po: Fill or add missing Language field
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 8"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:319
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:321
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:322
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:348
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:362
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:375
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
7ffbb475
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
92#: apt-private/private-show.cc:58
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
98#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
99#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
7ffbb475 104#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
3fa4e98f 112#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1545
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1586
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1587
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1629
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 156#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 162msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 163
7ffbb475 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 165#, fuzzy
65d3c471 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 173"\n"
174"Commands:\n"
65d3c471 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
202" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 203" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 205"\n"
206"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
207"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
208"\n"
209"명령:\n"
812d9c3d 210" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 211" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
212" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 213" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
214" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
215" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
216" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
217" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 218" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
219" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 220" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 221" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 223" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 224" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 225" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 230" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 237
7ffbb475 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 240msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
65d3c471 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 249msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 250
7ffbb475
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
65d3c471 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 268msgid ""
65d3c471 269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
283"\n"
284"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
285"\n"
286"명령:\n"
287" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 288" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 289"\n"
290"옵션:\n"
291" -h 이 도움말.\n"
292" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 293" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
7ffbb475 295#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:367
65d3c471 311#, c-format
ce34af08
MV
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 318msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 326#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 330
7ffbb475 331#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 335
7ffbb475 336#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
640c5d94 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 353
d8ad0e30 354#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
65d3c471 355#, c-format
ce34af08
MV
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 358
d8ad0e30 359#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 360#, c-format
65d3c471 361msgid ""
ce34af08
MV
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
65d3c471 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
366"%s\n"
1b5a6222 367
d8ad0e30 368#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08
MV
369#, fuzzy, c-format
370msgid ""
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374msgstr ""
375"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
376"다음과 같이 하십시오:\n"
377"bzr get %s\n"
1b5a6222 378
d8ad0e30 379#: cmdline/apt-get.cc:843
de5a560a 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 383
d8ad0e30 384#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 385#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
65d3c471 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 389
d8ad0e30 390#: cmdline/apt-get.cc:882
65d3c471 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 397#: cmdline/apt-get.cc:891
61110beb 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 404#: cmdline/apt-get.cc:896
61110beb 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 408
d8ad0e30 409#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 413
d8ad0e30 414#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 417
51da0c35 418#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 421
d8ad0e30 422#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08
MV
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 426
d8ad0e30 427#: cmdline/apt-get.cc:962
61110beb 428#, c-format
ce34af08
MV
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 431
d8ad0e30 432#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 436
d8ad0e30 437#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 441
d8ad0e30 442#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f 455msgstr ""
b6c6b52f 456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
61110beb 458#, c-format
ce34af08
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 461
d8ad0e30 462#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 466
d8ad0e30 467#: cmdline/apt-get.cc:1271
ce34af08
MV
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
474"다"
b6c6b52f 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr ""
482"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
483"다"
b6c6b52f 484
d8ad0e30 485#: cmdline/apt-get.cc:1312
c3bbfb87 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
490"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 491
d8ad0e30 492#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 497msgstr ""
ce34af08
MV
498"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
499"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 500
d8ad0e30 501#: cmdline/apt-get.cc:1357
ce34af08
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
508"다"
640c5d94 509
d8ad0e30 510#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 514
d8ad0e30 515#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 523
d8ad0e30 524#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 532
d8ad0e30 533#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 578msgstr ""
ce34af08
MV
579"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
580" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
581" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
584"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
585"\n"
586"명령어:\n"
587" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
588" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
589" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
590" remove - 패키지를 지웁니다\n"
591" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
592" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
593" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
594" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
595" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
596" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
597" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
598" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
599" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
600" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
601" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
602"\n"
603"옵션:\n"
604" -h 이 도움말.\n"
605" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
606" -qq 오류만 출력 합니다\n"
607" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
608" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
609" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
610" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
611" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
612" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
613" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
614" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
615" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
616" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
617"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
618"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
619" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 620
7ffbb475 621#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
622#, fuzzy
623msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
625
d8ad0e30 626#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
627msgid "Download Failed"
628msgstr ""
629
d8ad0e30 630#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
631msgid ""
632"Usage: apt-helper [options] command\n"
633" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
634"\n"
635"apt-helper is a internal helper for apt\n"
636"\n"
637"Commands:\n"
638" download-file - download the given uri to the target-path\n"
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 667
3fa4e98f
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
640c5d94 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 686msgstr ""
de5a560a 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:392
65d3c471 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 713msgstr ""
de5a560a 714
7ffbb475 715#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
735msgstr ""
de5a560a 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:203
738#, c-format
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 741
ce34af08 742#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 743msgid ""
ce34af08
MV
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
748"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 755#, c-format
ce34af08
MV
756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:254
760msgid "Disk not found."
761msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 762
7ffbb475 763#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
764msgid "File not found"
765msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 766
7ffbb475
MV
767#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
768#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
769msgid "Failed to stat"
770msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 771
7ffbb475 772#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
773msgid "Failed to set modification time"
774msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 775
7ffbb475 776#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 779
ce34af08 780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
782msgid "Logging in"
783msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the peer name"
787msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
790msgid "Unable to determine the local name"
791msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 794#, c-format
ce34af08
MV
795msgid "The server refused the connection and said: %s"
796msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "USER failed, server said: %s"
801msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
804#, c-format
805msgid "PASS failed, server said: %s"
806msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:252
640c5d94 809msgid ""
ce34af08
MV
810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"is empty."
853a9681 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
814"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 833
d8ad0e30
MV
834#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
837msgid "Read error"
838msgstr "읽기 오류"
65d3c471 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
841msgid "A response overflowed the buffer."
842msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
845msgid "Protocol corruption"
846msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 847
3fa4e98f 848#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
852msgid "Write error"
853msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
862
51da0c35 863#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
65d3c471 864msgid "Failed"
865msgstr "실패"
866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
868msgid "Could not connect passive socket."
869msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
876msgid "Could not bind a socket"
877msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
880msgid "Could not listen on the socket"
881msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
884msgid "Could not determine the socket's name"
885msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
888msgid "Unable to send PORT command"
889msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:811
65d3c471 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "EPRT failed, server said: %s"
899msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
902msgid "Data socket connect timed out"
903msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
906msgid "Unable to accept connection"
907msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
910msgid "Problem hashing file"
911msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:890
65d3c471 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
919msgid "Data socket timed out"
920msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:935
65d3c471 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 926
ce34af08 927#. Get the files information
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
929msgid "Query"
930msgstr "질의"
de5a560a 931
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
933msgid "Unable to invoke "
934msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:76
65d3c471 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Connecting to %s (%s)"
939msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:87
942#, c-format
943msgid "[IP: %s %s]"
944msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:100
640c5d94 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:108
640c5d94 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 960
ce34af08
MV
961#: methods/connect.cc:126
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 965
ce34af08
MV
966#. We say this mainly because the pause here is for the
967#. ssh connection that is still going
7ffbb475 968#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3c4a4974 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Connecting to %s"
971msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not resolve '%s'"
976msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 977
ce34af08
MV
978#: methods/connect.cc:205
979#, c-format
980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "System error resolving '%s:%s'"
986msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:211
640c5d94 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:258
640c5d94 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
999msgid ""
1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1004msgid "At least one invalid signature was encountered."
1005msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1006
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1008msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 1009msgstr ""
ce34af08
MV
1010"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
1011
1012#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1017"authentication?)"
1018msgstr ""
1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1021msgid "Unknown error executing gpgv"
1022msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 1023
7ffbb475 1024#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1025msgid "The following signatures were invalid:\n"
1026msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1029msgid ""
ce34af08
MV
1030"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1031"available:\n"
1032msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1033
7ffbb475 1034#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1035msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1036msgstr ""
1037
3fa4e98f 1038#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1041
3fa4e98f 1042#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1045
3fa4e98f 1046#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1049
3fa4e98f 1050#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1053
3fa4e98f 1054#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1057
3fa4e98f 1058#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1065
7ffbb475 1066#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1069
7ffbb475 1070#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "연결이 실패했습니다"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1103msgid "Internal error"
1104msgstr "내부 오류"
1105
3fa4e98f
MV
1106#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1107msgid "Calculating upgrade... "
1108msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
506ab3c7 1109
51da0c35 1110#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1111msgid "Done"
1112msgstr "완료"
506ab3c7 1113
3fa4e98f
MV
1114#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1115msgid "Sorting"
1116msgstr ""
506ab3c7 1117
3fa4e98f
MV
1118#: apt-private/private-list.cc:131
1119msgid "Listing"
1120msgstr ""
506ab3c7 1121
3fa4e98f 1122#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1123#, c-format
3fa4e98f
MV
1124msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1125msgid_plural ""
1126"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1127msgstr[0] ""
506ab3c7
MV
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1130msgid "Correcting dependencies..."
