prepare 1.0.9.6
[ntk/apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cb7afb13 13"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
561866cb 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 136
7d8a4da7 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
561866cb 140
7d8a4da7 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 144
7d8a4da7 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
561866cb 148
7d8a4da7 149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
561866cb 152
7d8a4da7 153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 156
9de26945 157#. Show the priority tables
7d8a4da7 158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 161
7d8a4da7 162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 163#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
b185a256 167#, c-format
9de26945
MV
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
b6c6b52f 170
7d8a4da7 171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
561866cb 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 285msgstr ""
9de26945
MV
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 308
9de26945
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
1b5a6222 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 351
9de26945
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 359
b391a29c 360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
67f393ab 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 364
9de26945
MV
365#: cmdline/apt-get.cc:786
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
1e7ec0d8 374
9de26945 375#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 376#, c-format
67f393ab 377msgid ""
9de26945
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 381msgstr ""
9de26945
MV
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
67f393ab 386
b391a29c 387#: cmdline/apt-get.cc:839
1e7ec0d8 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 391
b391a29c 392#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 393#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
67f393ab 397
b391a29c 398#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
561866cb 402
9de26945
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 405#: cmdline/apt-get.cc:895
67f393ab 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 412#: cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 416
b391a29c 417#: cmdline/apt-get.cc:906
b185a256 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 421
b391a29c 422#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 425
b391a29c 426#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 429
b391a29c 430#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 434
b391a29c 435#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 439
b391a29c 440#: cmdline/apt-get.cc:968
b6c6b52f 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
b391a29c 445#: cmdline/apt-get.cc:996
b185a256 446#, c-format
9de26945
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 449
b391a29c 450#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 453
b391a29c 454#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
ce34af08 459
b391a29c 460#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 461#, c-format
1e7ec0d8 462msgid ""
9de26945
MV
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
ba4c8a96 465msgstr ""
9de26945
MV
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 468
b391a29c 469#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 473
b391a29c 474#: cmdline/apt-get.cc:1106
9de26945
MV
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
b391a29c 479#: cmdline/apt-get.cc:1276
ba4c8a96 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
ce34af08 484msgstr ""
9de26945
MV
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
3f5a581c 487
b391a29c 488#: cmdline/apt-get.cc:1294
b185a256 489#, c-format
9de26945
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 494
b391a29c 495#: cmdline/apt-get.cc:1317
b6c6b52f 496#, c-format
9de26945
MV
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 500
b391a29c 501#: cmdline/apt-get.cc:1356
b6c6b52f 502#, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945
MV
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 509
b391a29c 510#: cmdline/apt-get.cc:1362
c3bbfb87 511#, c-format
ce34af08 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
ce34af08 515msgstr ""
9de26945 516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 517
b391a29c 518#: cmdline/apt-get.cc:1385
9b2fd90b 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 522
b391a29c 523#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 527
b391a29c 528#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 531
b391a29c 532#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
ce34af08 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
561866cb 536
b391a29c 537#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 540
b391a29c 541#: cmdline/apt-get.cc:1637
a4a59015 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 628
7d8a4da7
MV
629#: cmdline/apt-helper.cc:36
630msgid "Need one URL as argument"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 637
0312a4ab 638#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
639msgid "Download Failed"
640msgstr ""
561866cb 641
0312a4ab 642#: cmdline/apt-helper.cc:91
67f393ab 643msgid ""
9de26945
MV
644"Usage: apt-helper [options] command\n"
645" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
646"\n"
647"apt-helper is a internal helper for apt\n"
648"\n"
649"Commands:\n"
650" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 654msgstr ""
561866cb 655
9de26945 656#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 657#, c-format
9de26945
MV
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 660
9de26945 661#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 667#, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08 672#, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 675
9de26945 676#: cmdline/apt-mark.cc:243
561866cb 677#, c-format
9de26945
MV
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 680
9de26945
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
b6c6b52f 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 692
9de26945 693#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 694#, c-format
9de26945
MV
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:345
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 701
9de26945
MV
702#: cmdline/apt-mark.cc:392
703#, fuzzy
1e7ec0d8 704msgid ""
9de26945
MV
705"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
706"\n"
707"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
708"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
709"\n"
710"Commands:\n"
711" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
712" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
713" hold - Mark a package as held back\n"
714" unhold - Unset a package set as held back\n"
715" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
716" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
717" showhold - Print the list of package on hold\n"
718"\n"
719"Options:\n"
720" -h This help text.\n"
721" -q Loggable output - no progress indicator\n"
722" -qq No output except for errors\n"
723" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
724" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
725" -c=? Read this configuration file\n"
726" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
727"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 728msgstr ""
9de26945
MV
729"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
730"\n"
731"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
732"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
733"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
734"\n"
735"Príkazy:\n"
736" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
737" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
738"\n"
739"Voľby:\n"
740" -h Tento text pomocníka.\n"
741" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
742" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
743" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
744" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
745" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
746" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
747"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 748
9de26945
MV
749#: cmdline/apt.cc:47
750msgid ""
751"Usage: apt [options] command\n"
752"\n"
753"CLI for apt.\n"
754"Basic commands: \n"
755" list - list packages based on package names\n"
756" search - search in package descriptions\n"
757" show - show package details\n"
758"\n"
759" update - update list of available packages\n"
760"\n"
761" install - install packages\n"
762" remove - remove packages\n"
763"\n"
764" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
765" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
766"packages\n"
767"\n"
768" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 769msgstr ""
de5a560a 770
9de26945 771#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 772#, c-format
9de26945
MV
773msgid "Unable to read the cdrom database %s"
774msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
775
776#: methods/cdrom.cc:212
777msgid ""
778"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
779"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 780msgstr ""
9de26945
MV
781"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
782"pridávanie nových CD."
561866cb 783
9de26945
MV
784#: methods/cdrom.cc:222
785msgid "Wrong CD-ROM"
786msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 787
9de26945 788#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 789#, c-format
9de26945
MV
790msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:254
794msgid "Disk not found."
795msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 796
b391a29c 797#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
798msgid "File not found"
799msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 800
b391a29c 801#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
802#: methods/rred.cc:608
803msgid "Failed to stat"
804msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 805
b391a29c 806#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
807msgid "Failed to set modification time"
808msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 809
9de26945
MV
810#: methods/file.cc:48
811msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
812msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 813
9de26945
MV
814#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
815#: methods/ftp.cc:177
816msgid "Logging in"
817msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 818
9de26945
MV
819#: methods/ftp.cc:183
820msgid "Unable to determine the peer name"
821msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 822
9de26945
MV
823#: methods/ftp.cc:188
824msgid "Unable to determine the local name"
825msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 826
9de26945 827#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "The server refused the connection and said: %s"
830msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 831
9de26945 832#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "USER failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 836
9de26945 837#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 838#, c-format
9de26945
MV
839msgid "PASS failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:252
843msgid ""
844"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
845"is empty."
846msgstr ""
847"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
848"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 849
9de26945 850#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
853msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 854
9de26945 855#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 856#, c-format
9de26945
MV
857msgid "TYPE failed, server said: %s"
858msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 859
b391a29c 860#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
861msgid "Connection timeout"
862msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:350
865msgid "Server closed the connection"
866msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
871msgid "Read error"
872msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
875msgid "A response overflowed the buffer."
876msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 877
9de26945
MV
878#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
879msgid "Protocol corruption"
880msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 881
b391a29c 882#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
886msgid "Write error"
887msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
890msgid "Could not create a socket"
891msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:712
894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
895msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
898msgid "Failed"
899msgstr "Chyba"
506ab3c7 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:718
902msgid "Could not connect passive socket."
903msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:735
906msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:749
910msgid "Could not bind a socket"
911msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:753
914msgid "Could not listen on the socket"
915msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:760
918msgid "Could not determine the socket's name"
919msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 920
9de26945
MV
921#: methods/ftp.cc:792
922msgid "Unable to send PORT command"
923msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 924
9de26945 925#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 929
9de26945 930#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "EPRT failed, server said: %s"
933msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:831
936msgid "Data socket connect timed out"
937msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:838
940msgid "Unable to accept connection"
941msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 942
0312a4ab 943#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
944msgid "Problem hashing file"
945msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 946
9de26945 947#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 951
b391a29c 952#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
953msgid "Data socket timed out"
954msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 955
9de26945
MV
956#: methods/ftp.cc:935
957#, c-format
958msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 960
9de26945
MV
961#. Get the files information
962#: methods/ftp.cc:1014
963msgid "Query"
964msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 965
9de26945
MV
966#: methods/ftp.cc:1128
967msgid "Unable to invoke "
968msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Connecting to %s (%s)"
973msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 974
9de26945 975#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "[IP: %s %s]"
978msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
983msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
988msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 994
9de26945 995#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 999
9de26945
MV
1000#. We say this mainly because the pause here is for the
1001#. ssh connection that is still going
b391a29c 1002#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Connecting to %s"
1005msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Could not resolve '%s'"
1010msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1016
9de26945
MV
1017#: methods/connect.cc:209
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1021
9de26945 1022#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1026
9de26945 1027#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#: methods/gpgv.cc:168
1033msgid ""
1034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1035msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1036
9de26945
MV
1037#: methods/gpgv.cc:172
1038msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3fa4e98f 1040
9de26945
MV
1041#: methods/gpgv.cc:174
1042msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1043msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
3fa4e98f 1044
9de26945
MV
1045#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1046#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8
MV
1047#, c-format
1048msgid ""
9de26945
MV
1049"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1050"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1051msgstr ""
1052
9de26945
MV
1053#: methods/gpgv.cc:184
1054msgid "Unknown error executing gpgv"
1055msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
3fa4e98f 1056
9de26945
MV
1057#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1058msgid "The following signatures were invalid:\n"
1059msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1060
9de26945
MV
1061#: methods/gpgv.cc:231
1062msgid ""
1063"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1064"available:\n"
1065msgstr ""
1066"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1067"kľúč:\n"
3fa4e98f 1068
9de26945
MV
1069#: methods/gzip.cc:69
1070msgid "Empty files can't be valid archives"
1071msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1072
0312a4ab 1073#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1074msgid "Error writing to the file"
1075msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1076
0312a4ab 1077#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1079msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1080
0312a4ab 1081#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1082msgid "Error reading from server"
1083msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1084
0312a4ab 1085#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1086msgid "Error writing to file"
1087msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1088
0312a4ab 1089#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1090msgid "Select failed"
1091msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1092
0312a4ab 1093#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1094msgid "Connection timed out"
1095msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1096
0312a4ab 1097#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1098msgid "Error writing to output file"
1099msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1100
7d8a4da7 1101#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1102msgid "Waiting for headers"
1103msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1106msgid "Bad header line"
1107msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1120
0312a4ab 1121#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1122msgid "This HTTP server has broken range support"
1123msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1124
0312a4ab 1125#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1126msgid "Unknown date format"
1127msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1128
0312a4ab 1129#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1130msgid "Bad header data"
1131msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1132
0312a4ab 1133#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1134msgid "Connection failed"
1135msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1136
0312a4ab 1137#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Vnútorná chyba"
3f5a581c 1140
b391a29c
DK
1141#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1142msgid "Sorting"
1143msgstr ""
1144
b391a29c
DK
1145#: apt-private/private-install.cc:82
1146msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1147msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:91
1150msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1151msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:110
1154msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1155msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:148
1158msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1159msgstr ""
1160"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1161"debian.org"
1162
1163#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1164#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1165#: apt-private/private-install.cc:155
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1168msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1169
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1172#: apt-private/private-install.cc:160
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1175msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1176
1177#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1178#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1179#: apt-private/private-install.cc:167
1180#, c-format
1181msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1182msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1183
1184#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1185#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1186#: apt-private/private-install.cc:172
1187#, c-format
1188msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1189msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:200
1192#, c-format
1193msgid "You don't have enough free space in %s."
1194msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1197msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1198msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1201msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1202msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1203
1204#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1205#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1206#: apt-private/private-install.cc:220
1207msgid "Yes, do as I say!"
1208msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:222
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"You are about to do something potentially harmful.\n"
1214"To continue type in the phrase '%s'\n"
1215" ?] "
1216msgstr ""
1217"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1218"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1219" ?]"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1222msgid "Abort."
1223msgstr "Prerušené."
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:243
1226msgid "Do you want to continue?"
1227msgstr "Chcete pokračovať?"
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:313
1230msgid "Some files failed to download"
1231msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:320
1234msgid ""
1235"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1236"missing?"
1237msgstr ""
1238"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1239"fix-missing"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:324
1242msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1243msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:329
1246msgid "Unable to correct missing packages."
1247msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:330
1250msgid "Aborting install."
1251msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1252
1253#: apt-private/private-install.cc:366
1254msgid ""
1255"The following package disappeared from your system as\n"
1256"all files have been overwritten by other packages:"
1257msgid_plural ""
1258"The following packages disappeared from your system as\n"
1259"all files have been overwritten by other packages:"
1260msgstr[0] ""
1261"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1262"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1263msgstr[1] ""
1264"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1265"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1266msgstr[2] ""
1267"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1268"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1269
1270#: apt-private/private-install.cc:370
1271msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1272msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:391
1275msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1276msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
9de26945
MV
1277
1278#: apt-private/private-install.cc:499
1279msgid ""
1280"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1281"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1282msgstr ""
9de26945
MV
1283"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1284"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
3f5a581c 1285
9de26945
MV
1286#.
1287#. if (Packages == 1)
1288#. {
1289#. c1out << std::endl;
1290#. c1out <<
1291#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1292#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1293#. "that package should be filed.") << std::endl;
1294#. }
1295#.
1296#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1297msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1298msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
3f5a581c 1299
9de26945
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:506
1301msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1302msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
3f5a581c 1303
9de26945
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:513
1305msgid ""
1306"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1307msgid_plural ""
1308"The following packages were automatically installed and are no longer "
1309"required:"
1310msgstr[0] ""
1311"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1312msgstr[1] ""
1313"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1314msgstr[2] ""
1315"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1316
9de26945 1317#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1318#, c-format
9de26945
MV
1319msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1320msgid_plural ""
1321"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1322msgstr[0] ""
1323"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1324msgstr[1] ""
1325"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1326msgstr[2] ""
1327"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1328
9de26945
MV
1329#: apt-private/private-install.cc:519
1330msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1331msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1332msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1333msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1334msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1335
9de26945
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:612
1337msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1338msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1339
1340#: apt-private/private-install.cc:614
1341msgid ""
1342"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1343"solution)."
1344msgstr ""
1345"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1346"navrhnite riešenie)."
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:638
1349msgid ""
1350"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1351"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1352"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1353"or been moved out of Incoming."
1354msgstr ""
1355"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1356"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1357"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1358"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:659
1361msgid "Broken packages"
1362msgstr "Poškodené balíky"
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:712
1365msgid "The following extra packages will be installed:"
1366msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:802
1369msgid "Suggested packages:"
1370msgstr "Navrhované balíky:"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:803
1373msgid "Recommended packages:"
1374msgstr "Odporúčané balíky:"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1377#, c-format
9de26945
MV
1378msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1379msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1380
9de26945 1381#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30 1382#, c-format
9de26945
MV
1383msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1384msgstr ""
1385"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1386
9de26945 1387#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1388#, c-format
9de26945
MV
1389msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1390msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1391
9de26945 1392#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1393#, c-format
9de26945
MV
1394msgid "%s is already the newest version.\n"
1395msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1396
9de26945 1397#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1398#, c-format
9de26945
MV
1399msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1400msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1401
cb7afb13
MV
1402#: apt-private/private-install.cc:899
1403#, c-format
1404msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1405msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1406
1407#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1408#: apt-private/private-install.cc:941
1409#, c-format
1410msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1411msgstr ""
1412"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1413"„%s“?\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:947
1416#, c-format
1417msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1418msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1419
1420#: apt-private/private-list.cc:129
1421msgid "Listing"
1422msgstr ""
1423
1424#: apt-private/private-list.cc:159
1425#, c-format
1426msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1427msgid_plural ""
1428"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1429msgstr[0] ""
1430msgstr[1] ""
1431msgstr[2] ""
1432
1433#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1434msgid "Correcting dependencies..."
1435msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1436
1437#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1438msgid " failed."
1439msgstr " zlyhalo."
