
2430#, c-format
2431msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2432msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1b5a6222 2433
de5a560a 2434#: cmdline/apt-get.cc:1330
2435msgid "The update command takes no arguments"
2436msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
c79dc7ed 2437
de5a560a 2438#: cmdline/apt-get.cc:1343
2439msgid "Unable to lock the list directory"
2440msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
bcc753b7 2441
de5a560a 2442#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94 2443msgid ""
de5a560a 2444"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2445"used instead."
853a9681 2446msgstr ""
de5a560a 2447"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
2448"전을 대신 사용합니다."
640c5d94 2449
de5a560a 2450#: cmdline/apt-get.cc:1433
2451msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2452msgstr ""
2453
2454#: cmdline/apt-get.cc:1465
2455#, fuzzy
640c5d94 2456msgid ""
de5a560a 2457"The following packages were automatically installed and are no longer "
2458"required:"
2459msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
2460
2461#: cmdline/apt-get.cc:1467
2462msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
853a9681 2463msgstr ""
640c5d94 2464
de5a560a 2465#: cmdline/apt-get.cc:1472
640c5d94 2466msgid ""
de5a560a 2467"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2468"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
853a9681 2469msgstr ""
640c5d94 2470
de5a560a 2471#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2472msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2473msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 2474
de5a560a 2475#: cmdline/apt-get.cc:1479
2476#, fuzzy
2477msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2478msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
2479
2480#: cmdline/apt-get.cc:1498
2481msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2482msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
2483
2484#: cmdline/apt-get.cc:1545
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Couldn't find task %s"
2487msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
2488
2489#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
a6139f33 2490#, c-format
de5a560a 2491msgid "Couldn't find package %s"
2492msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2493
de5a560a 2494#: cmdline/apt-get.cc:1683
1b5a6222 2495#, c-format
de5a560a 2496msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2497msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
2498
2499#: cmdline/apt-get.cc:1714
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "%s set to manual installed.\n"
2502msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
2503
2504#: cmdline/apt-get.cc:1727
2505msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
2506msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
2507
2508# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
2509#: cmdline/apt-get.cc:1730
1b5a6222 2510msgid ""
de5a560a 2511"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2512"solution)."
1b5a6222 2513msgstr ""
de5a560a 2514"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
2515"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
39f4df79 2516
de5a560a 2517#: cmdline/apt-get.cc:1742
2518msgid ""
2519"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2520"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2521"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2522"or been moved out of Incoming."
2523msgstr ""
2524"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
2525"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
2526"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1b5a6222 2527
de5a560a 2528#: cmdline/apt-get.cc:1750
2529msgid ""
2530"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2531"the package is simply not installable and a bug report against\n"
2532"that package should be filed."
2533msgstr ""
2534"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
2535"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1b5a6222 2536
de5a560a 2537#: cmdline/apt-get.cc:1758
2538msgid "Broken packages"
2539msgstr "망가진 꾸러미"
1b5a6222 2540
de5a560a 2541#: cmdline/apt-get.cc:1787
2542msgid "The following extra packages will be installed:"
2543msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1b5a6222 2544
de5a560a 2545#: cmdline/apt-get.cc:1876
2546msgid "Suggested packages:"
2547msgstr "제안하는 꾸러미:"
1b5a6222 2548
de5a560a 2549#: cmdline/apt-get.cc:1877
2550msgid "Recommended packages:"
2551msgstr "추천하는 꾸러미:"
1b5a6222 2552
de5a560a 2553#: cmdline/apt-get.cc:1905
2554msgid "Calculating upgrade... "
2555msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1b5a6222 2556
de5a560a 2557#: cmdline/apt-get.cc:1913
2558msgid "Done"
2559msgstr "완료"
1b5a6222 2560
de5a560a 2561#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2562msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2563msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
f9ac6f71 2564
de5a560a 2565#: cmdline/apt-get.cc:2088
2566msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2567msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 2568
de5a560a 2569#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
1b5a6222 2570#, c-format
de5a560a 2571msgid "Unable to find a source package for %s"
2572msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1b5a6222 2573
de5a560a 2574#: cmdline/apt-get.cc:2167
2575#, c-format
2576msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2577msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
1b5a6222 2578
de5a560a 2579#: cmdline/apt-get.cc:2191
2580#, c-format
2581msgid "You don't have enough free space in %s"
2582msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1b5a6222 2583
de5a560a 2584#: cmdline/apt-get.cc:2196
2585#, c-format
2586msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2587msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1b5a6222 2588
de5a560a 2589#: cmdline/apt-get.cc:2199
2590#, c-format
2591msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2592msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1b5a6222 2593
de5a560a 2594#: cmdline/apt-get.cc:2205
2595#, c-format
2596msgid "Fetch source %s\n"
2597msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
2598
2599#: cmdline/apt-get.cc:2236
2600msgid "Failed to fetch some archives."