1131msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1134msgid " failed."
1135msgstr " 실패."
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1138msgid "Unable to correct dependencies"
1139msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1142msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1143msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1146msgid " Done"
1147msgstr " 완료"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1150msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1151msgstr ""
1152"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1155msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1156msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
1157
d8ad0e30 1158#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1159#: apt-private/private-show.cc:89
1160msgid "unknown"
65d3c471 1161msgstr ""
640c5d94 1162
d8ad0e30 1163#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1166msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1167
d8ad0e30 1168#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1169#, fuzzy
1170msgid "[installed,local]"
1171msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1172
d8ad0e30 1173#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1174msgid "[installed,auto-removable]"
1175msgstr ""
506ab3c7 1176
d8ad0e30 1177#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1178#, fuzzy
1179msgid "[installed,automatic]"
1180msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1181
d8ad0e30 1182#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed]"
1185msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1186
d8ad0e30 1187#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1188#, c-format
3fa4e98f
MV
1189msgid "[upgradable from: %s]"
1190msgstr ""
1191
d8ad0e30 1192#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1193msgid "[residual-config]"
1194msgstr ""
1195
51da0c35 1196#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1197#, c-format
1198msgid "but %s is installed"
1199msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
1200
51da0c35 1201#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1202#, c-format
1203msgid "but %s is to be installed"
1204msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
1205
51da0c35 1206#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1207msgid "but it is not installable"
1208msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
1209
51da0c35 1210#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1211msgid "but it is a virtual package"
1212msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
1213
51da0c35 1214#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1215msgid "but it is not installed"
1216msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1217
51da0c35 1218#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1219msgid "but it is not going to be installed"
1220msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
1221
51da0c35 1222#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1223msgid " or"
1224msgstr " 혹은"
1225
51da0c35
MV
1226#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1227msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1228msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1231msgid "The following NEW packages will be installed:"
1232msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
1233
51da0c35 1234#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1235msgid "The following packages will be REMOVED:"
1236msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
1237
51da0c35 1238#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1239msgid "The following packages have been kept back:"
1240msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
1241
51da0c35 1242#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1243msgid "The following packages will be upgraded:"
1244msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
1245
51da0c35 1246#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1247msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1248msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
1249
51da0c35 1250#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1251msgid "The following held packages will be changed:"
1252msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1253
51da0c35 1254#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1255#, c-format
1256msgid "%s (due to %s) "
1257msgstr "%s (%s때문에) "
1258
51da0c35 1259#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1260msgid ""
1261"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1262"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1263msgstr ""
1264"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1265"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1266
51da0c35 1267#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1268#, c-format
1269msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1270msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1271
51da0c35 1272#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1273#, c-format
1274msgid "%lu reinstalled, "
1275msgstr "%lu개 다시 설치, "
1276
51da0c35 1277#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu downgraded, "
1280msgstr "%lu개 업그레이드, "
1281
51da0c35 1282#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1283#, c-format
1284msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1285msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
1286
51da0c35 1287#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1288#, c-format
1289msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1290msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
1291
1292#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1293#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1294#. The user has to answer with an input matching the
1295#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1296#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1297msgid "[Y/n]"
1298msgstr "[Y/n]"
1299
1300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1301#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1302#. The user has to answer with an input matching the
1303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1304#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1305msgid "[y/N]"
1306msgstr "[y/N]"
1307
1308#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1309#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1310msgid "Y"
1311msgstr "Y"
1312
1313#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1314#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1315msgid "N"
1316msgstr ""
1317
51da0c35 1318#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1319#, c-format
1320msgid "Regex compilation error - %s"
1321msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
1322
1323#: apt-private/private-update.cc:31
1324msgid "The update command takes no arguments"
1325msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1326
d8ad0e30
MV
1327#: apt-private/private-update.cc:90
1328#, c-format
1329msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1330msgid_plural ""
1331"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1332msgstr[0] ""
1333
51da0c35
MV
1334#: apt-private/private-update.cc:94
1335msgid "All packages are up to date."
1336msgstr ""
1337
3fa4e98f
MV
1338#: apt-private/private-show.cc:156
1339#, c-format
1340msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341msgid_plural ""
1342"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343msgstr[0] ""
1344
1345#: apt-private/private-show.cc:163
1346msgid "not a real package (virtual)"
1347msgstr ""
506ab3c7 1348
51da0c35 1349#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1350msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1351msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1352
51da0c35 1353#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1354msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1355msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1356
51da0c35 1357#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1358msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1359msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1360
51da0c35 1361#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1362msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1363msgstr ""
1364"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1365"시오."
27b16a2e 1366
ce34af08
MV
1367#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1368#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1369#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1370#, c-format
1371msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1372msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1373
1374#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1375#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1376#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08
MV
1377#, c-format
1378msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1379msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1380
ce34af08
MV
1381#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1383#: apt-private/private-install.cc:167
3f5a581c 1384#, c-format
ce34af08
MV
1385msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1386msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1387
ce34af08
MV
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1390#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1391#, c-format
1392msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1393msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1394
51da0c35 1395#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1396#, c-format
1397msgid "You don't have enough free space in %s."
1398msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1399
51da0c35 1400#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1401msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1402msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1403
51da0c35 1404#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1405msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1406msgstr ""
ce34af08
MV
1407"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1408"아닙니다."
1409
1410# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1411#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1412#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1413#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1414msgid "Yes, do as I say!"
1415msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1416
51da0c35 1417#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1418#, c-format
3f5a581c 1419msgid ""
ce34af08
MV
1420"You are about to do something potentially harmful.\n"
1421"To continue type in the phrase '%s'\n"
1422" ?] "
3f5a581c 1423msgstr ""
ce34af08
MV
1424"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1425"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1426" ?] "
3f5a581c 1427
51da0c35 1428#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1429msgid "Abort."
1430msgstr "중단."
3f5a581c 1431
51da0c35 1432#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1433msgid "Do you want to continue?"
1434msgstr "계속 하시겠습니까?"
1435
51da0c35 1436#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1437msgid "Some files failed to download"
1438msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1439
51da0c35 1440#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1441msgid ""
ce34af08
MV
1442"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1443"missing?"
3f5a581c 1444msgstr ""
ce34af08
MV
1445"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1446"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1447
51da0c35 1448#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1449msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1450msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1451
51da0c35 1452#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1453msgid "Unable to correct missing packages."
1454msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1455
51da0c35 1456#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1457msgid "Aborting install."
1458msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1459
51da0c35 1460#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1461msgid ""
1462"The following package disappeared from your system as\n"
1463"all files have been overwritten by other packages:"
1464msgid_plural ""
1465"The following packages disappeared from your system as\n"
1466"all files have been overwritten by other packages:"
1467msgstr[0] ""
1468"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1469"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1470
51da0c35 1471#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1472msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1473msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1474
51da0c35 1475#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1476msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1477msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1478
51da0c35 1479#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1480msgid ""
1481"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1482"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1483msgstr ""
1484"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1485"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1486
ce34af08
MV
1487#.
1488#. if (Packages == 1)
1489#. {
1490#. c1out << std::endl;
1491#. c1out <<
1492#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1493#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1494#. "that package should be filed.") << std::endl;
1495#. }
1496#.
51da0c35 1497#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1498msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1499msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1500
51da0c35 1501#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1502msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1503msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1504
51da0c35 1505#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1506msgid ""
1507"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1508msgid_plural ""
1509"The following packages were automatically installed and are no longer "
1510"required:"
1511msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1512
51da0c35 1513#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1514#, c-format
ce34af08
MV
1515msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1516msgid_plural ""
1517"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1518msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1519
51da0c35 1520#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1521#, fuzzy
1522msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1523msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1524msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1525
7ffbb475 1526#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1528msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1529
ce34af08 1530# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
7ffbb475 1531#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1532msgid ""
ce34af08
MV
1533"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1534"solution)."
