releasing package apt version 0.9.14.3~exp4
[ntk/apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 13"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
100#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 108#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254#, fuzzy
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 256msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
266
ce34af08 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
291"\n"
292"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
293"\n"
294"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
295" shell - របៀប​សែល​\n"
296" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
297"\n"
298"ជម្រើស​\n"
299" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
300" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
301" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
e3cd0f29 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 336msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
67f393ab 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
67f393ab 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
67f393ab 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 391
5669725a 392#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
457msgstr ""
458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 489#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
495"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 503
5669725a 504#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 522
c2622bd6 523#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1623
55732492 528#, fuzzy
ce34af08
MV
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
578"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
579"និង ដំឡើង ។\n"
580"\n"
581"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
582" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
583" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
584" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
585" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
586" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
587" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
588" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
589" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
590" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
591" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
592" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
593"\n"
594"ជម្រើស ៖\n"
595" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
596" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
597" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
598" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
599" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
600" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
601" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
602" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
603" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
604" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
605" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
606" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
607" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
608"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
609"pages for more information and options.\n"
610" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 611
ce34af08 612#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 613#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
614msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
615msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 616
ce34af08 617#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 618#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
619msgid "%s was already set to manually installed.\n"
620msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 621
ce34af08
MV
622#: cmdline/apt-mark.cc:65
623#, fuzzy, c-format
624msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
625msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 626
ce34af08
MV
627#: cmdline/apt-mark.cc:230
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s was already set on hold.\n"
630msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:232
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s was already not hold.\n"
635msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 636
ce34af08 637#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
e3cd0f29 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "Waited for %s but it wasn't there"
642msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s set on hold.\n"
647msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Canceled hold on %s.\n"
652msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:334
655msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
656msgstr ""
67f393ab 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
668"\n"
669"Options:\n"
670" -h This help text.\n"
671" -q Loggable output - no progress indicator\n"
672" -qq No output except for errors\n"
673" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
674" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
675" -c=? Read this configuration file\n"
676" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
677"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 678msgstr ""
67f393ab 679
ce34af08 680#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 681msgid ""
ce34af08
MV
682"Usage: apt [options] command\n"
683"\n"
684"CLI for apt.\n"
609bb2ea 685"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
686" list - list packages based on package names\n"
687" search - search in package descriptions\n"
688" show - show package details\n"
689"\n"
690" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 691"\n"
ce34af08 692" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
693" remove - remove packages\n"
694"\n"
ce34af08
MV
695" upgrade - upgrade the systems packages\n"
696"\n"
697" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 698msgstr ""
e3cd0f29 699
ce34af08 700#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 701#, c-format
ce34af08
MV
702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
703msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
704
705#: methods/cdrom.cc:212
706msgid ""
707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
708"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 709msgstr ""
ce34af08
MV
710"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
711"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 712
ce34af08
MV
713#: methods/cdrom.cc:222
714msgid "Wrong CD-ROM"
715msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 716
ce34af08 717#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 718#, c-format
ce34af08
MV
719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
720msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 721
ce34af08
MV
722#: methods/cdrom.cc:254
723msgid "Disk not found."
724msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
727msgid "File not found"
728msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 729
ce34af08 730#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 731#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
732msgid "Failed to stat"
733msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 734
609bb2ea 735#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
736msgid "Failed to set modification time"
737msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 738
ce34af08
MV
739#: methods/file.cc:47
740msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
741msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 742
ce34af08
MV
743#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
744#: methods/ftp.cc:173
745msgid "Logging in"
746msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 747
ce34af08
MV
748#: methods/ftp.cc:179
749msgid "Unable to determine the peer name"
750msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 751
ce34af08
MV
752#: methods/ftp.cc:184
753msgid "Unable to determine the local name"
754msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 755
ce34af08
MV
756#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
757#, c-format
758msgid "The server refused the connection and said: %s"
759msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 760
ce34af08
MV
761#: methods/ftp.cc:221
762#, c-format
763msgid "USER failed, server said: %s"
764msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 765
ce34af08
MV
766#: methods/ftp.cc:228
767#, c-format
768msgid "PASS failed, server said: %s"
769msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 770
ce34af08 771#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 772msgid ""
ce34af08
MV
773"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
774"is empty."
67f393ab 775msgstr ""
ce34af08 776"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:276
779#, c-format
780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
781msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 782
ce34af08
MV
783#: methods/ftp.cc:302
784#, c-format
785msgid "TYPE failed, server said: %s"
786msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 787
ce34af08
MV
788#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
789msgid "Connection timeout"
790msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:346
793msgid "Server closed the connection"
794msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 795
ce34af08
MV
796#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
798msgid "Read error"
799msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
802msgid "A response overflowed the buffer."
803msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
806msgid "Protocol corruption"
807msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 808
609bb2ea
MV
809#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
812msgid "Write error"
813msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
816msgid "Could not create a socket"
817msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
818
819#: methods/ftp.cc:708
820msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
821msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
822
823#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 824msgid "Failed"
825msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:714
828msgid "Could not connect passive socket."
829msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 830
ce34af08
MV
831#: methods/ftp.cc:731
832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
833msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:745
836msgid "Could not bind a socket"
837msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 838
ce34af08
MV
839#: methods/ftp.cc:749
840msgid "Could not listen on the socket"
841msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:756
844msgid "Could not determine the socket's name"
845msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 846
ce34af08
MV
847#: methods/ftp.cc:788
848msgid "Unable to send PORT command"
849msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 850
ce34af08 851#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 852#, c-format
ce34af08
MV
853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
854msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 855
ce34af08 856#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 857#, c-format
ce34af08
MV
858msgid "EPRT failed, server said: %s"
859msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:827
862msgid "Data socket connect timed out"
863msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:834
866msgid "Unable to accept connection"
867msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 868
ce34af08
MV
869#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
870msgid "Problem hashing file"
871msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 872
ce34af08 873#: methods/ftp.cc:886
e3cd0f29 874#, c-format
ce34af08
MV
875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
876msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
879msgid "Data socket timed out"
880msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 881
ce34af08 882#: methods/ftp.cc:931
e3cd0f29 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
885msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 886
ce34af08
MV
887#. Get the files information
888#: methods/ftp.cc:1008
889msgid "Query"
890msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:1120
893msgid "Unable to invoke "
894msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 895
ce34af08 896#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Connecting to %s (%s)"
899msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:87
67f393ab 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "[IP: %s %s]"
904msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:94
67f393ab 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
909msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
914msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:108
67f393ab 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
919msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:126
67f393ab 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
924msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 925
ce34af08
MV
926#. We say this mainly because the pause here is for the
927#. ssh connection that is still going
928#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
929#, c-format
930msgid "Connecting to %s"
931msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not resolve '%s'"
936msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:205
de5a560a 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
941msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 944#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
945msgid "System error resolving '%s:%s'"
946msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 949#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
951msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 954#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Unable to connect to %s:%s:"
956msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 957
ce34af08 958#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 959msgid ""
ce34af08
MV
960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
961msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
962
963#: methods/gpgv.cc:171
964msgid "At least one invalid signature was encountered."
965msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
966
967#: methods/gpgv.cc:173
968#, fuzzy
969msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
970msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 971
ce34af08
MV
972#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
973#: methods/gpgv.cc:179
974#, c-format
09d057db 975msgid ""
ce34af08
MV
976"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
977"authentication?)"
09d057db 978msgstr ""
979
ce34af08
MV
980#: methods/gpgv.cc:183
981msgid "Unknown error executing gpgv"
982msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 983
ce34af08
MV
984#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
985msgid "The following signatures were invalid:\n"
986msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 987
ce34af08
MV
988#: methods/gpgv.cc:230
989msgid ""
990"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
991"available:\n"
992msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 993
ce34af08
MV
994#: methods/gzip.cc:65
995msgid "Empty files can't be valid archives"
996msgstr ""
de5a560a 997
ce34af08
MV
998#: methods/http.cc:519
999msgid "Error writing to the file"
1000msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/http.cc:533
1003msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1004msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/http.cc:535
1007msgid "Error reading from server"
1008msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1009
1010#: methods/http.cc:571
1011msgid "Error writing to file"
1012msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1013
1014#: methods/http.cc:631
1015msgid "Select failed"
1016msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1017
1018#: methods/http.cc:636
1019msgid "Connection timed out"
1020msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1021
1022#: methods/http.cc:659
1023msgid "Error writing to output file"
1024msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1025
1026#: methods/server.cc:56
1027msgid "Waiting for headers"
1028msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1029
1030#: methods/server.cc:114
1031msgid "Bad header line"
1032msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1033
1034#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1035msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1036msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1037
1038#: methods/server.cc:176
1039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1040msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1041
1042#: methods/server.cc:199
1043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1044msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1045
1046#: methods/server.cc:201
1047msgid "This HTTP server has broken range support"
1048msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1049
1050#: methods/server.cc:225
1051msgid "Unknown date format"
1052msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1053
1054#: methods/server.cc:490
1055msgid "Bad header data"
1056msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1057
1058#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1059msgid "Connection failed"
1060msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1061
1062#: methods/server.cc:656
1063msgid "Internal error"
1064msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1065
609bb2ea 1066#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1067msgid "Listing"
67f393ab 1068msgstr ""
67f393ab 1069
ce34af08
MV
1070#: apt-private/private-install.cc:93
1071msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1072msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1073
ce34af08
MV
1074#: apt-private/private-install.cc:102
1075msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1076msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:121
1079msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1080msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:159
1083msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1084msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1085
ce34af08
MV
1086#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1087#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1088#: apt-private/private-install.cc:166
1089#, c-format
1090msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1091msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1092
ce34af08
MV
1093#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1094#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1095#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1096#, c-format
ce34af08
MV
1097msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1098msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1099
ce34af08
MV
1100#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1103#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1104msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1105msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1106
ce34af08
MV
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1110#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1111msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1112msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:211
1115#, c-format
1116msgid "You don't have enough free space in %s."
1117msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1120msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1121msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1122
ce34af08
MV
1123#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1124msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1125msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1126
1127#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1128#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1129#: apt-private/private-install.cc:231
1130msgid "Yes, do as I say!"
1131msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:233
1134#, c-format
27b16a2e 1135msgid ""
ce34af08
MV
1136"You are about to do something potentially harmful.\n"
1137"To continue type in the phrase '%s'\n"
1138" ?] "
27b16a2e 1139msgstr ""
ce34af08
MV
1140"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1141"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1142" ?] "
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1145msgid "Abort."
1146msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1147
ce34af08
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:254
1149#, fuzzy
1150msgid "Do you want to continue?"
1151msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:324
1154msgid "Some files failed to download"
1155msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1158msgid ""
ce34af08
MV
1159"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1160"missing?"
67f393ab 1161msgstr ""
ce34af08
MV
1162"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1163"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:335
1166msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1167msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:340
1170msgid "Unable to correct missing packages."
1171msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:341
1174msgid "Aborting install."
1175msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:377
1178msgid ""
1179"The following package disappeared from your system as\n"
1180"all files have been overwritten by other packages:"
1181msgid_plural ""
1182"The following packages disappeared from your system as\n"
1183"all files have been overwritten by other packages:"
1184msgstr[0] ""
1185msgstr[1] ""
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:381
1188msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1189msgstr ""
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:402
1192msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:510
1196msgid ""
1197"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1198"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1199msgstr ""
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#.
1202#. if (Packages == 1)
1203#. {
1204#. c1out << std::endl;
1205#. c1out <<
1206#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1207#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1208#. "that package should be filed.") << std::endl;
1209#. }
1210#.