2601msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
2602
2603#: cmdline/apt-get.cc:2264
1b5a6222 2604#, c-format
de5a560a 2605msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2606msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1b5a6222 2607
de5a560a 2608#: cmdline/apt-get.cc:2276
1b5a6222 2609#, c-format
de5a560a 2610msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2611msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1b5a6222 2612
de5a560a 2613#: cmdline/apt-get.cc:2277
1b5a6222 2614#, c-format
de5a560a 2615msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2616msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
1b5a6222 2617
de5a560a 2618#: cmdline/apt-get.cc:2294
1b5a6222 2619#, c-format
de5a560a 2620msgid "Build command '%s' failed.\n"
2621msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
2622
2623#: cmdline/apt-get.cc:2313
2624msgid "Child process failed"
2625msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
2626
2627#: cmdline/apt-get.cc:2329
2628msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2629msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
3c4a4974 2630
de5a560a 2631#: cmdline/apt-get.cc:2357
c5f6e1c1 2632#, c-format
de5a560a 2633msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2634msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
3c4a4974 2635
de5a560a 2636#: cmdline/apt-get.cc:2377
c5f6e1c1 2637#, c-format
de5a560a 2638msgid "%s has no build depends.\n"
2639msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
3c4a4974 2640
de5a560a 2641#: cmdline/apt-get.cc:2429
c5f6e1c1 2642#, c-format
de5a560a 2643msgid ""
2644"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2645"found"
2646msgstr ""
2647"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
2648"다"
3c4a4974 2649
de5a560a 2650#: cmdline/apt-get.cc:2482
c5f6e1c1 2651#, c-format
de5a560a 2652msgid ""
2653"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2654"package %s can satisfy version requirements"
2655msgstr ""
2656"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
2657"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
3c4a4974 2658
de5a560a 2659#: cmdline/apt-get.cc:2518
c5f6e1c1 2660#, c-format
de5a560a 2661msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2662msgstr ""
2663"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
2664"무 최근 버전입니다"
3c4a4974 2665
de5a560a 2666#: cmdline/apt-get.cc:2543
3c4a4974 2667#, c-format
de5a560a 2668msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2669msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
3c4a4974 2670
de5a560a 2671#: cmdline/apt-get.cc:2557
c5f6e1c1 2672#, c-format
de5a560a 2673msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2674msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
2675
2676#: cmdline/apt-get.cc:2561
2677msgid "Failed to process build dependencies"
2678msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
2679
2680#: cmdline/apt-get.cc:2593
2681msgid "Supported modules:"
2682msgstr "지원하는 모듈:"
2683
2684#: cmdline/apt-get.cc:2634
2685#, fuzzy
2686msgid ""
2687"Usage: apt-get [options] command\n"
2688" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2689" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2690"\n"
2691"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2692"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2693"and install.\n"
2694"\n"
2695"Commands:\n"
2696" update - Retrieve new lists of packages\n"
2697" upgrade - Perform an upgrade\n"
2698" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2699" remove - Remove packages\n"
2700" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2701" purge - Remove and purge packages\n"
2702" source - Download source archives\n"
2703" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2704" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2705" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2706" clean - Erase downloaded archive files\n"
2707" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2708" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2709"\n"
2710"Options:\n"
2711" -h This help text.\n"
2712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2713" -qq No output except for errors\n"
2714" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2715" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2716" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2717" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2718" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2719" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2720" -b Build the source package after fetching it\n"
2721" -V Show verbose version numbers\n"
2722" -c=? Read this configuration file\n"
2723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2724"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2725"pages for more information and options.\n"
2726" This APT has Super Cow Powers.\n"
2727msgstr ""
2728"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
2729" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
2730" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
2731"\n"
2732"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
2733"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