3f5a581c 1535msgstr ""
ce34af08
MV
1536"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1537"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1538
51da0c35 1539#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1540msgid ""
1541"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1542"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1543"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1544"or been moved out of Incoming."
1545msgstr ""
1546"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1547"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1548"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1549
51da0c35 1550#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1551msgid "Broken packages"
1552msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1553
51da0c35 1554#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1555msgid "The following extra packages will be installed:"
1556msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1557
51da0c35 1558#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1559msgid "Suggested packages:"
1560msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1561
51da0c35 1562#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1563msgid "Recommended packages:"
1564msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1565
51da0c35 1566#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1567#, c-format
1568msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1569msgstr ""
1570"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
1571
51da0c35 1572#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1573#, c-format
1574msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1575msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
1576
51da0c35 1577#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1578#, c-format
1579msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1580msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
1581
51da0c35 1582#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1583#, c-format
1584msgid "%s is already the newest version.\n"
1585msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1586
51da0c35 1587#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1588#, c-format
1589msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1590msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1591
51da0c35 1592#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1595msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1596
1597#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1598#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1601msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
1602
51da0c35 1603#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1606msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
1607
3fa4e98f 1608#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1609msgid ""
1610"NOTE: This is only a simulation!\n"
1611" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1612" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1613" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1614msgstr ""
1615"알림: 시험 동작입니다!\n"
1616" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1617" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1618" 않도록 하십시오!"
3f5a581c 1619
d8ad0e30 1620#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1621msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1622msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1623
d8ad0e30 1624#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1625msgid "Authentication warning overridden.\n"
1626msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1627
d8ad0e30 1628#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1629msgid "Some packages could not be authenticated"
1630msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1631
d8ad0e30 1632#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1633msgid "Install these packages without verification?"
1634msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1635
d8ad0e30 1636#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1637#, c-format
3fa4e98f
MV
1638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1639msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1640
3fa4e98f
MV
1641#: apt-private/private-sources.cc:58
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1644msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3f5a581c 1645
3fa4e98f 1646#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1647#, c-format
3fa4e98f 1648msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1649msgstr ""
640c5d94 1650
3fa4e98f
MV
1651#: apt-private/private-search.cc:51
1652msgid "Full Text Search"
1653msgstr ""
3f5a581c 1654
3fa4e98f
MV
1655#: apt-private/acqprogress.cc:66
1656msgid "Hit "
1657msgstr "기존 "
640c5d94 1658
3fa4e98f
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:90
1660msgid "Get:"
1661msgstr "받기:"
640c5d94 1662
3fa4e98f
MV
1663#: apt-private/acqprogress.cc:121
1664msgid "Ign "
1665msgstr "무시"
ce34af08 1666
3fa4e98f
MV
1667#: apt-private/acqprogress.cc:125
1668msgid "Err "
1669msgstr "오류 "
640c5d94 1670
3fa4e98f 1671#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1672#, c-format
3fa4e98f
MV
1673msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1674msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1675
3fa4e98f 1676#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1677#, c-format
3fa4e98f
MV
1678msgid " [Working]"
1679msgstr " [작업중]"
640c5d94 1680
3fa4e98f 1681#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1682#, c-format
3fa4e98f
MV
1683msgid ""
1684"Media change: please insert the disc labeled\n"
1685" '%s'\n"
1686"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1687msgstr ""
3fa4e98f
MV
1688"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1689"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1690" '%1$s'\n"
640c5d94 1691
3f5a581c
MV
1692#. Only warn if there are no sources.list.d.
1693#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1694#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1695#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1696#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1697#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1698#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
640c5d94 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Unable to read %s"
1701msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1702
3fa4e98f
MV
1703#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1704#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1705#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1706#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
640c5d94 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Unable to change to %s"
1709msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1710
3f5a581c
MV
1711#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1712#. and provide a config option to define that default
1713#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "No mirror file '%s' found "
1716msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1717
3f5a581c
MV
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:287
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "Can not read mirror file '%s'"
1723msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1724
03d7b3cd
MV
1725#: methods/mirror.cc:315
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1728msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1729
1730#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "[Mirror: %s]"
1733msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1734
7ffbb475 1735#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1736msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1737msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1738
7ffbb475 1739#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1740msgid "Connection closed prematurely"
1741msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1742
ce34af08 1743#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1744msgid "Bad default setting!"
1745msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1746
ce34af08
MV
1747#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1748#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1749msgid "Press enter to continue."
1750msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1753msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1754msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1757msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1758msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1761msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1762msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1763
ce34af08 1764#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1765msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1766msgstr ""
1767"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1768
ce34af08 1769#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1770msgid ""
1771"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1772msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1773
3f5a581c
MV
1774#: dselect/update:30
1775msgid "Merging available information"
1776msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1777
3fa4e98f
MV
1778#: apt-inst/filelist.cc:380
1779msgid "DropNode called on still linked node"
1780msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 1781
3fa4e98f
MV
1782#: apt-inst/filelist.cc:412
1783msgid "Failed to locate the hash element!"
1784msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
93ae7f7f 1785
3fa4e98f
MV
1786#: apt-inst/filelist.cc:459
1787msgid "Failed to allocate diversion"
1788msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1789
3fa4e98f
MV
1790#: apt-inst/filelist.cc:464
1791msgid "Internal error in AddDiversion"
1792msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 1793
3fa4e98f
MV
1794#: apt-inst/filelist.cc:477
1795#, c-format
1796msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1797msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
65d3c471 1798
3fa4e98f 1799#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94 1800#, c-format
3fa4e98f
MV
1801msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1802msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 1803
3fa4e98f
MV
1804#: apt-inst/filelist.cc:549
1805#, c-format
1806msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1807msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
640c5d94 1808
3fa4e98f
MV
1809#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1810#, c-format
1811msgid "The path %s is too long"
1812msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 1813
3fa4e98f 1814#: apt-inst/extract.cc:132
640c5d94 1815#, c-format
3fa4e98f
MV
1816msgid "Unpacking %s more than once"
1817msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
3f5a581c 1818
3fa4e98f 1819#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1820#, c-format
3fa4e98f
MV
1821msgid "The directory %s is diverted"
1822msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1823
3fa4e98f 1824#: apt-inst/extract.cc:152
640c5d94 1825#, c-format
3fa4e98f
MV
1826msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1827msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1828
3fa4e98f
MV
1829#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1830msgid "The diversion path is too long"
1831msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 1832
3fa4e98f 1833#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1834#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c
MV
1835#, c-format
1836msgid "Failed to stat %s"
1837msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1838
3fa4e98f 1839#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
640c5d94 1840#, c-format
3fa4e98f
MV
1841msgid "Failed to rename %s to %s"
1842msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1843
3fa4e98f 1844#: apt-inst/extract.cc:249
640c5d94 1845#, c-format
3fa4e98f
MV
1846msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1847msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1848
3fa4e98f
MV
1849#: apt-inst/extract.cc:289
1850msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1851msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1852
3fa4e98f
MV
1853#: apt-inst/extract.cc:293
1854msgid "The path is too long"
1855msgstr "경로가 너무 깁니다"
640c5d94 1856
3fa4e98f 1857#: apt-inst/extract.cc:421
27b16a2e 1858#, c-format
3fa4e98f
MV
1859msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1860msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1861
3fa4e98f 1862#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1863#, c-format
3fa4e98f
MV
1864msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1865msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
897e3c7b 1866
3fa4e98f 1867#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1868#, c-format
3fa4e98f
MV
1869msgid "Unable to stat %s"
1870msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2a8a592d 1871
3fa4e98f 1872#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1873#, c-format
3fa4e98f
MV
1874msgid "Failed to write file %s"
1875msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
2a8a592d 1876
3fa4e98f 1877#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1878#, c-format
3fa4e98f
MV
1879msgid "Failed to close file %s"
1880msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
2a8a592d 1881
3fa4e98f
MV
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1883#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
640c5d94 1884#, c-format
3fa4e98f
MV
1885msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1886msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1887
3fa4e98f 1888#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1889#, c-format
3fa4e98f
MV
1890msgid "Internal error, could not locate member %s"
1891msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
65d3c471 1892
3fa4e98f
MV
1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1894msgid "Unparsable control file"
1895msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1896
3fa4e98f
MV
1897#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1898msgid "Invalid archive signature"
1899msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
802442e3 1900
3fa4e98f
MV
1901#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1902msgid "Error reading archive member header"
1903msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
3c4a4974 1904
3fa4e98f 1905#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1906#, c-format
3fa4e98f
MV
1907msgid "Invalid archive member header %s"
1908msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
3c4a4974 1909
3fa4e98f
MV
1910#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1911msgid "Invalid archive member header"
1912msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
3c4a4974 1913
3fa4e98f
MV
1914#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1915msgid "Archive is too short"
1916msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
3c4a4974 1917
3fa4e98f
MV
1918#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1919msgid "Failed to read the archive headers"
1920msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
9f2df510 1921
3fa4e98f
MV
1922#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1923msgid "Failed to create pipes"
1924msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
9f2df510 1925
3fa4e98f
MV
1926#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1927msgid "Failed to exec gzip "
1928msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
3c4a4974 1929
3fa4e98f
MV
1930#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1931msgid "Corrupted archive"
1932msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
640c5d94 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1935msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1936msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 1937
3fa4e98f 1938#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
65d3c471 1939#, c-format
3fa4e98f
MV
1940msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1941msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
65d3c471 1942
3fa4e98f 1943#: apt-pkg/clean.cc:61
65d3c471 1944#, c-format
3fa4e98f
MV
1945msgid "Unable to stat %s."