1211#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1212msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1213msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:517
1216#, fuzzy
1217msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1218msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:524
1221#, fuzzy
1222msgid ""
1223"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1224msgid_plural ""
1225"The following packages were automatically installed and are no longer "
1226"required:"
1227msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1228msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:528
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1233msgid_plural ""
1234"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1235msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1236msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1237
ce34af08
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:530
1239msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1240msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1241msgstr[0] ""
1242msgstr[1] ""
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:624
1245msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1246msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:626
1249msgid ""
1250"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1251"solution)."
1252msgstr ""
1253"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1254
ce34af08 1255#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1256msgid ""
ce34af08
MV
1257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1260"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1261msgstr ""
ce34af08
MV
1262"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1263"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1264"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1265" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:660
1268msgid "Broken packages"
1269msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:713
1272msgid "The following extra packages will be installed:"
1273msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:803
1276msgid "Suggested packages:"
1277msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:804
1280msgid "Recommended packages:"
1281msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1282
ce34af08
MV
1283#: apt-private/private-download.cc:32
1284msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1285msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-download.cc:36
1288msgid "Authentication warning overridden.\n"
1289msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1292msgid "Some packages could not be authenticated"
1293msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-download.cc:46
1296#, fuzzy
1297msgid "Install these packages without verification?"
1298msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1301#, c-format
1302msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1303msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1304
609bb2ea 1305#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1306msgid "installed,upgradable to: "
1307msgstr ""
e3cd0f29 1308
609bb2ea 1309#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1310#, fuzzy
1311msgid "[installed,local]"
1312msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1313
609bb2ea 1314#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1315msgid "[installed,auto-removable]"
1316msgstr ""
e3cd0f29 1317
609bb2ea 1318#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1319#, fuzzy
1320msgid "[installed,automatic]"
1321msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1322
609bb2ea 1323#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1324#, fuzzy
1325msgid "[installed]"
1326msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1327
609bb2ea 1328#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1329msgid "[upgradable from: "
1330msgstr ""
e3cd0f29 1331
609bb2ea 1332#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1333msgid "[residual-config]"
1334msgstr ""
e3cd0f29 1335
609bb2ea 1336#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1337msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1338msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1339
609bb2ea 1340#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1341#, c-format
ce34af08
MV
1342msgid "but %s is installed"
1343msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1344
609bb2ea 1345#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1346#, c-format
ce34af08
MV
1347msgid "but %s is to be installed"
1348msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1349
609bb2ea 1350#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1351msgid "but it is not installable"
1352msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1353
609bb2ea 1354#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1355msgid "but it is a virtual package"
1356msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1357
609bb2ea 1358#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1359msgid "but it is not installed"
1360msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1361
609bb2ea 1362#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1363msgid "but it is not going to be installed"
1364msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1365
609bb2ea 1366#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1367msgid " or"
1368msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1369
609bb2ea 1370#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1371msgid "The following NEW packages will be installed:"
1372msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1373
609bb2ea 1374#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1375msgid "The following packages will be REMOVED:"
1376msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1377
609bb2ea 1378#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1379msgid "The following packages have been kept back:"
1380msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1383msgid "The following packages will be upgraded:"
1384msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1385
609bb2ea 1386#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1387msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1388msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1389
609bb2ea 1390#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1391msgid "The following held packages will be changed:"
1392msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:619
e3cd0f29 1395#, c-format
ce34af08
MV
1396msgid "%s (due to %s) "
1397msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1398
609bb2ea 1399#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1400msgid ""
1401"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1402"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1403msgstr ""
1404"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1405"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1406
609bb2ea 1407#: apt-private/private-output.cc:658
e3cd0f29 1408#, c-format
ce34af08
MV
1409msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1410msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1411
609bb2ea 1412#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1413#, c-format
ce34af08
MV
1414msgid "%lu reinstalled, "
1415msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1416
609bb2ea 1417#: apt-private/private-output.cc:664
e3cd0f29 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "%lu downgraded, "
1420msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:666
e3cd0f29 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1425msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1426
609bb2ea 1427#: apt-private/private-output.cc:670
e3cd0f29 1428#, c-format
ce34af08
MV
1429msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1430msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1431
ce34af08
MV
1432#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1433#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1434#. The user has to answer with an input matching the
1435#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1437msgid "[Y/n]"
1438msgstr ""
1f73a3d8 1439
ce34af08
MV
1440#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1441#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1442#. The user has to answer with an input matching the
1443#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1445msgid "[y/N]"
1446msgstr ""
e3cd0f29 1447
ce34af08 1448#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1450msgid "Y"
1451msgstr "Y"
e3cd0f29 1452
ce34af08 1453#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1455msgid "N"
1456msgstr ""
e3cd0f29 1457
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1459#, c-format
1460msgid "Regex compilation error - %s"
1461msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1462
ce34af08
MV
1463#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1464msgid "Correcting dependencies..."
1465msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1466
ce34af08
MV
1467#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1468msgid " failed."
1469msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1470
ce34af08
MV
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1472msgid "Unable to correct dependencies"
1473msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1474
ce34af08
MV
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1476msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1477msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1478
ce34af08
MV
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1480msgid " Done"
1481msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1482
ce34af08
MV
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1484msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1485msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1488msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1489msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1492msgid "Sorting"
1493msgstr ""
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-update.cc:45
1496msgid "The update command takes no arguments"
1497msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1500msgid "Calculating upgrade... "
1501msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1504#, fuzzy
1505msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1506msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1509msgid "Done"
1510msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-search.cc:61
1513msgid "Full Text Search"
1514msgstr ""
3f5a581c 1515
609bb2ea 1516#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1517msgid "not a real package (virtual)"
1518msgstr ""
3f5a581c 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-main.cc:19
1521msgid ""
1522"NOTE: This is only a simulation!\n"
1523" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1524" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1525" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1526msgstr ""
3f5a581c 1527
609bb2ea 1528#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1531msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1532
609bb2ea 1533#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1534#, c-format
1535msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1536msgstr ""
3f5a581c 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/acqprogress.cc:60
1539msgid "Hit "
1540msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/acqprogress.cc:84
1543msgid "Get:"
1544msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/acqprogress.cc:115
1547msgid "Ign "
1548msgstr "Ign "
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/acqprogress.cc:119
1551msgid "Err "
1552msgstr "Err "
3f5a581c 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/acqprogress.cc:140
1555#, c-format
1556msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1557msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/acqprogress.cc:230
1560#, c-format
1561msgid " [Working]"
1562msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1563
1564#: apt-private/acqprogress.cc:291
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"Media change: please insert the disc labeled\n"
1568" '%s'\n"
1569"in the drive '%s' and press enter\n"
1570msgstr ""
1571"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1572" '%s'\n"
1573"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1574
3d1e70d3 1575#. Only warn if there are no sources.list.d.
