Revert "add bash completion for the "apt" command"
[ntk/apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 14"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
7ffbb475
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 103
7ffbb475
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 136msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
a22cdc19 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
d035b4ac 156msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 162
7ffbb475
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aff06402 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
d035b4ac 209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 213"\n"
d035b4ac 214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 216"\n"
f4c8e2df 217"Kommandoer:\n"
67f393ab 218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
d035b4ac 232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
d035b4ac 237"Valg:\n"
67f393ab 238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
7ffbb475 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40 259
7ffbb475
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
d035b4ac 293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 294"\n"
f4c8e2df 295"Kommandoer:\n"
67f393ab 296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 320#, c-format
ce34af08
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
568dc798 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
de5a560a 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
de5a560a 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
de5a560a 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
de5a560a 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
568dc798 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 377#, fuzzy, c-format
3f5a581c 378msgid ""
ce34af08
MV
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3f5a581c 382msgstr ""
ce34af08
MV
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 391
7ffbb475
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
568dc798 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
568dc798 397
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:874
568dc798 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:883
568dc798 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:888
568dc798 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:894
568dc798 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
568dc798 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:942
d035b4ac 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:954
b6c6b52f 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Barneprosessen mislyktes"
b6c6b52f 453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
b6c6b52f 457
7ffbb475 458#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f
MV
459#, c-format
460msgid ""
ce34af08
MV
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
b6c6b52f 463msgstr ""
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
d035b4ac 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
3f5a581c 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 476#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3f5a581c 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1281
d035b4ac 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08 491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 492msgstr ""
ce34af08
MV
493"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
494"%s er for ny"
b6c6b52f 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
b6c6b52f 501msgstr ""
ce34af08
MV
502"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
503"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
506#, fuzzy, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 511
7ffbb475 512#: cmdline/apt-get.cc:1372
b6c6b52f 513#, c-format
ce34af08
MV
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
b6c6b52f 516
7ffbb475 517#: cmdline/apt-get.cc:1387
b6c6b52f 518#, c-format
ce34af08
MV
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
b6c6b52f 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
c3bbfb87 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
c3bbfb87 527#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kobler til %s (%s)"
568dc798 530
7ffbb475 531#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
582" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
583" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
586"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
587"er «update» og «install».\n"
588"\n"
589"Kommandoer:\n"
590" update - Hent nye pakkelister\n"
591" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
592" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
593" remove - Fjern pakker\n"
594" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
595" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
596" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
597" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
598" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
600" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
601" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
602" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
603" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
604" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
605"\n"
606"Valg:\n"
607" -h Denne hjelpteksten.\n"
608" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
609" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
610" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
611" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
612" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
613" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
614" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
615" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
616" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
617" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
618" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
619" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
621"for mer informasjon og flere valg.\n"
622" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3c4a4974 623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "men er ikke installert"
ae359c7b 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 670
7ffbb475 671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
de5a560a 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
3f5a581c 691
7ffbb475 692#: cmdline/apt-mark.cc:392
3f5a581c 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 717msgstr ""
3f5a581c 718
7ffbb475 719#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
609bb2ea 724"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 730"\n"
ce34af08 731" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
dcde2d74 734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
ce34af08
MV
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
3f5a581c 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 745
ce34af08 746#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 747msgid ""
ce34af08
MV
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
752"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 757
ce34af08 758#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 759#, c-format
ce34af08
MV
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr ""
762"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
763"bruk."
3f5a581c 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 768
7ffbb475 769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
770msgid "File not found"
771msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 772
7ffbb475
MV
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 777
7ffbb475 778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 781
7ffbb475 782#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 785
ce34af08 786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
788msgid "Logging in"
789msgstr "Logger inn"
3f5a581c 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3f5a581c 794
7ffbb475 795#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3f5a581c 800#, c-format
ce34af08
MV
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 813
7ffbb475 814#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 815msgid ""
ce34af08
MV
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
3f5a581c 818msgstr ""
ce34af08
MV
819"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 839
506ab3c7
MV
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
843msgid "Read error"
844msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokollødeleggelse"
3f5a581c 853
93ae7f7f 854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
858msgid "Write error"
859msgstr "Skrivefeil"
3f5a581c 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
3f5a581c 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
868
7ffbb475 869#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
3f5a581c
MV
870msgid "Failed"
871msgstr "Mislyktes"
872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3f5a581c 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
3f5a581c 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
3f5a581c 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
3f5a581c 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
3f5a581c 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
3f5a581c 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:811
3f5a581c 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3f5a581c 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
3f5a581c 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3f5a581c 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:890
3f5a581c 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
3f5a581c 927
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 932
ce34af08 933#. Get the files information
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
935msgid "Query"
936msgstr "Spørring"
3f5a581c 937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Klarte ikke å starte"
941
942#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Kobler til %s (%s)"
3f5a581c 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
3f5a581c 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3f5a581c 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3f5a581c 961