1440
1441#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1442msgid "Unable to correct dependencies"
1443msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1444
1445#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1446msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1447msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1448
1449#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1450msgid " Done"
1451msgstr " Hotovo"
1452
1453#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1454msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1455msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1456
1457#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1458msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1459msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1462#: apt-private/private-show.cc:89
1463msgid "unknown"
1464msgstr ""
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:265
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1469msgstr " [Nainštalovaný]"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:268
1472#, fuzzy
1473msgid "[installed,local]"
1474msgstr " [Nainštalovaný]"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:270
1477msgid "[installed,auto-removable]"
1478msgstr ""
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:272
1481#, fuzzy
1482msgid "[installed,automatic]"
1483msgstr " [Nainštalovaný]"
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:274
1486#, fuzzy
1487msgid "[installed]"
1488msgstr " [Nainštalovaný]"
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:277
1491#, c-format
1492msgid "[upgradable from: %s]"
1493msgstr ""
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:281
1496msgid "[residual-config]"
1497msgstr ""
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:455
1500#, c-format
1501msgid "but %s is installed"
1502msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1503
1504#: apt-private/private-output.cc:457
1505#, c-format
1506msgid "but %s is to be installed"
1507msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1508
1509#: apt-private/private-output.cc:464
1510msgid "but it is not installable"
1511msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1512
1513#: apt-private/private-output.cc:466
1514msgid "but it is a virtual package"
1515msgstr "ale je to virtuálny balík"
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:469
1518msgid "but it is not installed"
1519msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:469
1522msgid "but it is not going to be installed"
1523msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:474
1526msgid " or"
1527msgstr " alebo"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1530msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1531msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:523
1534msgid "The following NEW packages will be installed:"
1535msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1536
1537#: apt-private/private-output.cc:549
1538msgid "The following packages will be REMOVED:"
1539msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:571
1542msgid "The following packages have been kept back:"
1543msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:592
1546msgid "The following packages will be upgraded:"
1547msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:613
1550msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1551msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:633
1554msgid "The following held packages will be changed:"
1555msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:688
1558#, c-format
1559msgid "%s (due to %s) "
1560msgstr "%s (kvôli %s) "
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:696
1563msgid ""
1564"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1565"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1566msgstr ""
1567"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1568"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:727
1571#, c-format
1572msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1573msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:731
1576#, c-format
1577msgid "%lu reinstalled, "
1578msgstr "%lu reinštalovaných, "
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:733
1581#, c-format
1582msgid "%lu downgraded, "
1583msgstr "%lu degradovaných, "
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:735
1586#, c-format
1587msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1588msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:739
1591#, c-format
1592msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1593msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1594
1595#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1596#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1597#. The user has to answer with an input matching the
1598#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1599#: apt-private/private-output.cc:761
1600msgid "[Y/n]"
1601msgstr ""
1602
1603#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1604#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1605#. The user has to answer with an input matching the
1606#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1607#: apt-private/private-output.cc:767
1608msgid "[y/N]"
1609msgstr ""
1610
1611#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1612#: apt-private/private-output.cc:778
1613msgid "Y"
1614msgstr ""
1615
1616#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1617#: apt-private/private-output.cc:784
1618msgid "N"
1619msgstr ""
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1622#, c-format
1623msgid "Regex compilation error - %s"
1624msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1625
1626#: apt-private/private-update.cc:31
1627msgid "The update command takes no arguments"
1628msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1629
1630#: apt-private/private-update.cc:97
d8ad0e30 1631#, c-format
cb7afb13
MV
1632msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1633msgid_plural ""
1634"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1635msgstr[0] ""
1636msgstr[1] ""
1637msgstr[2] ""
d8ad0e30 1638
cb7afb13
MV
1639#: apt-private/private-update.cc:101
1640msgid "All packages are up to date."
9de26945 1641msgstr ""
d8ad0e30 1642
cb7afb13 1643#: apt-private/private-show.cc:156
9de26945 1644#, c-format
cb7afb13
MV
1645msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1646msgid_plural ""
1647"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1648msgstr[0] ""
1649msgstr[1] ""
1650msgstr[2] ""
1651
1652#: apt-private/private-show.cc:163
1653msgid "not a real package (virtual)"
1654msgstr ""
1655
1656#: apt-private/private-main.cc:32
1657msgid ""
1658"NOTE: This is only a simulation!\n"
1659" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1660" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1661" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1662msgstr ""
1663"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1664" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1665" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1666" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
3f5a581c 1667
b391a29c
DK
1668#: apt-private/private-download.cc:36
1669msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1670msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
9f2df510 1671
b391a29c
DK
1672#: apt-private/private-download.cc:40
1673msgid "Authentication warning overridden.\n"
1674msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
3f5a581c 1675
b391a29c
DK
1676#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1677msgid "Some packages could not be authenticated"
1678msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1f73a3d8 1679
b391a29c
DK
1680#: apt-private/private-download.cc:50
1681msgid "Install these packages without verification?"
1682msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
561866cb 1683
b391a29c 1684#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1685#, c-format
b391a29c
DK
1686msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1687msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
9de26945 1688
9de26945
MV
1689#: apt-private/private-sources.cc:58
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1692msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1693
1694#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1695#, c-format
9de26945 1696msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1697msgstr ""
561866cb 1698
b391a29c
DK
1699#: apt-private/private-search.cc:69
1700msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1701msgstr ""
897e3c7b 1702
9de26945
MV
1703#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1704msgid "Calculating upgrade... "
1705msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
2a8a592d 1706
9de26945
MV
1707#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1708msgid "Done"
1709msgstr "Hotovo"
2a8a592d 1710
b391a29c
DK
1711#: apt-private/acqprogress.cc:66
1712msgid "Hit "
1713msgstr "Už existuje "
1714
1715#: apt-private/acqprogress.cc:90
1716msgid "Get:"
1717msgstr "Získava sa:"
1718
1719#: apt-private/acqprogress.cc:121
1720msgid "Ign "
1721msgstr "Ign "
1722
1723#: apt-private/acqprogress.cc:125
1724msgid "Err "
1725msgstr "Chyba "
1726
1727#: apt-private/acqprogress.cc:146
1728#, c-format
1729msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1730msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1731
1732#: apt-private/acqprogress.cc:236
1733#, c-format
1734msgid " [Working]"
1735msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1736
1737#: apt-private/acqprogress.cc:297
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"Media change: please insert the disc labeled\n"
1741" '%s'\n"
1742"in the drive '%s' and press enter\n"
1743msgstr ""
1744"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1745" „%s“\n"
1746"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1747
9de26945
MV
1748#. Only warn if there are no sources.list.d.
1749#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c 1750#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
cb7afb13
MV
1751#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1752#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
b391a29c
DK
1753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1754#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945
MV
1755#, c-format
1756msgid "Unable to read %s"
1757msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1758
b391a29c
DK
1759#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1760#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1761#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1763#, c-format
9de26945
MV
1764msgid "Unable to change to %s"
1765msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1766
9de26945
MV
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1770#, c-format
9de26945
MV
1771msgid "No mirror file '%s' found "
1772msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1773
9de26945
MV
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1777#, c-format
9de26945
MV
1778msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1780
1781#: methods/mirror.cc:315
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1785
9de26945 1786#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1787#, c-format
9de26945
MV
1788msgid "[Mirror: %s]"
1789msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1790
9de26945
MV
1791#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1792msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1793msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1794
b391a29c 1795#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1796msgid "Connection closed prematurely"
1797msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1798
1799#: dselect/install:33
1800msgid "Bad default setting!"
1801msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1802
1803#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1804#: dselect/install:106 dselect/update:45
1805msgid "Press enter to continue."
1806msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1807
1808#: dselect/install:92
1809msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1810msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1811
1812#: dselect/install:102
1813msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1814msgstr ""
9de26945 1815"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1816
9de26945
MV
1817#: dselect/install:103
1818msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1819msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1820
1821#: dselect/install:104
1822msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1823msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1824
1825#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1826msgid ""
9de26945 1827"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1828msgstr ""
9de26945
MV
1829"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1830
1831#: dselect/update:30
1832msgid "Merging available information"
1833msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1834
b391a29c
DK
1835#: apt-inst/filelist.cc:380
1836msgid "DropNode called on still linked node"
1837msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
7d8a4da7 1838
b391a29c
DK
1839#: apt-inst/filelist.cc:412
1840msgid "Failed to locate the hash element!"