1946msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
65d3c471 1947
3fa4e98f 1948#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1949#, c-format
3fa4e98f
MV
1950msgid "Progress: [%3i%%]"
1951msgstr ""
de5a560a 1952
3fa4e98f
MV
1953#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1954msgid "Running dpkg"
1955msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
de5a560a 1956
3fa4e98f 1957#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1958#, c-format
3fa4e98f
MV
1959msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1960msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-pkg/init.cc:162
1963msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1964msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1965
3fa4e98f 1966#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
65d3c471 1967#, c-format
3fa4e98f
MV
1968msgid "Wrote %i records.\n"
1969msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
65d3c471 1970
3fa4e98f 1971#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
65d3c471 1972#, c-format
3fa4e98f
MV
1973msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1974msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
640c5d94 1975
3fa4e98f 1976#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 1977#, c-format
3fa4e98f
MV
1978msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1979msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 1980
3fa4e98f 1981#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
65d3c471 1982#, c-format
3fa4e98f
MV
1983msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1984msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 1985
3fa4e98f 1986#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
61110beb 1987#, c-format
3fa4e98f
MV
1988msgid "Can't find authentication record for: %s"
1989msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
640c5d94 1990
3fa4e98f 1991#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 1992#, c-format
3fa4e98f
MV
1993msgid "Hash mismatch for: %s"
1994msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
640c5d94 1995
3fa4e98f 1996#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
640c5d94 1997#, c-format
3fa4e98f
MV
1998msgid "The method driver %s could not be found."
1999msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
65d3c471 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Is the package %s installed?"
2004msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
65d3c471 2005
3fa4e98f 2006#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2007#, c-format
3fa4e98f
MV
2008msgid "Method %s did not start correctly"
2009msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
65d3c471 2010
3fa4e98f 2011#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2012#, c-format
3fa4e98f
MV
2013msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2014msgstr ""
2015"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2016
3fa4e98f
MV
2017#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2018msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2019msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2020
3fa4e98f
MV
2021#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2022msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2023msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
506ab3c7 2024
3fa4e98f
MV
2025#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2026msgid "The list of sources could not be read."
2027msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
506ab3c7 2028
3fa4e98f
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2030msgid "Empty package cache"
2031msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
506ab3c7 2032
3fa4e98f
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2034msgid "The package cache file is corrupted"
2035msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
506ab3c7 2036
3fa4e98f
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2038msgid "The package cache file is an incompatible version"
2039msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
506ab3c7 2040
3fa4e98f
MV
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2042#, fuzzy
2043msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2044msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
506ab3c7 2045
3fa4e98f 2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2047#, c-format
3fa4e98f
MV
2048msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2049msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
506ab3c7 2050
3fa4e98f
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2052msgid "The package cache was built for a different architecture"
2053msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
506ab3c7 2054
3fa4e98f
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "Depends"
2057msgstr "의존"
506ab3c7 2058
3fa4e98f
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2060msgid "PreDepends"
2061msgstr "미리의존"
506ab3c7 2062
3fa4e98f
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2064msgid "Suggests"
2065msgstr "제안"
506ab3c7 2066
3fa4e98f
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2068msgid "Recommends"
2069msgstr "추천"
506ab3c7 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2072msgid "Conflicts"
2073msgstr "충돌"
506ab3c7 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2076msgid "Replaces"
2077msgstr "대체"
506ab3c7 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2080msgid "Obsoletes"
2081msgstr "없앰"
506ab3c7 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2084msgid "Breaks"
2085msgstr "망가뜨림"
506ab3c7 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2088msgid "Enhances"
2089msgstr "향상"
506ab3c7 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2092msgid "important"
2093msgstr "중요"
640c5d94 2094
3fa4e98f
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2096msgid "required"
2097msgstr "필수"
640c5d94 2098
3fa4e98f
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2100msgid "standard"
2101msgstr "표준"
640c5d94 2102
3fa4e98f
MV
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2104msgid "optional"
2105msgstr "옵션"
640c5d94 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2108msgid "extra"
2109msgstr "별도"
2110
2111#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
61110beb 2112#, c-format
3fa4e98f
MV
2113msgid "Index file type '%s' is not supported"
2114msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
b81dbe40 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2117msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2118msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2119
2120#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2121#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2131#, fuzzy, c-format
2132msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2133msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2136msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2137msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
2138
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2140msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2141msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2142
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2144msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2145msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2146
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2148msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2149msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2150
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2152#, c-format
3fa4e98f
MV
2153msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2154msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2155
3fa4e98f 2156#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2157#, c-format
3fa4e98f
MV
2158msgid "Couldn't stat source package list %s"
2159msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
b81dbe40 2160
3fa4e98f
MV
2161#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2163msgid "Reading package lists"
2164msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2167msgid "Collecting File Provides"
2168msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2169
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2171#, c-format
3fa4e98f
MV
2172msgid "Unable to write to %s"
2173msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
2174
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2176msgid "IO Error saving source cache"
2177msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
b81dbe40 2178
51da0c35 2179#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2180msgid "Send scenario to solver"
2181msgstr ""
2182
51da0c35 2183#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2184msgid "Send request to solver"
2185msgstr ""
2186
51da0c35 2187#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2188msgid "Prepare for receiving solution"
2189msgstr ""
2190
51da0c35 2191#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2192msgid "External solver failed without a proper error message"
2193msgstr ""
2194
51da0c35 2195#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2196msgid "Execute external solver"
2197msgstr ""
2198
d8ad0e30 2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2200#, c-format
506ab3c7
MV
2201msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2202msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
c77d6597 2203
506ab3c7
MV
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2205msgid "Hash Sum mismatch"
2206msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
c77d6597 2207
506ab3c7
MV
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2209msgid "Size mismatch"
2210msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2211
2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2213#, fuzzy
2214msgid "Invalid file format"
2215msgstr "잘못된 작업 %s"
2216
d8ad0e30 2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2218#, c-format
2219msgid ""
506ab3c7
MV
2220"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2221"or malformed file)"
d9199d6e 2222msgstr ""
08f8455c 2223
d8ad0e30 2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2227msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
b6c6b52f 2228
d8ad0e30 2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2230msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2231msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2232
d8ad0e30 2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
506ab3c7 2234#, c-format
b6c6b52f 2235msgid ""
506ab3c7
MV
2236"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2237"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2238msgstr ""
2239
d8ad0e30 2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2241#, c-format
506ab3c7
MV
2242msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2243msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
8e947fe1 2244
d8ad0e30 2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2246#, c-format
506ab3c7
MV
2247msgid ""
2248"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2249"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2250msgstr ""
2251"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2252"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
8e947fe1 2253
506ab3c7 2254#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2256#, c-format
506ab3c7
MV
2257msgid "GPG error: %s: %s"
2258msgstr "GPG 오류: %s: %s"
8e947fe1 2259
d8ad0e30 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
8e947fe1 2261#, c-format
506ab3c7
MV
2262msgid ""
2263"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2264"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2265msgstr ""
2266"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
2267"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
8e947fe1 2268
d8ad0e30 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
640c5d94 2270#, c-format
506ab3c7
MV
2271msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2272msgstr ""
640c5d94 2273
d8ad0e30 2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
640c5d94 2275#, c-format
506ab3c7
MV
2276msgid ""
2277"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2278msgstr ""
2279"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2280
3fa4e98f 2281#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
640c5d94 2282#, c-format
3fa4e98f
MV
2283msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2284msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 2285
3fa4e98f
MV
2286#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2287#, c-format
2288msgid "List directory %spartial is missing."