1576#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1577#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1580#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1581#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1582#, c-format
1583msgid "Unable to read %s"
1584msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1585
55732492
DK
1586#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1587#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1588#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1589#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1590#, c-format
3f5a581c
MV
1591msgid "Unable to change to %s"
1592msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1593
3f5a581c
MV
1594#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1595#. and provide a config option to define that default
1596#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1597#, c-format
3f5a581c
MV
1598msgid "No mirror file '%s' found "
1599msgstr ""
1600
1601#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602#. and provide a config option to define that default
1603#: methods/mirror.cc:287
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Can not read mirror file '%s'"
1606msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1607
03d7b3cd
MV
1608#: methods/mirror.cc:315
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1611msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1612
1613#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1614#, c-format
3f5a581c
MV
1615msgid "[Mirror: %s]"
1616msgstr ""
e3cd0f29 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1619msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1620msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1621
55732492 1622#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1623msgid "Connection closed prematurely"
1624msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1625
ce34af08 1626#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1627msgid "Bad default setting!"
1628msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1629
ce34af08
MV
1630#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1631#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1632msgid "Press enter to continue."
1633msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1634
ce34af08 1635#: dselect/install:92
3f5a581c 1636msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1637msgstr ""
e3cd0f29 1638
ce34af08 1639#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1640#, fuzzy
1641msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1642msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1643
ce34af08 1644#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1645#, fuzzy
1646msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1647msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1648
ce34af08 1649#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1650msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1651msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1652
ce34af08 1653#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1654msgid ""
1655"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1656msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1657
3f5a581c
MV
1658#: dselect/update:30
1659msgid "Merging available information"
1660msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1661
c2622bd6 1662#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 1663#, c-format
3f5a581c
MV
1664msgid "%s not a valid DEB package."
1665msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
e3cd0f29 1666
c2622bd6 1667#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1668msgid ""
1669"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1670"\n"
1671"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1672"from debian packages\n"
1673"\n"
1674"Options:\n"
1675" -h This help text\n"
1676" -t Set the temp dir\n"
1677" -c=? Read this configuration file\n"
1678" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1679msgstr ""
1680"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1681"\n"
1682"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1683"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1684"\n"
1685"ជម្រើស ៖ ​\n"
1686" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1687" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1688" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1689" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1690
c2622bd6 1691#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1692#, c-format
3f5a581c
MV
1693msgid "Unable to write to %s"
1694msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1695
c2622bd6 1696#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1697msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1698msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1699
cd45554e 1700#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1701msgid "Package extension list is too long"
1702msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1703
3f5a581c 1704#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1705#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1706#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Error processing directory %s"
1709msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1712msgid "Source extension list is too long"
1713msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1714
cd45554e 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1716msgid "Error writing header to contents file"
1717msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1718
cd45554e 1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1720#, c-format
3f5a581c
MV
1721msgid "Error processing contents %s"
1722msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1723
cd45554e 1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1725msgid ""
1726"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1727"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1728" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1729" contents path\n"
1730" release path\n"
1731" generate config [groups]\n"
1732" clean config\n"
1733"\n"
1734"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1735"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1736"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1737"\n"
1738"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1739"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1740"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1741"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1742"\n"
1743"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1744"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1745"\n"
1746"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1747"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1748"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1749"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1750"Debian archive:\n"
1751" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1752" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1753"\n"
1754"Options:\n"
1755" -h This help text\n"
1756" --md5 Control MD5 generation\n"
1757" -s=? Source override file\n"
1758" -q Quiet\n"
1759" -d=? Select the optional caching database\n"
1760" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1761" --contents Control contents file generation\n"
1762" -c=? Read this configuration file\n"
1763" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1764msgstr ""
1765"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1766"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1769" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1770" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1771" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1774"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1775"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1776" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1779"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1780"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1781"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1782"\n"
1783"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1784"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1785"\n"
1786" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1787" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1788"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1789"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1790"ដេបៀន  ៖\n"
1791" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1793"\n"
1794"ជម្រើស​ ៖\n"
1795" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1796" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1797" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1798" -q Quiet\n"
1799" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1800" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1801" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1802" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1803" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1804
cd45554e 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1806msgid "No selections matched"
1807msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1808
cd45554e 1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1810#, c-format
3f5a581c
MV
1811msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1812msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1813
3f5a581c
MV
1814#: ftparchive/cachedb.cc:47
1815#, c-format
1816msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1817msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1818
3f5a581c
MV
1819#: ftparchive/cachedb.cc:65
1820#, c-format
1821msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1822msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1823
3f5a581c
MV
1824#: ftparchive/cachedb.cc:76
1825#, fuzzy
1826msgid ""
1827"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1828"remove and re-create the database."