1841msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
67f393ab 1842
b391a29c
DK
1843#: apt-inst/filelist.cc:459
1844msgid "Failed to allocate diversion"
1845msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
7d8a4da7 1846
b391a29c
DK
1847#: apt-inst/filelist.cc:464
1848msgid "Internal error in AddDiversion"
1849msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
7d8a4da7 1850
b391a29c 1851#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1852#, c-format
b391a29c
DK
1853msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1854msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
7d8a4da7 1855
b391a29c 1856#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1857#, c-format
b391a29c
DK
1858msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1859msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
7d8a4da7 1860
b391a29c 1861#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1862#, c-format
b391a29c
DK
1863msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1864msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
561866cb 1865
b391a29c 1866#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 1867#, c-format
b391a29c
DK
1868msgid "The path %s is too long"
1869msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
561866cb 1870
b391a29c 1871#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 1872#, c-format
b391a29c
DK
1873msgid "Unpacking %s more than once"
1874msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
9de26945 1875
b391a29c
DK
1876#: apt-inst/extract.cc:142
1877#, c-format
1878msgid "The directory %s is diverted"
1879msgstr "Adresár %s je divertovaný"
7d8a4da7 1880
b391a29c 1881#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1882#, c-format
b391a29c
DK
1883msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1884msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
802442e3 1885
b391a29c
DK
1886#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1887msgid "The diversion path is too long"
1888msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1889
1890#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1891#: ftparchive/cachedb.cc:182
07f2526e 1892#, c-format
9de26945
MV
1893msgid "Failed to stat %s"
1894msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3c4a4974 1895
b391a29c 1896#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1eb56220 1897#, c-format
b391a29c
DK
1898msgid "Failed to rename %s to %s"
1899msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 1900
b391a29c 1901#: apt-inst/extract.cc:249
9de26945 1902#, c-format
b391a29c
DK
1903msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1904msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
9de26945 1905
b391a29c
DK
1906#: apt-inst/extract.cc:289
1907msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1908msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
67f393ab 1909
b391a29c
DK
1910#: apt-inst/extract.cc:293
1911msgid "The path is too long"
1912msgstr "Cesta je príliš dlhá"
67f393ab 1913
b391a29c 1914#: apt-inst/extract.cc:421
9de26945 1915#, c-format
b391a29c
DK
1916msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1917msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
7d8a4da7 1918
b391a29c 1919#: apt-inst/extract.cc:438
9de26945 1920#, c-format
b391a29c
DK
1921msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1922msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
67f393ab 1923
b391a29c 1924#: apt-inst/extract.cc:498
9de26945 1925#, c-format
b391a29c
DK
1926msgid "Unable to stat %s"
1927msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1e7ec0d8 1928
b391a29c 1929#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
9de26945 1930#, c-format
b391a29c
DK
1931msgid "Failed to write file %s"
1932msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1e7ec0d8 1933
b391a29c 1934#: apt-inst/dirstream.cc:105
9de26945 1935#, c-format
b391a29c
DK
1936msgid "Failed to close file %s"
1937msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
9de26945 1938
b391a29c
DK
1939#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
9de26945 1941#, c-format
b391a29c
DK
1942msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1943msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
9de26945 1944
b391a29c 1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 1946#, c-format
b391a29c
DK
1947msgid "Internal error, could not locate member %s"
1948msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3fa4e98f 1949
b391a29c
DK
1950#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1951msgid "Unparsable control file"
1952msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb 1953
7d8a4da7
MV
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1955msgid "Invalid archive signature"
1956msgstr "Neplatný podpis archívu"
9de26945 1957
7d8a4da7
MV
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1959msgid "Error reading archive member header"
1960msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
9de26945 1961
7d8a4da7
MV
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1963#, c-format
1964msgid "Invalid archive member header %s"
1965msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
9de26945 1966
7d8a4da7
MV
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1968msgid "Invalid archive member header"
1969msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
9de26945 1970
7d8a4da7
MV
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1972msgid "Archive is too short"
1973msgstr "Archív je príliš krátky"
1974
1975#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1976msgid "Failed to read the archive headers"
1977msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1978
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1980msgid "Failed to create pipes"
1981msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1982
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1984msgid "Failed to exec gzip "
1985msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1986
1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1988msgid "Corrupted archive"
1989msgstr "Porušený archív"
1990
1991#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1992msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1993msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1994
1995#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
506ab3c7 1996#, c-format
7d8a4da7
MV
1997msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1998msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
b6c6b52f 1999
b391a29c 2000#: apt-pkg/install-progress.cc:57
9de26945 2001#, c-format
b391a29c 2002msgid "Progress: [%3i%%]"
9de26945 2003msgstr ""
3fa4e98f 2004
b391a29c
DK
2005#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2006msgid "Running dpkg"
2007msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3fa4e98f 2008
b391a29c 2009#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 2010#, c-format
b391a29c
DK
2011msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2012msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2013
2014#: apt-pkg/init.cc:162
2015msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2016msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b6c6b52f 2017
b391a29c 2018#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 2019#, c-format
b391a29c
DK
2020msgid "Wrote %i records.\n"
2021msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
c77d6597 2022
b391a29c 2023#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2024#, c-format
b391a29c
DK
2025msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2026msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
c77d6597 2027
b391a29c 2028#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
9de26945 2029#, c-format
b391a29c
DK
2030msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2031msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
506ab3c7 2032
b391a29c 2033#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
9de26945 2034#, c-format
b391a29c
DK
2035msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2036msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
506ab3c7 2037
b391a29c 2038#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d9199d6e 2039#, c-format
b391a29c
DK
2040msgid "Can't find authentication record for: %s"
2041msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
08f8455c 2042
b391a29c 2043#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
07f2526e 2044#, c-format
b391a29c
DK
2045msgid "Hash mismatch for: %s"
2046msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
b6c6b52f 2047
7d8a4da7
MV
2048#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2049msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2050msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
561866cb 2051
7d8a4da7
MV
2052#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2053msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2054msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
561866cb 2055
7d8a4da7
MV
2056#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2057msgid "The list of sources could not be read."
2058msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
506ab3c7 2059
b391a29c
DK
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2061msgid "Empty package cache"
2062msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
506ab3c7 2063
b391a29c
DK
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2065msgid "The package cache file is corrupted"
2066msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3fa4e98f 2067
b391a29c
DK
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2069msgid "The package cache file is an incompatible version"
2070msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b6c6b52f 2071
b391a29c
DK
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2073msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2074msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
561866cb 2075
b391a29c 2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
67f393ab 2077#, c-format
b391a29c
DK
2078msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2079msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2080
b391a29c
DK
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2082msgid "The package cache was built for a different architecture"
2083msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
1e7ec0d8 2084
b391a29c
DK
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2086msgid "Depends"
2087msgstr "Závisí na"
561866cb 2088
b391a29c
DK
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2090msgid "PreDepends"
2091msgstr "Predzávisí na"
506ab3c7 2092
b391a29c
DK
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2094msgid "Suggests"
2095msgstr "Navrhuje"
897e3c7b 2096
b391a29c
DK
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2098msgid "Recommends"
2099msgstr "Odporúča"
506ab3c7 2100
b391a29c
DK
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2102msgid "Conflicts"
2103msgstr "Koliduje s"
506ab3c7 2104
b391a29c
DK
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2106msgid "Replaces"
2107msgstr "Nahrádza"
506ab3c7 2108
b391a29c
DK
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2110msgid "Obsoletes"
2111msgstr "Zneplatňuje"
3fa4e98f 2112
b391a29c
DK
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2114msgid "Breaks"
2115msgstr "Kazí"
3fa4e98f 2116
b391a29c
DK
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2118msgid "Enhances"
2119msgstr "Rozširuje"
897e3c7b 2120
b391a29c
DK
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2122msgid "important"
2123msgstr "dôležitý"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2126msgid "required"
2127msgstr "požadovaný"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2130msgid "standard"
2131msgstr "štandardný"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2134msgid "optional"
2135msgstr "voliteľný"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2138msgid "extra"
2139msgstr "extra"
2140
cb7afb13 2141#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2142#, c-format
cb7afb13
MV
2143msgid "The method driver %s could not be found."
2144msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
506ab3c7 2145
cb7afb13 2146#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
b391a29c 2147#, fuzzy, c-format
cb7afb13
MV
2148msgid "Is the package %s installed?"