2289msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2290
3fa4e98f 2291#: apt-pkg/acquire.cc:91
640c5d94 2292#, c-format
3fa4e98f
MV
2293msgid "Archives directory %spartial is missing."
2294msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2295
3fa4e98f 2296#: apt-pkg/acquire.cc:99
65d3c471 2297#, c-format
3fa4e98f
MV
2298msgid "Unable to lock directory %s"
2299msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 2300
3fa4e98f
MV
2301#. only show the ETA if it makes sense
2302#. two days
2303#: apt-pkg/acquire.cc:899
2304#, c-format
2305msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2306msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
2307
2308#: apt-pkg/acquire.cc:901
640c5d94 2309#, c-format
3fa4e98f
MV
2310msgid "Retrieving file %li of %li"
2311msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
2312
2313#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2314#, fuzzy
506ab3c7 2315msgid ""
3fa4e98f
MV
2316"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2317"used instead."
506ab3c7 2318msgstr ""
3fa4e98f
MV
2319"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2320"의 버전을 대신 사용합니다."
640c5d94 2321
3fa4e98f
MV
2322#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2323msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2324msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2325
2326#: apt-pkg/policy.cc:83
2327#, c-format
506ab3c7 2328msgid ""
3fa4e98f
MV
2329"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2330"available in the sources"
506ab3c7 2331msgstr ""
640c5d94 2332
3fa4e98f
MV
2333#: apt-pkg/policy.cc:422
2334#, c-format
2335msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2336msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
640c5d94 2337
3fa4e98f
MV
2338#: apt-pkg/policy.cc:444
2339#, c-format
2340msgid "Did not understand pin type %s"
2341msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
640c5d94 2342
3fa4e98f
MV
2343#: apt-pkg/policy.cc:452
2344msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2345msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2346
d8ad0e30 2347#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
506ab3c7 2348#, c-format
3fa4e98f
MV
2349msgid ""
2350"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2351"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2352msgstr ""
2353"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2354"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
1f73a3d8 2355
d8ad0e30 2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
1f73a3d8 2357#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2358msgid "Could not configure '%s'. "
2359msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2360
d8ad0e30 2361#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
640c5d94 2362#, c-format
506ab3c7 2363msgid ""
3fa4e98f
MV
2364"This installation run will require temporarily removing the essential "
2365"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2366"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2367msgstr ""
3fa4e98f
MV
2368"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2369"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2370"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2371
506ab3c7 2372#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
de5a560a 2373#, c-format
506ab3c7
MV
2374msgid "Line %u too long in source list %s."
2375msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
640c5d94 2376
3fa4e98f
MV
2377#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2378msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2379msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2380
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:586
65d3c471 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2384msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
640c5d94 2385
3fa4e98f 2386#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2387msgid "Waiting for disc...\n"
2388msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2389
3fa4e98f 2390#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2391msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2392msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2393
3fa4e98f 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2395msgid "Identifying... "
2396msgstr "알아보는 중입니다... "
2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/cdrom.cc:662
65d3c471 2399#, c-format
506ab3c7
MV
2400msgid "Stored label: %s\n"
2401msgstr "저장된 레이블: %s\n"
640c5d94 2402
3fa4e98f 2403#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2404msgid "Scanning disc for index files...\n"
2405msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2406
3fa4e98f 2407#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2408#, c-format
506ab3c7
MV
2409msgid ""
2410"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2411"%zu signatures\n"
2412msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
640c5d94 2413
3fa4e98f 2414#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2415msgid ""
2416"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2417"wrong architecture?"
2418msgstr ""
2419"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
2420"못된 것 같습니다?"
640c5d94 2421
3fa4e98f 2422#: apt-pkg/cdrom.cc:771
65d3c471 2423#, c-format
506ab3c7
MV
2424msgid "Found label '%s'\n"
2425msgstr "레이블 발견: %s \n"
640c5d94 2426
3fa4e98f 2427#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2428msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2429msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2430
3fa4e98f 2431#: apt-pkg/cdrom.cc:817
65d3c471 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid ""
2434"This disc is called: \n"
2435"'%s'\n"
2436msgstr ""
2437"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2438"'%s'\n"
640c5d94 2439
3fa4e98f 2440#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2441msgid "Copying package lists..."
2442msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
2443
3fa4e98f 2444#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2445msgid "Writing new source list\n"
2446msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2447
3fa4e98f 2448#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2449msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2450msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2451
3fa4e98f 2452#: apt-pkg/algorithms.cc:265
65d3c471 2453#, c-format
3fa4e98f
MV
2454msgid ""
2455"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2456msgstr ""
2457"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
2458
2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
2464"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
2465"도 있습니다."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2470
506ab3c7
MV
2471#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2472msgid "Building dependency tree"
2473msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2474
2475#: apt-pkg/depcache.cc:139
2476msgid "Candidate versions"
2477msgstr "후보 버전"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:168
2480msgid "Dependency generation"
2481msgstr "의존성 만들기"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2484msgid "Reading state information"
2485msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:250
de5a560a 2488#, c-format
506ab3c7
MV
2489msgid "Failed to open StateFile %s"
2490msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2491
506ab3c7 2492#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2493#, c-format
506ab3c7
MV
2494msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2495msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
2496
3fa4e98f
MV
2497#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2498#, c-format
2499msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2500msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
c3bbfb87 2501
3fa4e98f
MV
2502#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2503#, c-format
2504msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2505msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
897e3c7b 2506
3fa4e98f
MV
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2508#, c-format
2509msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2510msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
897e3c7b 2511
3fa4e98f
MV
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2513#, c-format
2514msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2515msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
897e3c7b 2516
3fa4e98f
MV
2517#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2518#, c-format
2519msgid "Couldn't find task '%s'"
2520msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2521
3fa4e98f 2522#: apt-pkg/cacheset.cc:609
61110beb 2523#, c-format
3fa4e98f
MV
2524msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2525msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
09d057db 2526
3fa4e98f
MV
2527#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2530msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2531
2532#: apt-pkg/cacheset.cc:626
65d3c471 2533#, c-format
3fa4e98f
MV
2534msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2535msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
640c5d94 2536
3fa4e98f 2537#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
de5a560a 2538#, c-format
3fa4e98f
MV
2539msgid ""
2540"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2541"neither of them"
2542msgstr ""
2543"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
2544"다."