897e3c7b 1829msgstr ""
3f5a581c
MV
1830"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1831"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1832
3f5a581c 1833#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1834#, c-format
3f5a581c
MV
1835msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1836msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1837
cd45554e
MV
1838#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1839#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "Failed to stat %s"
1842msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/cachedb.cc:249
1845msgid "Archive has no control record"
1846msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1847
3f5a581c
MV
1848#: ftparchive/cachedb.cc:490
1849msgid "Unable to get a cursor"
1850msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1851
c1b21367 1852#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1855msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1856
c1b21367 1857#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "W: Unable to stat %s\n"
1860msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1861
c1b21367 1862#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1863msgid "E: "
1864msgstr "E: "
e3cd0f29 1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1867msgid "W: "
1868msgstr "W: "
e3cd0f29 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1871msgid "E: Errors apply to file "
1872msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1875#, c-format
1876msgid "Failed to resolve %s"
1877msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1880msgid "Tree walking failed"
1881msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to open %s"
1886msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid " DeLink %s [%s]\n"
1891msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "Failed to readlink %s"
1896msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Failed to unlink %s"
1901msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1902
ce34af08 1903#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "*** Failed to link %s to %s"
1906msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1907
ce34af08 1908#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1909#, c-format
1910msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1911msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1912
ce34af08 1913#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1914msgid "Archive had no package field"
1915msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1916
ce34af08 1917#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1918#, c-format
1919msgid " %s has no override entry\n"
1920msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1921
ce34af08 1922#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1923#, c-format
1924msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1925msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1926
ce34af08 1927#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1928#, c-format
1929msgid " %s has no source override entry\n"
1930msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1931
ce34af08 1932#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid " %s has no binary override entry either\n"
1935msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1938msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1939msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1942#, c-format
1943msgid "Unable to open %s"
1944msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1949msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1954msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1959msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1962#, c-format
1963msgid "Failed to read the override file %s"
1964msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
de5a560a 1965
3f5a581c 1966#: ftparchive/multicompress.cc:70
c52f6808 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1969msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1970
3f5a581c 1971#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1974msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/multicompress.cc:189
1977msgid "Failed to create FILE*"
1978msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:192
1981msgid "Failed to fork"
1982msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/multicompress.cc:206
1985msgid "Compress child"
1986msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 1987
3f5a581c 1988#: ftparchive/multicompress.cc:229
67f393ab 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "Internal error, failed to create %s"
1991msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:304
1994msgid "IO to subprocess/file failed"
1995msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:342
1998msgid "Failed to read while computing MD5"
1999msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2000
2001#: ftparchive/multicompress.cc:358
e3cd0f29 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Problem unlinking %s"
2004msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2005
cd45554e 2006#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2007#, c-format
2008msgid "Failed to rename %s to %s"
2009msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2010
ce34af08 2011#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2012#, fuzzy
3f5a581c 2013msgid ""
3999d158 2014"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2015"\n"
3999d158 2016"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2017"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2018"\n"
2019"Options:\n"
2020" -h This help text.\n"
2021" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2022" -c=? Read this configuration file\n"
2023" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2024msgstr ""
3999d158
DK
2025"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2026"\n"
2027"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2028"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2029"\n"
2030"ជម្រើស ៖ ​\n"
2031" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2032" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2033" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2034" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2035
3f5a581c
MV
2036#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2037msgid "Unknown package record!"
2038msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2039
3f5a581c
MV
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2041msgid ""
2042"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2043"\n"
2044"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2045"to indicate what kind of file it is.\n"
2046"\n"
2047"Options:\n"
2048" -h This help text\n"
2049" -s Use source file sorting\n"
2050" -c=? Read this configuration file\n"
2051" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2052msgstr ""
2053"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2054"\n"
2055"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2056"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2057"\n"
2058"ជម្រើស​\n"
2059" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2060" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2061" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2062" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2063
03d7b3cd 2064#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2065msgid "Failed to create pipes"
2066msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2067
03d7b3cd 2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2069msgid "Failed to exec gzip "
2070msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2071
03d7b3cd 2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2073msgid "Corrupted archive"
2074msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2075
03d7b3cd 2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2077msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2078msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2079
ce34af08 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2081#, c-format
3f5a581c
MV
2082msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2083msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2086msgid "Invalid archive signature"
2087msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2090msgid "Error reading archive member header"
2091msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2092
3f5a581c 2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2094#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Invalid archive member header %s"
2096msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2097
3f5a581c
MV
2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2099msgid "Invalid archive member header"
2100msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2101
55732492 2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2103msgid "Archive is too short"
2104msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2105
55732492 2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2107msgid "Failed to read the archive headers"
2108msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/filelist.cc:382
2111msgid "DropNode called on still linked node"
2112msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:414
2115msgid "Failed to locate the hash element!"
2116msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:461
2119msgid "Failed to allocate diversion"
2120msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:466
2123msgid "Internal error in AddDiversion"
2124msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:479
2127#, c-format
2128msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2129msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2130
3f5a581c 2131#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2132#, c-format
3f5a581c
MV
2133msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2134msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/filelist.cc:551
2137#, c-format
2138msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2139msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2142#, c-format
2143msgid "Failed to write file %s"
2144msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2147#, c-format
2148msgid "Failed to close file %s"
2149msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2150
cd45554e 2151#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2152#, c-format
2153msgid "The path %s is too long"
2154msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2155
cd45554e 2156#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2157#, c-format
2158msgid "Unpacking %s more than once"
2159msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2160
cd45554e 2161#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2162#, c-format
2163msgid "The directory %s is diverted"
2164msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2165
cd45554e 2166#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2167#, c-format
2168msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2169msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2170
cd45554e 2171#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2172msgid "The diversion path is too long"
2173msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2174
cd45554e 2175#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2176#, c-format
2177msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2178msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2179
cd45554e 2180#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2181msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2182msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2185msgid "The path is too long"
2186msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2191msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2196msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "Unable to stat %s"
2201msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2204#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2207msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2208
ce34af08 2209#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "Internal error, could not locate member %s"
2212msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2213
ce34af08 2214#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2215msgid "Unparsable control file"
2216msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2217
c77d6597 2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2219msgid "Can't mmap an empty file"
2220msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2221
5caefc91 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2225msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2226
5caefc91 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2230msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2231
5caefc91 2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2233#, fuzzy
2234msgid "Unable to close mmap"
2235msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2236
5caefc91 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2238#, fuzzy
2239msgid "Unable to synchronize mmap"
2240msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2241
5caefc91 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2243#, c-format
2244msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2245msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2248#, fuzzy
2249msgid "Failed to truncate file"
2250msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2253#, c-format
2254msgid ""
4bd60a02 2255"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2256"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2257msgstr ""
2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2260#, c-format
2261msgid ""
b6c6b52f
MV
2262"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2263"reached."