2149msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b391a29c 2150
cb7afb13 2151#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
b391a29c 2152#, c-format
cb7afb13
MV
2153msgid "Method %s did not start correctly"
2154msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
b391a29c 2155
cb7afb13 2156#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
b391a29c 2157#, c-format
cb7afb13
MV
2158msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2159msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
b391a29c 2160
cb7afb13 2161#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b391a29c 2162#, c-format
cb7afb13 2163msgid "Index file type '%s' is not supported"
b391a29c 2164msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
506ab3c7 2165
cb7afb13
MV
2166#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2167msgid "Building dependency tree"
2168msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
7d8a4da7 2169
cb7afb13
MV
2170#: apt-pkg/depcache.cc:139
2171msgid "Candidate versions"
2172msgstr "Kandidátske verzie"
b391a29c 2173
cb7afb13
MV
2174#: apt-pkg/depcache.cc:168
2175msgid "Dependency generation"
2176msgstr "Generovanie závislostí"
b391a29c 2177
cb7afb13
MV
2178#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2179msgid "Reading state information"
2180msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
7d8a4da7 2181
cb7afb13 2182#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2183#, c-format
cb7afb13
MV
2184msgid "Failed to open StateFile %s"
2185msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 2186
cb7afb13 2187#: apt-pkg/depcache.cc:256
b391a29c 2188#, c-format
cb7afb13
MV
2189msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2190msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
b6c6b52f 2191
b391a29c 2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
506ab3c7 2193#, c-format
b391a29c
DK
2194msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2195msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2196
b391a29c
DK
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2198msgid "Hash Sum mismatch"
2199msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
7d8a4da7 2200
b391a29c
DK
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2202msgid "Size mismatch"
2203msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
7d8a4da7 2204
b391a29c
DK
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2206#, fuzzy
2207msgid "Invalid file format"
2208msgstr "Neplatná operácia %s"
7d8a4da7 2209
b391a29c 2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
7d8a4da7 2211#, c-format
b391a29c
DK
2212msgid ""
2213"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2214"or malformed file)"
2215msgstr ""
2216"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2217"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
7d8a4da7 2218
b391a29c 2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
7d8a4da7 2220#, c-format
b391a29c
DK
2221msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2222msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2223
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2225msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2226msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
9de26945 2229#, c-format
b391a29c
DK
2230msgid ""
2231"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2232"repository will not be applied."
2233msgstr ""
2234"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2235"softvéru sa nepoužijú."
561866cb 2236
b391a29c 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945 2238#, c-format
b391a29c
DK
2239msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2240msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
561866cb 2241
b391a29c 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945 2243#, c-format
b391a29c
DK
2244msgid ""
2245"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2246"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2247msgstr ""
2248"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2249"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
561866cb 2250
b391a29c
DK
2251#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945 2253#, c-format
b391a29c
DK
2254msgid "GPG error: %s: %s"
2255msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2256
b391a29c 2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945 2258#, c-format
b391a29c
DK
2259msgid ""
2260"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2261"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2262msgstr ""
2263"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2264"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
561866cb 2265
b391a29c 2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
7d8a4da7 2267#, c-format
b391a29c
DK
2268msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2269msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
561866cb 2270
b391a29c
DK
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2275msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
7d8a4da7 2276
cb7afb13
MV
2277#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Clean of %s is not supported"
2280msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2281
2282#: apt-pkg/clean.cc:64
2283#, c-format
2284msgid "Unable to stat %s."
2285msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2286
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2288msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2289msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2290
2291#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2292#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2302#, c-format
2303msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2304msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2307msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2308msgstr ""
2309"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2312msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2313msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2314
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2316msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2317msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2318
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2320msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2321msgstr ""
2322"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2325#, c-format
2326msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2327msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2330#, c-format
2331msgid "Couldn't stat source package list %s"
2332msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2336msgid "Reading package lists"
2337msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2340msgid "Collecting File Provides"
2341msgstr "Collecting File poskytuje"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2344#, c-format
2345msgid "Unable to write to %s"
2346msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2349msgid "IO Error saving source cache"
2350msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2351
b391a29c 2352#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2353#, c-format
b391a29c
DK
2354msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2355msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2356
2357#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2358#, c-format
2359msgid "List directory %spartial is missing."
2360msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2361
2362#: apt-pkg/acquire.cc:91
2363#, c-format
2364msgid "Archives directory %spartial is missing."
2365msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:99
2368#, c-format
2369msgid "Unable to lock directory %s"
2370msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2371
2372#. only show the ETA if it makes sense
2373#. two days
2374#: apt-pkg/acquire.cc:902
2375#, c-format
2376msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2377msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2378
2379#: apt-pkg/acquire.cc:904
2380#, c-format
2381msgid "Retrieving file %li of %li"
2382msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2383
cb7afb13
MV
2384#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2385msgid ""
2386"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2387"used instead."
2388msgstr ""
2389"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2390"použili staršie verzie."
2391
b391a29c
DK
2392#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2393msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2394msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2395
2396#: apt-pkg/policy.cc:83
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2400"available in the sources"
9de26945 2401msgstr ""
b391a29c
DK
2402"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2403"nie je dostupné v zdrojoch"
7ffbb475 2404
b391a29c
DK
2405#: apt-pkg/policy.cc:422
2406#, c-format
2407msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2408msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2409
2410#: apt-pkg/policy.cc:444
2411#, c-format
2412msgid "Did not understand pin type %s"
2413msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2414
2415#: apt-pkg/policy.cc:452
2416msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2417msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
506ab3c7 2418
7d8a4da7 2419#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945 2420#, c-format
7d8a4da7
MV
2421msgid ""
2422"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2423"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2424msgstr ""
2425"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2426"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2427
2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2429#, c-format
2430msgid "Could not configure '%s'. "
2431msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2432
2433#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"This installation run will require temporarily removing the essential "
2437"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2438"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2439msgstr ""
2440"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2441"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2442"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2443
cb7afb13
MV
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2445#, c-format
2446msgid "Line %u too long in source list %s."
2447msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
7d8a4da7 2448
b391a29c
DK
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2450msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2451msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
7d8a4da7 2452
b391a29c 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2454#, c-format
b391a29c
DK
2455msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2456msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
7d8a4da7 2457
b391a29c
DK
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2459msgid "Waiting for disc...\n"
2460msgstr "Čaká sa na disk...\n"
7d8a4da7 2461
b391a29c
DK
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2463msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2464msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
7d8a4da7 2465
b391a29c
DK
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2467msgid "Identifying... "
2468msgstr "Identifikuje sa..."
7d8a4da7 2469
b391a29c
DK
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2471#, c-format
2472msgid "Stored label: %s\n"
2473msgstr "Uložená menovka: %s \n"
7d8a4da7 2474
b391a29c
DK
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2476msgid "Scanning disc for index files...\n"
2477msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
7d8a4da7 2478
b391a29c
DK
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2483"%zu signatures\n"
2484msgstr ""
2485"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2486"prekladov a %zu signatúr\n"
7d8a4da7 2487
b391a29c
DK
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2489msgid ""
2490"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2491"wrong architecture?"
2492msgstr ""
2493"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2494"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
7d8a4da7 2495
b391a29c
DK
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2497#, c-format
2498msgid "Found label '%s'\n"
2499msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
7d8a4da7 2500
b391a29c
DK
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2502msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2503msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
7d8a4da7 2504
b391a29c
DK
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"This disc is called: \n"
2509"'%s'\n"
2510msgstr ""
2511"Názov tohto disku je: \n"
2512"„%s“\n"
7d8a4da7 2513
b391a29c
DK
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2515msgid "Copying package lists..."
2516msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
7d8a4da7 2517
b391a29c
DK
2518#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2519msgid "Writing new source list\n"
2520msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
7d8a4da7 2521
b391a29c
DK
2522#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2523msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2524msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
7d8a4da7 2525
b391a29c
DK
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2530msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
7d8a4da7 2531
b391a29c
DK
2532#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2533msgid ""
2534"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2535"held packages."
7d8a4da7 2536msgstr ""
b391a29c
DK
2537"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2538"pridržanými balíkmi."