2734"\n"
2735"명령어:\n"
2736" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
2737" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
2738" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
2739" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
2740" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
2741" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
2742" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
2743" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
2744" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
2745" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
2746" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
2747"\n"
2748"옵션:\n"
2749" -h 이 도움말.\n"
2750" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
2751" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
2752" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
2753" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
2754" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
2755" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
2756" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
2757" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
2758" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
2759" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
2760" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
2761" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
2762"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
2763"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
2764" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
2765
2766#: cmdline/acqprogress.cc:55
2767msgid "Hit "
2768msgstr "기존 "
2769
2770#: cmdline/acqprogress.cc:79
2771msgid "Get:"
2772msgstr "받기:"
2773
2774#: cmdline/acqprogress.cc:110
2775msgid "Ign "
2776msgstr "무시"
2777
2778#: cmdline/acqprogress.cc:114
2779msgid "Err "
2780msgstr "오류 "
3c4a4974 2781
de5a560a 2782#: cmdline/acqprogress.cc:135
c5f6e1c1 2783#, c-format
de5a560a 2784msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2785msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
3c4a4974 2786
de5a560a 2787#: cmdline/acqprogress.cc:225
c5f6e1c1 2788#, c-format
de5a560a 2789msgid " [Working]"
2790msgstr " [작업중]"
3c4a4974 2791
de5a560a 2792#: cmdline/acqprogress.cc:271
c5f6e1c1 2793#, c-format
de5a560a 2794msgid ""
2795"Media change: please insert the disc labeled\n"
2796" '%s'\n"
2797"in the drive '%s' and press enter\n"
2798msgstr ""
2799"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
2800"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
2801" '%1$s'\n"
3c4a4974 2802
de5a560a 2803#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2804msgid "Unknown package record!"
2805msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
c79dc7ed 2806
de5a560a 2807#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2808msgid ""
2809"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2810"\n"
2811"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2812"to indicate what kind of file it is.\n"
2813"\n"
2814"Options:\n"
2815" -h This help text\n"
2816" -s Use source file sorting\n"
2817" -c=? Read this configuration file\n"
2818" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2819msgstr ""
2820"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2821"\n"
2822"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2823"인지\n"
2824"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
2825"\n"
2826"옵션:\n"
2827" -h 이 도움말\n"
2828" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2829" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2830" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
c79dc7ed 2831
de5a560a 2832#: dselect/install:32
2833msgid "Bad default setting!"
2834msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
4948a1ba 2835
de5a560a 2836#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2837#: dselect/install:104 dselect/update:45
2838msgid "Press enter to continue."
2839msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
2840
2841#: dselect/install:100
2842msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2843msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
2844
2845#: dselect/install:101
2846msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2847msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
2848
2849#: dselect/install:102
2850msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2851msgstr ""
2852"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
2853
2854#: dselect/install:103
2855msgid ""
2856"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2857msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
2858
2859#: dselect/update:30
2860msgid "Merging available information"
2861msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
2862
2863#, fuzzy
2864#~ msgid "openpty failed\n"
2865#~ msgstr "select가 실패했습니다"
802442e3 2866
edae3167 2867#~ msgid "File date has changed %s"
2868#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2869
802442e3 2870#~ msgid "Reading file list"
2871#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2872
802442e3 2873#~ msgid "Could not execute "
2874#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"