2264msgstr ""
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2267msgid ""
2268"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2269msgstr ""
2270
8e947fe1 2271#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lid %lih %limin %lis"
2275msgstr ""
2276
2277#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2279#, c-format
2280msgid "%lih %limin %lis"
2281msgstr ""
2282
2283#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2285#, c-format
2286msgid "%limin %lis"
2287msgstr ""
2288
2289#. s means seconds
ce34af08 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2291#, c-format
2292msgid "%lis"
2293msgstr ""
2294
ce34af08 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Selection %s not found"
2298msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2299
ce34af08 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2303msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2304
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Opening configuration file %s"
2308msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2309
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2313msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2318msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2323msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2328msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2333msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2338msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2343msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2348msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2353msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2354
c77d6597 2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "%c%s... Error!"
2358msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2359
c77d6597 2360#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "%c%s... Done"
2363msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2364
1f73a3d8 2365#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2366msgid "..."
2367msgstr ""
2368
2369#. Print the spinner
2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "%c%s... %u%%"
2373msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2378msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2379
ce34af08
MV
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Command line option %s is not understood"
2384msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2385
ce34af08 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Command line option %s is not boolean"
2389msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2390
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Option %s requires an argument."
2394msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2399msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2404msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Option '%s' is too long"
2409msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2414msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Invalid operation %s"
2419msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat the mount point %s"
2424msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2425
55732492 2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2427msgid "Failed to stat the cdrom"
2428msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Problem closing the gzip file %s"
2433msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2438msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Could not open lock file %s"
2443msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2448msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Could not get lock %s"
2453msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2456#, c-format
2457msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2458msgstr ""
2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2461#, c-format
2462msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2463msgstr ""
2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2466#, c-format
2467msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2468msgstr ""
2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2474msgstr ""
2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2479msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2482#, fuzzy, c-format
09d057db 2483msgid "Sub-process %s received signal %u."
2484msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2485
c2622bd6 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2489msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2490
c2622bd6 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2494msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Could not open file %s"
2499msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Could not open file descriptor %d"
2504msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2505
ce34af08 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2507msgid "Failed to create subprocess IPC"
2508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2511msgid "Failed to exec compressor "
2512msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2517msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2522msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Problem closing the file %s"
2527msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2532msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2537msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2540msgid "Problem syncing the file"
2541msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2542
c1b21367 2543#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2544#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "No keyring installed in %s."
2547msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2550msgid "Empty package cache"
2551msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2552
c77d6597 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2554msgid "The package cache file is corrupted"
2555msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2556
c77d6597 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2558msgid "The package cache file is an incompatible version"
2559msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2560
c77d6597
MV
2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2562#, fuzzy
2563msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2564msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2569msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2572msgid "The package cache was built for a different architecture"
2573msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2574
cd45554e 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2576msgid "Depends"
2577msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2578
cd45554e 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2580msgid "PreDepends"
2581msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2582
cd45554e 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2584msgid "Suggests"
2585msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2586
cd45554e 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2588msgid "Recommends"
2589msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2590
cd45554e 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2592msgid "Conflicts"
2593msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2596msgid "Replaces"
2597msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2600msgid "Obsoletes"
2601msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2604msgid "Breaks"
2605msgstr ""
2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2608msgid "Enhances"
2609msgstr ""
2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2612msgid "important"
2613msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2616msgid "required"
2617msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2620msgid "standard"
2621msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2624msgid "optional"
2625msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2628msgid "extra"
2629msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2632msgid "Building dependency tree"
2633msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2636msgid "Candidate versions"
2637msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2640msgid "Dependency generation"
2641msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2644#, fuzzy
2645msgid "Reading state information"
2646msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Failed to open StateFile %s"
2651msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2656msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2657
ce34af08 2658#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2661msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2662
ce34af08 2663#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2666msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2667
b18dd45f 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2671msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2672
b18dd45f 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2676msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2677
b18dd45f 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2681msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2682
b18dd45f 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2686msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2687
b18dd45f 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2691msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2692
b18dd45f 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2696msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2697
b18dd45f 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2701msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2702
b18dd45f 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2706msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2707
b18dd45f 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
c52f6808 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2711msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2712
b18dd45f 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c52f6808 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2716msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2717
b18dd45f 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
e3cd0f29 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2721msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2722
b18dd45f 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
e3cd0f29 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Opening %s"
2726msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2727
b18dd45f 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Line %u too long in source list %s."
2731msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2732
b18dd45f 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
e3cd0f29 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2736msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2737
b18dd45f 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2741msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2742
b18dd45f 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2746msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2747
ce34af08 2748#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2749#, c-format
2750msgid ""
be2db981 2751"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2752"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2753msgstr ""
2754
ce34af08 2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Could not configure '%s'. "
2758msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2759
ce34af08 2760#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2761#, c-format
de5a560a 2762msgid ""
67f393ab 2763"This installation run will require temporarily removing the essential "
2764"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2765"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2766msgstr ""
67f393ab 2767"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2768"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2769"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Index file type '%s' is not supported"
2774msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2775
5caefc91 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid ""
2779"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2780msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2781
ce34af08 2782#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2783msgid ""
67f393ab 2784"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2785"held packages."
de5a560a 2786msgstr ""
67f393ab 2787"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2788"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2789
ce34af08 2790#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2791msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2792msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2793
03d7b3cd 2794#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2797msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2802msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Unable to lock directory %s"
2807msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2808
67f393ab 2809#. only show the ETA if it makes sense
2810#. two days
3f5a581c 2811#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2814msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2815
3f5a581c 2816#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Retrieving file %li of %li"
2819msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
e3cd0f29 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "The method driver %s could not be found."