7d8a4da7 2539
b391a29c
DK
2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2541msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2542msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
7d8a4da7 2543
cb7afb13
MV
2544#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2545msgid "Send scenario to solver"
2546msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
7d8a4da7 2547
cb7afb13
MV
2548#: apt-pkg/edsp.cc:241
2549msgid "Send request to solver"
2550msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7d8a4da7 2551
cb7afb13
MV
2552#: apt-pkg/edsp.cc:320
2553msgid "Prepare for receiving solution"
2554msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
7d8a4da7 2555
cb7afb13
MV
2556#: apt-pkg/edsp.cc:327
2557msgid "External solver failed without a proper error message"
2558msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
7d8a4da7 2559
cb7afb13
MV
2560#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2561msgid "Execute external solver"
2562msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
7d8a4da7 2563
b391a29c
DK
2564#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2565#, c-format
2566msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2567msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
7d8a4da7 2568
b391a29c 2569#: apt-pkg/tagfile.cc:237
7d8a4da7 2570#, c-format
b391a29c
DK
2571msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2572msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
7d8a4da7 2573
cb7afb13
MV
2574#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2575#, c-format
2576msgid "Unable to parse Release file %s"
2577msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2578
2579#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2580#, c-format
2581msgid "No sections in Release file %s"
2582msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2583
2584#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2585#, c-format
2586msgid "No Hash entry in Release file %s"
2587msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2588
2589#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2590#, c-format
2591msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2592msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2593
2594#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2595#, c-format
2596msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2597msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2602msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2607msgstr ""
2608"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2613msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2618msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2623msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2628msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2633msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2638msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2643msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2648msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2653msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2656#, c-format
2657msgid "Opening %s"
2658msgstr "Otvára sa %s"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2663msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2666#, c-format
2667msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2668msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2673msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2674
b391a29c 2675#: apt-pkg/cacheset.cc:489
7d8a4da7 2676#, c-format
b391a29c
DK
2677msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2678msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
7d8a4da7 2679
b391a29c 2680#: apt-pkg/cacheset.cc:492
7d8a4da7 2681#, c-format
b391a29c
DK
2682msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2683msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
7d8a4da7 2684
b391a29c 2685#: apt-pkg/cacheset.cc:603
7d8a4da7 2686#, c-format
b391a29c
DK
2687msgid "Couldn't find task '%s'"
2688msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
7d8a4da7 2689
b391a29c
DK
2690#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2691#, c-format
2692msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2693msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
7d8a4da7 2694
b391a29c 2695#: apt-pkg/cacheset.cc:615
7d8a4da7 2696#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2697msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2698msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
7d8a4da7 2699
b391a29c 2700#: apt-pkg/cacheset.cc:626
7d8a4da7 2701#, c-format
b391a29c
DK
2702msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2703msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
7d8a4da7 2704
b391a29c 2705#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2706#, c-format
b391a29c
DK
2707msgid ""
2708"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2709"neither of them"
2710msgstr ""
2711"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2712"pretože nemá žiadnu z nich"
7d8a4da7 2713
b391a29c 2714#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2715#, c-format
b391a29c
DK
2716msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2717msgstr ""
2718"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2719"virtuálny"
7d8a4da7 2720
b391a29c 2721#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2722#, c-format
b391a29c
DK
2723msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2724msgstr ""
2725"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
561866cb 2726
b391a29c 2727#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2728#, c-format
b391a29c
DK
2729msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2730msgstr ""
2731"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2732"nainštalovaný"
561866cb 2733
b391a29c
DK
2734#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2735#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3fa4e98f 2736#, c-format
b391a29c
DK
2737msgid "%lid %lih %limin %lis"
2738msgstr "%li d %li h %li min %li s"
561866cb 2739
b391a29c
DK
2740#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2741#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3fa4e98f 2742#, c-format
b391a29c
DK
2743msgid "%lih %limin %lis"
2744msgstr "%li h %li min %li s"
561866cb 2745
b391a29c
DK
2746#. min means minutes, s means seconds
2747#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3fa4e98f 2748#, c-format
b391a29c
DK
2749msgid "%limin %lis"
2750msgstr "%li min %li s"
561866cb 2751
b391a29c
DK
2752#. s means seconds
2753#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2754#, c-format
2755msgid "%lis"
2756msgstr "%li s"
561866cb 2757
b391a29c
DK
2758#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2759#, c-format
2760msgid "Selection %s not found"
2761msgstr "Voľba %s nenájdená"
561866cb 2762
b391a29c 2763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9de26945 2764#, c-format
b391a29c
DK
2765msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2766msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
561866cb 2767
b391a29c 2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
9de26945 2769#, c-format
b391a29c
DK
2770msgid "Could not open lock file %s"
2771msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
4948a1ba 2772
b391a29c
DK
2773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2774#, c-format
2775msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2776msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
9de26945 2777
b391a29c 2778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3fa4e98f 2779#, c-format
b391a29c
DK
2780msgid "Could not get lock %s"
2781msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
561866cb 2782
b391a29c 2783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
9de26945
MV
2784#, c-format
2785msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2786msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2787
9de26945
MV
2788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2789#, c-format
2790msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2791msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
506ab3c7 2792
9de26945
MV
2793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2794#, c-format
2795msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2796msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
506ab3c7 2797
9de26945 2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1e7ec0d8
MV
2799#, c-format
2800msgid ""
9de26945 2801"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2802msgstr ""
9de26945 2803"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
561866cb 2804
9de26945
MV
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2806#, c-format
2807msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2808msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 2809
9de26945
MV
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2811#, c-format
2812msgid "Sub-process %s received signal %u."
2813msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
1e7ec0d8 2814
9de26945
MV
2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2816#, c-format
2817msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2818msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 2819
9de26945
MV
2820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2821#, c-format
2822msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2823msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
4948a1ba 2824
9de26945
MV
2825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2826#, c-format
2827msgid "Problem closing the gzip file %s"
2828msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
506ab3c7 2829
9de26945
MV
2830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2831#, c-format
2832msgid "Could not open file %s"
2833msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
4948a1ba 2834
9de26945
MV
2835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2836#, c-format
2837msgid "Could not open file descriptor %d"
2838msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
561866cb 2839
9de26945
MV
2840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2841msgid "Failed to create subprocess IPC"
2842msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
506ab3c7 2843
9de26945
MV
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2845msgid "Failed to exec compressor "
2846msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
561866cb 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2849#, c-format
2850msgid "read, still have %llu to read but none left"
2851msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
609bb2ea 2852
9de26945
MV
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2854#, c-format
2855msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2856msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b6c6b52f 2857
9de26945
MV
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2859#, c-format
2860msgid "Problem closing the file %s"
2861msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
1e7ec0d8 2862
9de26945
MV
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2864#, c-format
2865msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2866msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b6c6b52f 2867
9de26945 2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
b185a256 2869#, c-format
9de26945
MV
2870msgid "Problem unlinking the file %s"
2871msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
b6c6b52f 2872
9de26945
MV
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2874msgid "Problem syncing the file"
2875msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
1e7ec0d8 2876
b391a29c 2877#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2878#, c-format
b391a29c
DK
2879msgid "%c%s... Error!"
2880msgstr "%c%s... Chyba!"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2883#, c-format
2884msgid "%c%s... Done"
2885msgstr "%c%s... Hotovo"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2888msgid "..."
2889msgstr ""
2890
2891#. Print the spinner
2892#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "%c%s... %u%%"
2895msgstr "%c%s... Hotovo"
b6c6b52f 2896
9de26945
MV
2897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2898msgid "Can't mmap an empty file"
2899msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
b6c6b52f 2900
9de26945 2901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
67f393ab 2902#, c-format
9de26945
MV
2903msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2904msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
1b5a6222 2905
9de26945 2906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
de5a560a 2907#, c-format
9de26945
MV
2908msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2909msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
f9ac6f71 2910
9de26945
MV
2911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2912msgid "Unable to close mmap"
2913msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
7ffbb475 2914
9de26945
MV
2915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2916msgid "Unable to synchronize mmap"
2917msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
1b5a6222 2918
9de26945 2919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2920#, c-format
9de26945
MV
2921msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2922msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1b5a6222 2923
9de26945
MV
2924#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2925msgid "Failed to truncate file"
2926msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
72bae92a 2927
9de26945 2928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 2929#, c-format
9de26945
MV
2930msgid ""
2931"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2932"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2933msgstr ""
9de26945
MV
2934"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2935"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 2936
9de26945 2937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid ""
9de26945
MV
2940"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2941"reached."
67f393ab 2942msgstr ""
9de26945 2943"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
1b5a6222 2944
9de26945
MV
2945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2946msgid ""
2947"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2948msgstr ""
9de26945
MV
2949"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2950"používateľ."