640c5d94 2545
3fa4e98f 2546#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2547#, c-format
3fa4e98f
MV
2548msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2549msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
7ffbb475 2550
3fa4e98f 2551#: apt-pkg/cacheset.cc:655
de5a560a 2552#, c-format
3fa4e98f
MV
2553msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2554msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
4948a1ba 2555
3fa4e98f 2556#: apt-pkg/cacheset.cc:663
61110beb 2557#, c-format
3fa4e98f
MV
2558msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2559msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
b6c6b52f 2560
506ab3c7
MV
2561#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2562#, c-format
2563msgid "Unable to parse Release file %s"
2564msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
c77d6597 2565
506ab3c7
MV
2566#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2567#, c-format
2568msgid "No sections in Release file %s"
2569msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
c77d6597 2570
506ab3c7
MV
2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2572#, c-format
2573msgid "No Hash entry in Release file %s"
2574msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
640c5d94 2575
506ab3c7
MV
2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2577#, c-format
2578msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2579msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
640c5d94 2580
506ab3c7 2581#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
61110beb 2582#, c-format
506ab3c7
MV
2583msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2584msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 2585
3fa4e98f
MV
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2589msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2590
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
61110beb 2592#, c-format
3fa4e98f
MV
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2594msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b6c6b52f 2595
3fa4e98f
MV
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2597#, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2599msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
506ab3c7 2600
3fa4e98f 2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2602#, c-format
3fa4e98f
MV
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2604msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
640c5d94 2605
3fa4e98f
MV
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2607#, c-format
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2609msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
640c5d94 2610
3fa4e98f 2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7ffbb475 2612#, c-format
3fa4e98f 2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2614msgstr ""
3fa4e98f 2615"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
7ffbb475 2616
3fa4e98f
MV
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2620msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
506ab3c7 2621
3fa4e98f 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1b21367 2623#, c-format
3fa4e98f
MV
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2625msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
c1b21367 2626
3fa4e98f
MV
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2630msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2631
3fa4e98f
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2635msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2636
3fa4e98f
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2640msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2641
3fa4e98f
MV
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2643#, c-format
2644msgid "Opening %s"
2645msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
c77d6597 2646
3fa4e98f 2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
65d3c471 2648#, c-format
3fa4e98f
MV
2649msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2650msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
4948a1ba 2651
3fa4e98f
MV
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2653#, c-format
2654msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2655msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
4948a1ba 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2660msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
4948a1ba 2661
3fa4e98f
MV
2662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2663#, c-format
2664msgid "Installing %s"
2665msgstr "%s 설치하는 중입니다"
640c5d94 2666
3fa4e98f
MV
2667#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2668#, c-format
2669msgid "Configuring %s"
2670msgstr "%s 설정 중입니다"
640c5d94 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2673#, c-format
2674msgid "Removing %s"
2675msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
640c5d94 2676
3fa4e98f
MV
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2678#, c-format
2679msgid "Completely removing %s"
2680msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
640c5d94 2681
3fa4e98f
MV
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2683#, c-format
2684msgid "Noting disappearance of %s"
2685msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
640c5d94 2686
3fa4e98f
MV
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2688#, c-format
2689msgid "Running post-installation trigger %s"
2690msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
640c5d94 2691
3fa4e98f
MV
2692#. FIXME: use a better string after freeze
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2694#, c-format
2695msgid "Directory '%s' missing"
2696msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
640c5d94 2697
3fa4e98f
MV
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2699#, c-format
2700msgid "Could not open file '%s'"
2701msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
09d057db 2702
3fa4e98f
MV
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2704#, c-format
2705msgid "Preparing %s"
2706msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2707
3fa4e98f
MV
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2709#, c-format
2710msgid "Unpacking %s"
2711msgstr "%s 푸는 중입니다"
de5a560a 2712
3fa4e98f
MV
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2714#, c-format
2715msgid "Preparing to configure %s"
2716msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
de5a560a 2717
3fa4e98f
MV
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2719#, c-format
2720msgid "Installed %s"
2721msgstr "%s 설치"
506ab3c7 2722
3fa4e98f
MV
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2724#, c-format
2725msgid "Preparing for removal of %s"
2726msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
506ab3c7 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2729#, c-format
2730msgid "Removed %s"
2731msgstr "%s 지움"
506ab3c7 2732
3fa4e98f
MV
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2734#, c-format
2735msgid "Preparing to completely remove %s"
2736msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2739#, c-format
2740msgid "Completely removed %s"
2741msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2744msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2748#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2749msgid "Can not write log (%s)"
2750msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
506ab3c7 2751
3fa4e98f
MV
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2753msgid "Is /dev/pts mounted?"
2754msgstr ""
506ab3c7 2755
3fa4e98f
MV
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2757msgid "Is stdout a terminal?"
2758msgstr ""
506ab3c7 2759
d8ad0e30 2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2761msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2762msgstr ""
506ab3c7 2763
d8ad0e30 2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2765msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2766msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
de5a560a 2767
3fa4e98f 2768#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2770msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2771msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
de5a560a 2772
d8ad0e30 2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2774msgid ""
2775"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2776"error from a previous failure."
2777msgstr ""
2778"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
2779"적인 오류입니다."
de5a560a 2780
d8ad0e30 2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2784"error"
2785msgstr ""
2786"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
de5a560a 2787
d8ad0e30 2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2789msgid ""
2790"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2791"error"
2792msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
de5a560a 2793
d8ad0e30 2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2795#, fuzzy
2796msgid ""
2797"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2798"local system"
2799msgstr ""
2800"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
640c5d94 2801
d8ad0e30 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2803msgid ""
2804"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2805msgstr ""
2806"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
640c5d94 2807
3fa4e98f 2808#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
65d3c471 2809#, c-format
506ab3c7 2810msgid ""
3fa4e98f
MV
2811"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2812"it?"
506ab3c7 2813msgstr ""
3fa4e98f
MV
2814"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
2815"까?"
640c5d94 2816
3fa4e98f 2817#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
65d3c471 2818#, c-format
3fa4e98f
MV
2819msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2820msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
640c5d94 2821
3fa4e98f
MV
2822#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2823#. dpkg --configure -a
2824#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
65d3c471 2825#, c-format
3fa4e98f
MV
2826msgid ""
2827"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2828msgstr ""
2829"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
640c5d94 2830
3fa4e98f
MV
2831#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2832msgid "Not locked"
2833msgstr "잠기지 않음"
609bb2ea 2834
3fa4e98f
MV
2835#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2836#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
61110beb 2837#, c-format
3fa4e98f
MV
2838msgid "%lid %lih %limin %lis"
2839msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
b81dbe40 2840
3fa4e98f
MV
2841#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2842#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
61110beb 2843#, c-format
3fa4e98f
MV
2844msgid "%lih %limin %lis"
2845msgstr "%li시간 %li분 %li초"
b81dbe40 2846
3fa4e98f
MV
2847#. min means minutes, s means seconds
2848#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
61110beb 2849#, c-format
3fa4e98f
MV
2850msgid "%limin %lis"
2851msgstr "%li분 %li초"
7ffbb475 2852
3fa4e98f
MV
2853#. s means seconds
2854#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
506ab3c7 2855#, c-format
3fa4e98f
MV
2856msgid "%lis"
2857msgstr "%li초"
de5a560a 2858
51da0c35 2859#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
506ab3c7 2860#, c-format
3fa4e98f
MV
2861msgid "Selection %s not found"
2862msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
1b5a6222 2863
3fa4e98f 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2865#, c-format
2866msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2867msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
72bae92a 2868
3fa4e98f 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
72bae92a 2870#, c-format
506ab3c7
MV
2871msgid "Could not open lock file %s"
2872msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
72bae92a 2873
3fa4e98f 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2875#, c-format
2876msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2877msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
65d3c471 2878
3fa4e98f 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
8f6aa8ef 2880#, c-format
506ab3c7
MV
2881msgid "Could not get lock %s"
2882msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
1b5a6222 2883
3fa4e98f 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2885#, c-format
2886msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
09d057db 2887msgstr ""
2888
3fa4e98f 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 2890#, c-format
506ab3c7
MV
2891msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2892msgstr ""
1b5a6222 2893
3fa4e98f 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2895#, c-format
2896msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2897msgstr ""
65d3c471 2898
3fa4e98f 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2900#, c-format
65d3c471 2901msgid ""
506ab3c7 2902"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
65d3c471 2903msgstr ""
de5a560a 2904
3fa4e98f 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2906#, c-format
2907msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2908msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
3c4a4974 2909
3fa4e98f 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2911#, c-format
2912msgid "Sub-process %s received signal %u."