2824msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
e3cd0f29 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Method %s did not start correctly"
2829msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2830
97844726 2831#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2834msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2835
ce34af08 2836#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2837#, c-format
2838msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2839msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2840
ce34af08 2841#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2842msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2843msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2844
3f5a581c 2845#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Unable to stat %s."
2848msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2851msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2852msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2855msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2856msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2859msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2860msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2863msgid "The list of sources could not be read."
2864msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2865
5caefc91 2866#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2870"available in the sources"
2871msgstr ""
2872
c2622bd6 2873#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2874#, fuzzy, c-format
09d057db 2875msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2876msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2877
c2622bd6 2878#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Did not understand pin type %s"
2881msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2882
c2622bd6 2883#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2884msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2885msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2886
5caefc91 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2888msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2889msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2890
c77d6597
MV
2891#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2892#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2904msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2905
5caefc91 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2907msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2908msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2911msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2912msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2915#, fuzzy
67f393ab 2916msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2917msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2920msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2921msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2922
03d7b3cd 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2926msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2927
03d7b3cd 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Couldn't stat source package list %s"
2931msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2932
03d7b3cd
MV
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2935msgid "Reading package lists"
2936msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2937
03d7b3cd 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2939msgid "Collecting File Provides"
2940msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2941
03d7b3cd 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2943msgid "IO Error saving source cache"
2944msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2949msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2950
ce34af08 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2952#, fuzzy
2953msgid "Hash Sum mismatch"
2954msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2955
ce34af08
MV
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2957msgid "Size mismatch"
2958msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2959
2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2961#, fuzzy
2962msgid "Invalid file format"
2963msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2964
609bb2ea 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2969"or malformed file)"
2970msgstr ""
2971
609bb2ea 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2975msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2976
609bb2ea 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2978msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2979msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 2980
609bb2ea 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 2982#, c-format
27b16a2e
MV
2983msgid ""
2984"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2985"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2986msgstr ""
2987
609bb2ea 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
2989#, c-format
2990msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2991msgstr ""
2992
609bb2ea 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
2994#, c-format
2995msgid ""
b5595da9 2996"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2997"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2998msgstr ""
2999
27b16a2e 3000#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3002#, c-format
3003msgid "GPG error: %s: %s"
3004msgstr ""
3005
609bb2ea 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3007#, c-format
e3cd0f29 3008msgid ""
67f393ab 3009"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3010"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3011msgstr ""
67f393ab 3012"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3013"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3014
609bb2ea 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3016#, c-format
ce34af08 3017msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3018msgstr ""
e3cd0f29 3019
609bb2ea 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3021#, c-format
de5a560a 3022msgid ""
67f393ab 3023"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3024msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3025
ce34af08 3026#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3027#, fuzzy, c-format
09d057db 3028msgid "Unable to parse Release file %s"
3029msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3030
ce34af08 3031#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3032#, fuzzy, c-format
09d057db 3033msgid "No sections in Release file %s"
3034msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3035
c1b21367 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3037#, c-format
3038msgid "No Hash entry in Release file %s"
3039msgstr ""
3040
c1b21367 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3044msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3045
c1b21367 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3049msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3052#, c-format
3053msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3054msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Using CD-ROM mount point %s\n"
3060"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3061msgstr ""
67f393ab 3062"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3063"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3066msgid "Identifying.. "
3067msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
e3cd0f29 3068
5caefc91 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3070#, c-format
3071msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3072msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3073
03d7b3cd 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3075#, fuzzy
3076msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3077msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3078
5caefc91 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3080#, c-format
3081msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3082msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3085msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3086msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3089msgid "Waiting for disc...\n"
3090msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3093msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3094msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3097msgid "Scanning disc for index files..\n"
3098msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3099
5caefc91 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3101#, fuzzy, c-format
3102msgid ""
b6c6b52f
MV
3103"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3104"%zu signatures\n"
67f393ab 3105msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3108msgid ""
3109"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3110"wrong architecture?"
3111msgstr ""
3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Found label '%s'\n"
3116msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3119msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3120msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:828
e3cd0f29 3123#, c-format
67f393ab 3124msgid ""
3125"This disc is called: \n"
3126"'%s'\n"
3127msgstr ""
3128"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3129"'%s'\n"
e3cd0f29 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3132msgid "Copying package lists..."
3133msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3134
03d7b3cd 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3136msgid "Writing new source list\n"
3137msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3138
03d7b3cd 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3140msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3141msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3142
55732492 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Wrote %i records.\n"
3146msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3147
55732492 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3151msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3152
55732492 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3154#, c-format
3155msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3156msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3157
55732492 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3161msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3164#, c-format
3165msgid "Can't find authentication record for: %s"
3166msgstr ""
3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Hash mismatch for: %s"
3171msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3172
ce34af08 3173#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3174#, c-format
3175msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3176msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3177
ce34af08 3178#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3179#, c-format
3180msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3181msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3182
ce34af08 3183#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Couldn't find task '%s'"
3186msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3187
ce34af08 3188#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3191msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3192
ce34af08 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3194#, c-format
edc0ef10 3195msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3196msgstr ""
3197
ce34af08 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid ""
3201"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3202"neither of them"
3203msgstr ""
3204
ce34af08 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3206#, c-format
3207msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3208msgstr ""
3209
ce34af08 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3213msgstr ""
3214
ce34af08 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3218msgstr ""
3219
c77d6597
MV
3220#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3221msgid "Send scenario to solver"
3222msgstr ""
3223
3f5a581c 3224#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3225msgid "Send request to solver"
3226msgstr ""
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3229msgid "Prepare for receiving solution"
3230msgstr ""
3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3233msgid "External solver failed without a proper error message"
3234msgstr ""
3235
1f73a3d8 3236#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3237msgid "Execute external solver"
3238msgstr ""
3239
c2622bd6 3240#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3241#, c-format
3242msgid "Progress: [%3i%%]"
3243msgstr ""
3244
c2622bd6 3245#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3246msgid "Running dpkg"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3250#, fuzzy
3251msgid ""
3252"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3253"used instead."