1b5a6222 2951
b391a29c 2952#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
a0895a74 2953#, c-format
b391a29c
DK
2954msgid "Unable to stat the mount point %s"
2955msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
a0895a74 2956
b391a29c
DK
2957#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2958msgid "Failed to stat the cdrom"
2959msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2a8a592d 2962#, c-format
b391a29c
DK
2963msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2964msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
1e7ec0d8 2965
b391a29c
DK
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2967#, c-format
2968msgid "Opening configuration file %s"
2969msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2974msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2975
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2979msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2982#, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2984msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1e7ec0d8 2989msgstr ""
b391a29c 2990"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1c937475 2991
b391a29c
DK
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2995msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2996
b391a29c 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
7d8a4da7 2998#, c-format
b391a29c
DK
2999msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3000msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3fa4e98f 3001
b391a29c 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3003#, c-format
b391a29c
DK
3004msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3005msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
c77d6597 3006
b391a29c 3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
ce34af08 3008#, c-format
b391a29c
DK
3009msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3010msgstr ""
3011"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3016msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3017
3018#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3019#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3020#, c-format
3021msgid "No keyring installed in %s."
3022msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3023
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3025#, c-format
3026msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3027msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3031#, c-format
3032msgid "Command line option %s is not understood"
3033msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3036#, c-format
3037msgid "Command line option %s is not boolean"
3038msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3041#, c-format
3042msgid "Option %s requires an argument."
3043msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3044
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3046#, c-format
3047msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3048msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3049
3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3051#, c-format
3052msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3053msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3056#, c-format
3057msgid "Option '%s' is too long"
3058msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3061#, c-format
3062msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3063msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3066#, c-format
3067msgid "Invalid operation %s"
3068msgstr "Neplatná operácia %s"
3069
0312a4ab 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
b391a29c
DK
3071#, c-format
3072msgid "Installing %s"
3073msgstr "Inštaluje sa %s"
3074
0312a4ab 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3076#, c-format
3077msgid "Configuring %s"
3078msgstr "Nastavuje sa %s"
3079
0312a4ab 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
b391a29c
DK
3081#, c-format
3082msgid "Removing %s"
3083msgstr "Odstraňuje sa %s"
3084
0312a4ab 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
b391a29c
DK
3086#, c-format
3087msgid "Completely removing %s"
3088msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3089
0312a4ab 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
b391a29c
DK
3091#, c-format
3092msgid "Noting disappearance of %s"
3093msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3094
0312a4ab 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3096#, c-format
3097msgid "Running post-installation trigger %s"
3098msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3099
3100#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
b391a29c
DK
3102#, c-format
3103msgid "Directory '%s' missing"
3104msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3105
0312a4ab 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
b391a29c
DK
3107#, c-format
3108msgid "Could not open file '%s'"
3109msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3110
0312a4ab 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3112#, c-format
3113msgid "Preparing %s"
3114msgstr "Pripravuje sa %s"
3115
0312a4ab 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b391a29c
DK
3117#, c-format
3118msgid "Unpacking %s"
3119msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3120
0312a4ab 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
b391a29c
DK
3122#, c-format
3123msgid "Preparing to configure %s"
3124msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3125
0312a4ab 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
b391a29c
DK
3127#, c-format
3128msgid "Installed %s"
3129msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3130
0312a4ab 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3132#, c-format
3133msgid "Preparing for removal of %s"
3134msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3135
0312a4ab 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
b391a29c
DK
3137#, c-format
3138msgid "Removed %s"
3139msgstr "Odstránený balík %s"
3140
0312a4ab 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
b391a29c
DK
3142#, c-format
3143msgid "Preparing to completely remove %s"
3144msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3145
0312a4ab 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
b391a29c
DK
3147#, c-format
3148msgid "Completely removed %s"
3149msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3150
0312a4ab 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Can not write log (%s)"
3154msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3155
0312a4ab 3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3157msgid "Is /dev/pts mounted?"
3158msgstr ""
3159
0312a4ab 3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3161msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3162msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3163
0312a4ab 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3165msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3166msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3167
3168#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3170msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3171msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3172
0312a4ab 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3174msgid ""
3175"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3176"error from a previous failure."
3177msgstr ""
3178"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3179"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3180
0312a4ab 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3182msgid ""
3183"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3184"error"
3185msgstr ""
3186"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3187"zaplnený"
3188
0312a4ab 3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3190msgid ""
3191"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3192"error"
3193msgstr ""
3194"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3195"pamäte"
3196
0312a4ab 3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3198#, fuzzy
3199msgid ""
3200"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3201"local system"
3202msgstr ""
3203"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3204"zaplnený"
3205
0312a4ab 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3207msgid ""
3208"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3209msgstr ""
3210"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3211
3212#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3216"it?"
3217msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3218
3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3220#, c-format
3221msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3222msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3223
3224#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3225#. dpkg --configure -a
3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3230msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3231
3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3233msgid "Not locked"
3234msgstr "Nie je zamknuté"
3235
3236#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3237msgid ""
3238"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3239"\n"
3240"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3241"from debian packages\n"
3242"\n"
3243"Options:\n"
3244" -h This help text\n"
3245" -t Set the temp dir\n"
3246" -c=? Read this configuration file\n"
3247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3248msgstr ""
3249"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3250"\n"
3251"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3252"a šablón z balíkov Debian\n"
3253"\n"
3254"Voľby:\n"
3255" -h Tento pomocník.\n"
3256" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3257" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3258" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3259
3260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Unable to mkstemp %s"
3263msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3264
3265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3266msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3267msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3268
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3270msgid "Package extension list is too long"
3271msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3272
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3276#, c-format
3277msgid "Error processing directory %s"
3278msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3279
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3281msgid "Source extension list is too long"
3282msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3285msgid "Error writing header to contents file"
3286msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3287
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3289#, c-format
3290msgid "Error processing contents %s"
3291msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3292
3293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3294msgid ""
3295"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3296"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3297" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3298" contents path\n"
3299" release path\n"
3300" generate config [groups]\n"
3301" clean config\n"
3302"\n"
3303"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3304"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3305"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3306"\n"
3307"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3308"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3309"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3310"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3311"\n"
3312"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3313"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3314"\n"
3315"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3316"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3317"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3318"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3319"Debian archive:\n"
3320" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3321" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3322"\n"
3323"Options:\n"
3324" -h This help text\n"
3325" --md5 Control MD5 generation\n"
3326" -s=? Source override file\n"
3327" -q Quiet\n"
3328" -d=? Select the optional caching database\n"
3329" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3330" --contents Control contents file generation\n"
3331" -c=? Read this configuration file\n"
3332" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3333msgstr ""
3334"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3335"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3336" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3337" contents cesta\n"
3338" release cesta\n"
3339" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3340" clean konfiguračný_súbor\n"
3341"\n"
3342"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3343"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3344"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3345"\n"
3346"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3347"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3348"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3349"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3350"\n"
3351"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3352"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3353"\n"
3354"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3355"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3356"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3357"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3358"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3359" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3360" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3361"\n"
3362"Voľby:\n"
3363" -h Tento pomocník\n"
3364" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3365" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3366" -q Tichý režim\n"
3367" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3368" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3369" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3370" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3371" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3372
3373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3374msgid "No selections matched"
3375msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3376
3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3378#, c-format
3379msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3380msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3381
3382#: ftparchive/cachedb.cc:65
3383#, c-format
3384msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3385msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3386
3387#: ftparchive/cachedb.cc:83
3388#, c-format
3389msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3390msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3391
3392#: ftparchive/cachedb.cc:94
3393msgid ""
3394"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3395"remove and re-create the database."