2913msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
65d3c471 2914
3fa4e98f 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
c5f6e1c1 2916#, c-format
506ab3c7
MV
2917msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2918msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
3c4a4974 2919
3fa4e98f 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
c5f6e1c1 2921#, c-format
506ab3c7
MV
2922msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2923msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
3c4a4974 2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
c5f6e1c1 2926#, c-format
506ab3c7
MV
2927msgid "Problem closing the gzip file %s"
2928msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
3c4a4974 2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
c5f6e1c1 2931#, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "Could not open file %s"
2933msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3c4a4974 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1c5f0d75 2936#, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid "Could not open file descriptor %d"
2938msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
1c5f0d75 2939
d8ad0e30 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2941msgid "Failed to create subprocess IPC"
2942msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2943
d8ad0e30 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2945msgid "Failed to exec compressor "
2946msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2947
d8ad0e30 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7
MV
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "read, still have %llu to read but none left"
2951msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2952
d8ad0e30 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2956msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2957
d8ad0e30 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
61110beb 2959#, c-format
506ab3c7
MV
2960msgid "Problem closing the file %s"
2961msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
1c5f0d75 2962
d8ad0e30 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2a8a592d 2964#, c-format
506ab3c7
MV
2965msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2966msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
2a8a592d 2967
d8ad0e30 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2a8a592d 2969#, c-format
506ab3c7
MV
2970msgid "Problem unlinking the file %s"
2971msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
2a8a592d 2972
d8ad0e30 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2974msgid "Problem syncing the file"
2975msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
61110beb 2978#, c-format
3fa4e98f
MV
2979msgid "%c%s... Error!"
2980msgstr "%c%s... 오류!"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2983#, c-format
2984msgid "%c%s... Done"
2985msgstr "%c%s... 완료"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2988msgid "..."
2989msgstr ""
2990
2991#. Print the spinner
2992#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "%c%s... %u%%"
2995msgstr "%c%s... 완료"
2a8a592d 2996
506ab3c7
MV
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2998msgid "Can't mmap an empty file"
2999msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 3002#, c-format
506ab3c7
MV
3003msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3004msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
2a8a592d 3005
506ab3c7 3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3007#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3008msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3009msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
1c937475 3010
506ab3c7
MV
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3012msgid "Unable to close mmap"
3013msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3016msgid "Unable to synchronize mmap"
3017msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3020#, c-format
506ab3c7
MV
3021msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3022msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2a8a592d 3023
506ab3c7
MV
3024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3025msgid "Failed to truncate file"
3026msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3029#, c-format
3030msgid ""
506ab3c7
MV
3031"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3032"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3033msgstr ""
506ab3c7
MV
3034"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
3035"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3036
506ab3c7 3037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3038#, c-format
506ab3c7
MV
3039msgid ""
3040"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3041"reached."
3042msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
2a8a592d 3043
506ab3c7
MV
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3045msgid ""
3046"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3047msgstr ""
3048"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
3049
3fa4e98f 3050#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3051#, c-format
3fa4e98f
MV
3052msgid "Unable to stat the mount point %s"
3053msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
c77d6597 3054
3fa4e98f
MV
3055#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3056msgid "Failed to stat the cdrom"
3057msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
c77d6597 3058
3fa4e98f 3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3060#, c-format
3fa4e98f
MV
3061msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3062msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
c77d6597 3063
3fa4e98f 3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3065#, c-format
3fa4e98f
MV
3066msgid "Opening configuration file %s"
3067msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
c77d6597 3068
3fa4e98f 3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3070#, c-format
3fa4e98f
MV
3071msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3072msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
c77d6597 3073
3fa4e98f 3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3075#, c-format
3fa4e98f
MV
3076msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3077msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
506ab3c7 3078
3fa4e98f 3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3080#, c-format
3fa4e98f
MV
3081msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3082msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
506ab3c7 3083
3fa4e98f 3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3085#, c-format
3fa4e98f
MV
3086msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3087msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3090#, c-format
3091msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3092msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3095#, c-format
3096msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3097msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3100#, c-format
3101msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3102msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3105#, c-format
3106msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3107msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3110#, c-format
3111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3112msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
3113
3114#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3115#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3116#, c-format
3117msgid "No keyring installed in %s."
3118msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3119
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3121#, c-format
3122msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3123msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
3124
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3127#, c-format
3128msgid "Command line option %s is not understood"
3129msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3132#, c-format
3133msgid "Command line option %s is not boolean"
3134msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3137#, c-format
3138msgid "Option %s requires an argument."
3139msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3142#, c-format
3143msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3144msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3147#, c-format
3148msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3149msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3152#, c-format
3153msgid "Option '%s' is too long"
3154msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3157#, c-format
3158msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3159msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
3160
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3162#, c-format
3163msgid "Invalid operation %s"
3164msgstr "잘못된 작업 %s"
3165
3166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3167msgid ""
3fa4e98f
MV
3168"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3169"\n"
3170"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3171"from debian packages\n"
3172"\n"
3173"Options:\n"
3174" -h This help text\n"
3175" -t Set the temp dir\n"
3176" -c=? Read this configuration file\n"
3177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3178msgstr ""
3fa4e98f
MV
3179"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3180"\n"
3181"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3182"도구입니다\n"
3183"\n"
3184"옵션:\n"
3185" -h 이 도움말\n"
3186" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3187" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3188" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3189
3190#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Unable to mkstemp %s"
3193msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
3194
3195#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3196msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3197msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
3198
d8ad0e30 3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3200msgid "Package extension list is too long"
3201msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
3202
d8ad0e30
MV
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3206#, c-format
3207msgid "Error processing directory %s"
3208msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3209
d8ad0e30 3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3211msgid "Source extension list is too long"
3212msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
3213
d8ad0e30 3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3215msgid "Error writing header to contents file"
3216msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
3217
d8ad0e30 3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3219#, c-format
3220msgid "Error processing contents %s"
3221msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3222
d8ad0e30 3223#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3224msgid ""
3225"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3226"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3227" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3228" contents path\n"
3229" release path\n"
3230" generate config [groups]\n"
3231" clean config\n"
3232"\n"
3233"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3234"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3235"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3236"\n"
3237"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3238"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3239"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3240"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3241"\n"
3242"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3243"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3244"\n"
3245"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3246"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3247"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3248"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3249"Debian archive:\n"
3250" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3251" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3252"\n"
3253"Options:\n"
3254" -h This help text\n"
3255" --md5 Control MD5 generation\n"
3256" -s=? Source override file\n"
3257" -q Quiet\n"
3258" -d=? Select the optional caching database\n"
3259" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3260" --contents Control contents file generation\n"
3261" -c=? Read this configuration file\n"
3262" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3263msgstr ""
3264"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
3265"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3266" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3267" contents 경로\n"
3268" release 경로\n"
3269" generate 설정 [그룹]\n"
3270" clean 설정\n"
3271"\n"
3272"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
3273"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
3274"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
3275"\n"
3276"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
3277"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
3278"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
3279"강제로 설정할 수 있습니다\n"
3280"\n"
3281"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
3282"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
3283"지정할 수 있습니다.\n"
3284"\n"
3285"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
3286"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
3287"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
3288"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
3289"\n"
3290" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3291" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3292"\n"
3293"옵션:\n"
3294" -h 이 도움말\n"
3295" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
3296" -s=? 소스 override 파일\n"
3297" -q 조용히\n"
3298" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
3299" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
3300" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
3301" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3302" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
3303
d8ad0e30 3304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3305msgid "No selections matched"
3306msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
3307
d8ad0e30 3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3311msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
3312
d8ad0e30 3313#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3314#, c-format
3315msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3316msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
3317
d8ad0e30 3318#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3319#, c-format
3320msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3321msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
3322
d8ad0e30 3323#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3324msgid ""
3325"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3326"remove and re-create the database."
3327msgstr ""
3328"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
3329"지우고 다시 만드십시오."
3330
d8ad0e30 3331#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3332#, c-format
3333msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3334msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
3335
d8ad0e30
MV
3336#: ftparchive/cachedb.cc:332
3337#, fuzzy
3338msgid "Failed to read .dsc"
3339msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
3340
3341#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3342msgid "Archive has no control record"
3343msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
3344
3345# FIXME: 왠 커서??
d8ad0e30 3346#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3347msgid "Unable to get a cursor"
3348msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
3349
3350#: ftparchive/writer.cc:91
3351#, c-format
3352msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3353msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
3354
3355#: ftparchive/writer.cc:96
3356#, c-format
3357msgid "W: Unable to stat %s\n"
3358msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
3359
3360#: ftparchive/writer.cc:152
3361msgid "E: "
3362msgstr "오류: "
ce34af08 3363
3fa4e98f
MV
3364#: ftparchive/writer.cc:154
3365msgid "W: "
3366msgstr "경고: "
ce34af08 3367
3fa4e98f
MV
3368#: ftparchive/writer.cc:161
3369msgid "E: Errors apply to file "
3370msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
3371
3372#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3373#, c-format
3fa4e98f
MV
3374msgid "Failed to resolve %s"
3375msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
506ab3c7 3376
3fa4e98f
MV
3377#: ftparchive/writer.cc:192
3378msgid "Tree walking failed"
3379msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
ce34af08 3380
3fa4e98f 3381#: ftparchive/writer.cc:219
812d9c3d 3382#, c-format
3fa4e98f
MV
3383msgid "Failed to open %s"
3384msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
08f8455c 3385
3fa4e98f
MV
3386# FIXME: ??