3254msgstr ""
3255"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3256
5669725a 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3261
5669725a 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3263#, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3266
5669725a 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3268#, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3271
5669725a 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3273#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3276
5669725a 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3278#, c-format
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr ""
3281
5669725a 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3283#, c-format
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr ""
3286
be2db981 3287#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3292
5669725a 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3297
5669725a 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
e3cd0f29 3299#, c-format
67f393ab 3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3304#, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
e3cd0f29 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3312
5669725a 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
e3cd0f29 3314#, c-format
67f393ab 3315msgid "Installed %s"
3316msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3317
5669725a 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
e3cd0f29 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3322
5669725a 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
e3cd0f29 3324#, c-format
67f393ab 3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3327
5669725a 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
e3cd0f29 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3332
5669725a 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3334#, c-format
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3337
b18dd45f
MV
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3339msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3340msgstr ""
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Can not write log (%s)"
3345msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3346
b18dd45f 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3348msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3349msgstr ""
de5a560a 3350
b18dd45f 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3352msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3353msgstr ""
3354
b18dd45f 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3356msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3357msgstr ""
3358
b18dd45f 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3360msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3361msgstr ""
3362
3363#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3365msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3366msgstr ""
3367
b18dd45f 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3371"error from a previous failure."
3372msgstr ""
3373
b18dd45f 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3377"error"
3378msgstr ""
3379
b18dd45f 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3383"error"
3384msgstr ""
3385
b18dd45f 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3389"local system"
3390msgstr ""
3391
b18dd45f 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3395msgstr ""
3396
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3401"it?"
3402msgstr ""
3403
c77d6597 3404#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3405#, fuzzy, c-format
09d057db 3406msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3407msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3408
b6c6b52f
MV
3409#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3410#. dpkg --configure -a
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3412#, c-format
09d057db 3413msgid ""
b6c6b52f 3414"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3415msgstr ""
3416
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3418msgid "Not locked"
3419msgstr ""
3420
ce34af08
MV
3421#, fuzzy
3422#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3423#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3424
3425#, fuzzy
3426#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3427#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3428
3429#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3430#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3431
3432#, fuzzy
3433#~ msgid " [Not candidate version]"
3434#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3435
3436#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3437#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3438
3439#~ msgid ""
3440#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3441#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3442#~ "is only available from another source\n"
3443#~ msgstr ""
3444#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3445#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3446#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3447
3448#~ msgid "However the following packages replace it:"
3449#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3450
3451#, fuzzy
3452#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3453#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3454
3455#, fuzzy
3456#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3457#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3461#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3465#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3466
3467#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3468#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3472#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3473
3474#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3475#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3476
3477#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3478#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3482#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3486#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3490#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3491
3492#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3493#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3497#~ "need to manually fix this package."
3498#~ msgstr ""
3499#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3500
5caefc91
MV
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3503#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3504
3f5a581c
MV
3505#~ msgid "Failed to remove %s"
3506#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3507
3f5a581c
MV
3508#~ msgid "Unable to create %s"
3509#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3510
3f5a581c
MV
3511#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3512#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3513
3f5a581c
MV
3514#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3515#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3516
3f5a581c
MV
3517#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3518#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3519
3f5a581c
MV
3520#~ msgid "Internal error getting a package name"
3521#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3522
3523#~ msgid "Reading file listing"
3524#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3525
3526#~ msgid ""
3527#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3528#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3529#~ "package!"
3530#~ msgstr ""
3531#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3532#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3533
3534#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3535#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3536
3537#~ msgid "Internal error getting a node"
3538#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3539
3540#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3541#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3542
3543#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3544#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3545
3546#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3547#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3548
3549#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3550#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3551
3552#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3553#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3554
3555#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3556#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3557
3558#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3559#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3560
3561#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3562#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3563
3564#~ msgid "Couldn't change to %s"
3565#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3566
3567#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3568#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3569
3570#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3571#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3572
3573#~ msgid "Read error from %s process"
3574#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3575
3576#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3577#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3578
a12d5352
MV
3579#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3580#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3581
3582#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3583#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3584
3585#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3586#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3587
c77d6597
MV
3588#~ msgid "decompressor"
3589#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3590
a12d5352
MV
3591#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3592#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3593
3594#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3595#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3596
c77d6597
MV
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3598#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3599
3600#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3601#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3602
3603#, fuzzy
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3605#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3606
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3608#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3609
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3611#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3615#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3616
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3618#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3622#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3623
a12d5352
MV
3624#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3625#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3626
c77d6597
MV
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3628#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3629
27b16a2e
MV
3630#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3631#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3632
b6c6b52f
MV
3633#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3634#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3635
b6c6b52f
MV
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3637#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3638
b81dbe40
DK
3639#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3640#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3641
0fd68707
MV
3642#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3643#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Could not patch file"
3647#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3648
1c5f0d75 3649#~ msgid " %4i %s\n"
3650#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3651
09d057db 3652#~ msgid "%4i %s\n"
3653#~ msgstr "%4i %s\n"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Processing triggers for %s"
3657#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3658
6c0bed9d 3659#~ msgid ""
3660#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3661#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3662#~ "that package should be filed."
3663#~ msgstr ""
3664#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3665#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3666#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3667
ab231908
OS
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3670#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3671
67f393ab 3672#, fuzzy
0e1423ae 3673#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3674#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3675
0e1423ae 3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3678#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3679
0e1423ae 3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3682#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3683
0e1423ae 3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Stored label: %s \n"
3686#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3687
0e1423ae 3688#, fuzzy
3689#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3690#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3691#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3692#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3693
0e1423ae 3694#, fuzzy
3695#~ msgid "openpty failed\n"
3696#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"