3396msgstr ""
3397"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3398"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3399
3400#: ftparchive/cachedb.cc:99
3401#, c-format
3402msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3403msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3404
3405#: ftparchive/cachedb.cc:332
3406#, fuzzy
3407msgid "Failed to read .dsc"
3408msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3409
3410#: ftparchive/cachedb.cc:365
3411msgid "Archive has no control record"
3412msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:594
3415msgid "Unable to get a cursor"
3416msgstr "Nedá sa získať kurzor"
ce34af08 3417
b391a29c 3418#: ftparchive/writer.cc:91
7d8a4da7 3419#, c-format
b391a29c
DK
3420msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3421msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
ce34af08 3422
b391a29c 3423#: ftparchive/writer.cc:96
506ab3c7 3424#, c-format
b391a29c
DK
3425msgid "W: Unable to stat %s\n"
3426msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
506ab3c7 3427
b391a29c
DK
3428#: ftparchive/writer.cc:152
3429msgid "E: "
3430msgstr "E: "
ce34af08 3431
b391a29c
DK
3432#: ftparchive/writer.cc:154
3433msgid "W: "
3434msgstr "W: "
08f8455c 3435
b391a29c
DK
3436#: ftparchive/writer.cc:161
3437msgid "E: Errors apply to file "
3438msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
08f8455c 3441#, c-format
b391a29c
DK
3442msgid "Failed to resolve %s"
3443msgstr "Chyba pri preklade %s"
08f8455c 3444
b391a29c
DK
3445#: ftparchive/writer.cc:192
3446msgid "Tree walking failed"
3447msgstr "Prechod stromom zlyhal"
7d8a4da7 3448
b391a29c 3449#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3450#, c-format
b391a29c
DK
3451msgid "Failed to open %s"
3452msgstr "%s sa nedá otvoriť"
08f8455c 3453
b391a29c 3454#: ftparchive/writer.cc:278
07f2526e 3455#, c-format
b391a29c
DK
3456msgid " DeLink %s [%s]\n"
3457msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
a0895a74 3458
b391a29c 3459#: ftparchive/writer.cc:286
7d8a4da7 3460#, c-format
b391a29c
DK
3461msgid "Failed to readlink %s"
3462msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
b6c6b52f 3463
b391a29c 3464#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3465#, c-format
b391a29c
DK
3466msgid "Failed to unlink %s"
3467msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
08f8455c 3468
b391a29c 3469#: ftparchive/writer.cc:298
ea45ff83 3470#, c-format
b391a29c
DK
3471msgid "*** Failed to link %s to %s"
3472msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
0e1423ae 3473
b391a29c 3474#: ftparchive/writer.cc:308
b185a256 3475#, c-format
b391a29c
DK
3476msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3477msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
b6c6b52f 3478
b391a29c
DK
3479#: ftparchive/writer.cc:417
3480msgid "Archive had no package field"
3481msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3482
cb7afb13 3483#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
d8260161 3484#, c-format
b391a29c
DK
3485msgid " %s has no override entry\n"
3486msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3c4a4974 3487
cb7afb13 3488#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
7d8a4da7 3489#, c-format
b391a29c
DK
3490msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3491msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3c4a4974 3492
cb7afb13 3493#: ftparchive/writer.cc:698
d8260161 3494#, c-format
b391a29c
DK
3495msgid " %s has no source override entry\n"
3496msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
de5a560a 3497
cb7afb13 3498#: ftparchive/writer.cc:702
7d8a4da7 3499#, c-format
b391a29c
DK
3500msgid " %s has no binary override entry either\n"
3501msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3502
3503#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3504msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3505msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
de5a560a 3506
b391a29c 3507#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3508#, c-format
b391a29c
DK
3509msgid "Unable to open %s"
3510msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
de5a560a 3511
b391a29c
DK
3512#. skip spaces
3513#. find end of word
3514#: ftparchive/override.cc:68
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3517msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3518
3519#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
d8260161 3520#, c-format
b391a29c
DK
3521msgid "Failed to read the override file %s"
3522msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3c4a4974 3523
b391a29c 3524#: ftparchive/override.cc:166
5a732c04 3525#, c-format
b391a29c
DK
3526msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3527msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3c4a4974 3528
b391a29c 3529#: ftparchive/override.cc:178
5a732c04 3530#, c-format
b391a29c
DK
3531msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3532msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3c4a4974 3533
b391a29c 3534#: ftparchive/override.cc:191
3fa4e98f 3535#, c-format
b391a29c
DK
3536msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3537msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
b18dd45f 3538
b391a29c 3539#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3540#, c-format
b391a29c
DK
3541msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3542msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
ce34af08 3543
b391a29c
DK
3544#: ftparchive/multicompress.cc:103
3545#, c-format
3546msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3547msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
c79dc7ed 3548
b391a29c
DK
3549#: ftparchive/multicompress.cc:192
3550msgid "Failed to create FILE*"
3551msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
09d057db 3552
b391a29c
DK
3553#: ftparchive/multicompress.cc:195
3554msgid "Failed to fork"
3555msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
c77d6597 3556
b391a29c
DK
3557#: ftparchive/multicompress.cc:209
3558msgid "Compress child"
3559msgstr "Komprimovať potomka"
b6c6b52f 3560
b391a29c
DK
3561#: ftparchive/multicompress.cc:232
3562#, c-format
3563msgid "Internal error, failed to create %s"
3564msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b6c6b52f 3565
b391a29c
DK
3566#: ftparchive/multicompress.cc:305
3567msgid "IO to subprocess/file failed"
3568msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b6c6b52f 3569
b391a29c
DK
3570#: ftparchive/multicompress.cc:343
3571msgid "Failed to read while computing MD5"
3572msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b6c6b52f 3573
b391a29c
DK
3574#: ftparchive/multicompress.cc:359
3575#, c-format
3576msgid "Problem unlinking %s"
3577msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b6c6b52f 3578
b391a29c 3579#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
7d8a4da7 3580msgid ""
b391a29c
DK
3581"Usage: apt-internal-solver\n"
3582"\n"
3583"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3584"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3585"\n"
3586"Options:\n"
3587" -h This help text.\n"
3588" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3589" -c=? Read this configuration file\n"
3590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3591msgstr ""
b391a29c
DK
3592"Použitie: apt-internal-solver\n"
3593"\n"
3594"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3595"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3596"\n"
3597"Voľby:\n"
3598" -h Tento pomocník.\n"
3599" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3600" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3601" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3602
b391a29c
DK
3603#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3604msgid "Unknown package record!"
3605msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
7d8a4da7 3606
b391a29c 3607#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3608msgid ""
b391a29c
DK
3609"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3610"\n"
3611"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3612"to indicate what kind of file it is.\n"
3613"\n"
3614"Options:\n"
3615" -h This help text\n"
3616" -s Use source file sorting\n"
3617" -c=? Read this configuration file\n"
3618" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3619msgstr ""
b391a29c
DK
3620"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3621"\n"
3622"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3623"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3624"\n"
3625"Voľby:\n"
3626" -h Tento pomocník\n"
3627" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3628" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3629" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3630
51da0c35
MV
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3633#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3634
39b73d81
MV
3635#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3636#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3637
72bae92a
MV
3638#~ msgid ""
3639#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3640#~ "Mounting CD-ROM\n"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3643#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3644
609bb2ea
MV
3645#~ msgid ""
3646#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3647#~ "seems to be corrupt."
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3650#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3654#~ "seems to be corrupt."
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3657#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3658
ce34af08
MV
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3660#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3661
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3663#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3664
3665#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3666#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3667
3668#~ msgid " [Not candidate version]"
3669#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3670
3671#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3672#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3676#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3677#~ "is only available from another source\n"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3680#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3681
3682#~ msgid "However the following packages replace it:"
3683#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3684
3685#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3686#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3687
3688#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3689#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3690
ce34af08
MV
3691#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3692#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3693
ce34af08
MV
3694#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3695#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3696
3697#~ msgid "Downloading %s %s"
3698#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3699
3700#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3701#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3702
3703#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3704#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3708#~ "need to manually fix this package."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3711#~ "manuálne."
3712
3713#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3716#~ "pripojený?)\n"
3717
c1b21367
MV
3718#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3719#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3720
5caefc91
MV
3721#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3722#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3723
3f5a581c
MV
3724#~ msgid "Failed to remove %s"
3725#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Unable to create %s"
3728#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3731#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3732
3f5a581c
MV
3733#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3734#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3737#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Internal error getting a package name"
3740#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3741
3742#~ msgid "Reading file listing"
3743#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3747#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3748#~ "package!"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3751#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3752#~ "balíka!"
3753
3754#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3755#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3756
3757#~ msgid "Internal error getting a node"
3758#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3759
3760#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3761#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3762
3763#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3764#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3765
3766#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3767#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3768
3769#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3770#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3771
3772#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3773#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3774
3775#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3776#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3777
3778#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3779#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3780
3781#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3783
3784#~ msgid "Couldn't change to %s"
3785#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3786
3787#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3788#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3789
3790#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3791#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3792
3793#~ msgid "Read error from %s process"
3794#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3795
3796#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3797#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3798
8eca4bb8
MV
3799#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3800#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3801
a12d5352
MV
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3803#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3806#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3807
3808#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3809#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3810
c77d6597
MV
3811#~ msgid "decompressor"
3812#~ msgstr "dekompresor"
3813
a12d5352
MV
3814#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3815#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3816
3817#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3818#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3819
c77d6597
MV
3820#~ msgid ""
3821#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3822#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3825#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3828#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3834#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3837#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3840#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3843#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3846#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3849#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3850
a12d5352
MV
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3852#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3853
c77d6597
MV
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3855#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3856
27b16a2e
MV
3857#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3858#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3859
3860#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3861#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3862
3863#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3864#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"