3387#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3388#, c-format
3fa4e98f
MV
3389msgid " DeLink %s [%s]\n"
3390msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
08f8455c 3391
3fa4e98f 3392#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3393#, c-format
3fa4e98f
MV
3394msgid "Failed to readlink %s"
3395msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
08f8455c 3396
3fa4e98f 3397#: ftparchive/writer.cc:290
61110beb 3398#, c-format
3fa4e98f
MV
3399msgid "Failed to unlink %s"
3400msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
1c5f0d75 3401
3fa4e98f 3402#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid "*** Failed to link %s to %s"
3405msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3406
3fa4e98f 3407#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3408#, c-format
3fa4e98f
MV
3409msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3410msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
08f8455c 3411
d8ad0e30 3412#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3413msgid "Archive had no package field"
3414msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
0e1423ae 3415
d8ad0e30 3416#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
61110beb 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid " %s has no override entry\n"
3419msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
b81dbe40 3420
d8ad0e30 3421#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
c5f6e1c1 3422#, c-format
3fa4e98f
MV
3423msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3424msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
de5a560a 3425
d8ad0e30 3426#: ftparchive/writer.cc:706
65d3c471 3427#, c-format
3fa4e98f
MV
3428msgid " %s has no source override entry\n"
3429msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3430
d8ad0e30 3431#: ftparchive/writer.cc:710
c5f6e1c1 3432#, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid " %s has no binary override entry either\n"
3434msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3435
d8ad0e30 3436#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3437msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3438msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
c79dc7ed 3439
3fa4e98f 3440#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
65d3c471 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "Unable to open %s"
3443msgstr "%s 열 수 없습니다"
c79dc7ed 3444
3fa4e98f
MV
3445#. skip spaces
3446#. find end of word
3447#: ftparchive/override.cc:68
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3450msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3451
3fa4e98f 3452#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
65d3c471 3453#, c-format
3fa4e98f
MV
3454msgid "Failed to read the override file %s"
3455msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 3456
3fa4e98f
MV
3457#: ftparchive/override.cc:166
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3460msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/override.cc:178
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3465msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
b18dd45f 3466
3fa4e98f 3467#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3468#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3470msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
ce34af08 3471
3fa4e98f
MV
3472#: ftparchive/multicompress.cc:73
3473#, c-format
3474msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3475msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
de5a560a 3476
3fa4e98f
MV
3477#: ftparchive/multicompress.cc:103
3478#, c-format
3479msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3480msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
09d057db 3481
3fa4e98f
MV
3482#: ftparchive/multicompress.cc:192
3483msgid "Failed to create FILE*"
3484msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
c77d6597 3485
3fa4e98f
MV
3486#: ftparchive/multicompress.cc:195
3487msgid "Failed to fork"
3488msgstr "fork하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3489
3fa4e98f
MV
3490#: ftparchive/multicompress.cc:209
3491msgid "Compress child"
3492msgstr "압축 하위 프로세스"
b6c6b52f 3493
3fa4e98f
MV
3494#: ftparchive/multicompress.cc:232
3495#, c-format
3496msgid "Internal error, failed to create %s"
3497msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3498
3fa4e98f
MV
3499#: ftparchive/multicompress.cc:305
3500msgid "IO to subprocess/file failed"
3501msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3502
3fa4e98f
MV
3503#: ftparchive/multicompress.cc:343
3504msgid "Failed to read while computing MD5"
3505msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
3506
3507#: ftparchive/multicompress.cc:359
3508#, c-format
3509msgid "Problem unlinking %s"
3510msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 3511
51da0c35 3512#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3513#, fuzzy
3514msgid ""
3fa4e98f
MV
3515"Usage: apt-internal-solver\n"
3516"\n"
3517"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3518"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3519"\n"
3520"Options:\n"
3521" -h This help text.\n"
3522" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3523" -c=? Read this configuration file\n"
3524" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3525msgstr ""
3fa4e98f
MV
3526"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3527"\n"
3528"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3529"도구입니다\n"
3530"\n"
3531"옵션:\n"
3532" -h 이 도움말\n"
3533" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3534" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3535" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3536
3537#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3538msgid "Unknown package record!"
3539msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
ce34af08 3540
3fa4e98f 3541#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3542msgid ""
3fa4e98f
MV
3543"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3544"\n"
3545"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3546"to indicate what kind of file it is.\n"
3547"\n"
3548"Options:\n"
3549" -h This help text\n"
3550" -s Use source file sorting\n"
3551" -c=? Read this configuration file\n"
3552" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3553msgstr ""
3fa4e98f
MV
3554"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
3555"\n"
3556"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
3557"인지\n"
3558"알아 내는데 쓰입니다.\n"
3559"\n"
3560"옵션:\n"
3561" -h 이 도움말\n"
3562" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
3563" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3564" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3565
51da0c35
MV
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3568#~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3569
39b73d81
MV
3570#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3571#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3572
72bae92a
MV
3573#~ msgid ""
3574#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3575#~ "Mounting CD-ROM\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3578#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3579
609bb2ea
MV
3580#~ msgid ""
3581#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3582#~ "seems to be corrupt."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3585#~ "된 것처럼 보입니다."
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3589#~ "seems to be corrupt."
3590#~ msgstr ""
3591#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3592#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3593
ce34af08
MV
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3595#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3596
3597#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3598#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3599
3600#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3601#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3602
3603#~ msgid " [Not candidate version]"
3604#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3605
3606#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3607#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3611#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3612#~ "is only available from another source\n"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3615#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3616#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3617
3618#~ msgid "However the following packages replace it:"
3619#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3620
3621#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3622#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3623
3624#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3625#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3626
ce34af08
MV
3627#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3628#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3629
ce34af08
MV
3630#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3631#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3632
3633#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3636
3637#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3638#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3642#~ "need to manually fix this package."
3643#~ msgstr ""
3644#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3645#~ "있습니다."
3646
3647#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3650
5caefc91
MV
3651#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3652#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Failed to remove %s"
3655#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Unable to create %s"
3658#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3659
3f5a581c
MV
3660#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3661#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3662
3f5a581c
MV
3663#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3664#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3667#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3668
3f5a581c
MV
3669#~ msgid "Internal error getting a package name"
3670#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3671
3672#~ msgid "Reading file listing"
3673#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3674
3675#~ msgid ""
3676#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3677#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3678#~ "package!"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3681#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3682
3683#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3684#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3685
3686#~ msgid "Internal error getting a node"
3687#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3688
3689#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3690#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3691
3692#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3693#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3694
3695#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3696#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3697
3698#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3699#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3700
3701#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3702#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3703
3704#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3705#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3706
3707#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3708#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3709
3710#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3711#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3712
3713#~ msgid "Couldn't change to %s"
3714#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3715
3716#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3717#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3718
3719#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3720#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3721
3722#~ msgid "Read error from %s process"
3723#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3724
3725#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3726#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3727
8eca4bb8
MV
3728#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3729#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3730
a12d5352
MV
3731#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3732#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3733
3734#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3735#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3736
3737#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3738#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3739
c77d6597
MV
3740#~ msgid "decompressor"
3741#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3742
a12d5352
MV
3743#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3744#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3745
3746#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3747#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3748
c77d6597
MV
3749#~ msgid ""
3750#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3751#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3752#~ msgstr ""
3753#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3754#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3757#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3760#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3763#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3766#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3769#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3772#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3775#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3778#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3779
a12d5352
MV
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3781#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3782
c77d6597
MV
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3784#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3785
27b16a2e
MV
3786#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3787#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3788
3789#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3790#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3791
3792#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3793#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"