ce34af08
MV
962#: methods/connect.cc:108
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 966
ce34af08
MV
967#: methods/connect.cc:126
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3f5a581c 971
ce34af08
MV
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
7ffbb475 974#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3f5a581c 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Kobler til %s"
3f5a581c 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3f5a581c 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
3f5a581c 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:209
3f5a581c 990#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:211
3f5a581c 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:258
3f5a581c 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3f5a581c 1003
7ffbb475 1004#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1005msgid ""
ce34af08
MV
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3f5a581c 1008
7ffbb475 1009#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3f5a581c 1012
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr ""
1016"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3f5a581c 1017
ce34af08 1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:180
3f5a581c 1020#, c-format
ce34af08
MV
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
3f5a581c 1025
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
3f5a581c 1029
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
3f5a581c 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1035msgid ""
ce34af08
MV
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
3f5a581c 1038msgstr ""
ce34af08
MV
1039"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1040"ikke er tilgjengelig:\n"
1041
7ffbb475 1042#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1043msgid "Empty files can't be valid archives"
3f5a581c 1044msgstr ""
3f5a581c 1045
7ffbb475 1046#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Feil ved skriving til fila"
3f5a581c 1049
7ffbb475 1050#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
3f5a581c 1053
7ffbb475 1054#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3f5a581c 1057
7ffbb475 1058#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fil"
3f5a581c 1061
7ffbb475 1062#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Utvalget mislykkes"
3f5a581c 1065
7ffbb475 1066#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 1069
7ffbb475 1070#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Venter på hoder"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Ødelagt hodelinje"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Ukjent datoformat"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Ødelagte hodedata"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Intern feil"
1113
506ab3c7
MV
1114#: apt-private/acqprogress.cc:66
1115msgid "Hit "
1116msgstr "Funnet "
1117
1118#: apt-private/acqprogress.cc:90
1119msgid "Get:"
1120msgstr "Hent:"
1121
1122#: apt-private/acqprogress.cc:121
1123msgid "Ign "
1124msgstr "Ign "
1125
1126#: apt-private/acqprogress.cc:125
1127msgid "Err "
1128msgstr "Feil "
1129
1130#: apt-private/acqprogress.cc:146
1131#, c-format
1132msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1133msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1134
1135#: apt-private/acqprogress.cc:236
1136#, c-format
1137msgid " [Working]"
1138msgstr " [Arbeider]"
1139
1140#: apt-private/acqprogress.cc:297
1141#, c-format
1142msgid ""
1143"Media change: please insert the disc labeled\n"
1144" '%s'\n"
1145"in the drive '%s' and press enter\n"
1146msgstr ""
1147"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1148" «%s»\n"
1149"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1152msgid "Correcting dependencies..."
1153msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1156msgid " failed."
1157msgstr " mislyktes."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1160msgid "Unable to correct dependencies"
1161msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1164msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1165msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1168msgid " Done"
1169msgstr " Utført"
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1172msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1173msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1176msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1177msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1178
1179#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1180msgid "Sorting"
3f5a581c 1181msgstr ""
3f5a581c 1182
506ab3c7
MV
1183#: apt-private/private-download.cc:31
1184msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1185msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1186
1187#: apt-private/private-download.cc:35
1188msgid "Authentication warning overridden.\n"
1189msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1190
1191#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1192msgid "Some packages could not be authenticated"
1193msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1194
1195#: apt-private/private-download.cc:45
1196msgid "Install these packages without verification?"
1197msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1198
1199#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1200msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1201msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1202
1203#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1204#, c-format
1205msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1206msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1207
7ffbb475 1208#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1209msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1210msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1211
7ffbb475 1212#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1213msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1214msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1215
7ffbb475 1216#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1217msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1218msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1219
7ffbb475 1220#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1221msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1222msgstr ""
1223"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1224"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1228#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1229#, c-format
1230msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1231msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1235#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1236#, c-format
ce34af08
MV
1237msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1238msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1241#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1243#, c-format
1244msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1245msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1248#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1249#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1250#, c-format
1251msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1252msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1253
7ffbb475 1254#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1255#, c-format
1256msgid "You don't have enough free space in %s."
1257msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1258
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1260msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1261msgstr ""
ce34af08
MV
1262"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1263
1264#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1265#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1267msgid "Yes, do as I say!"
1268msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
3f5a581c 1269
7ffbb475 1270#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1271#, c-format
3f5a581c 1272msgid ""
ce34af08
MV
1273"You are about to do something potentially harmful.\n"
1274"To continue type in the phrase '%s'\n"
1275" ?] "
3f5a581c 1276msgstr ""
ce34af08
MV
1277"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1278"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1279" ?] "
3f5a581c 1280
7ffbb475 1281#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1282msgid "Abort."
1283msgstr "Avbryter."
3f5a581c 1284
7ffbb475 1285#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1286msgid "Do you want to continue?"
1287msgstr "Vil du fortsette?"
1288
7ffbb475 1289#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1290msgid "Some files failed to download"
1291msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1292
7ffbb475 1293#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1294msgid ""
ce34af08
MV
1295"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1296"missing?"
3f5a581c 1297msgstr ""
ce34af08
MV
1298"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1299"«--fix-missing»."
3f5a581c 1300
7ffbb475 1301#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1302msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1303msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1306msgid "Unable to correct missing packages."
1307msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1310msgid "Aborting install."
1311msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1312
7ffbb475 1313#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1314msgid ""
1315"The following package disappeared from your system as\n"
1316"all files have been overwritten by other packages:"
1317msgid_plural ""
1318"The following packages disappeared from your system as\n"
1319"all files have been overwritten by other packages:"
1320msgstr[0] ""
1321"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1322"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1323msgstr[1] ""
1324"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1325"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1328msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1329msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1330
7ffbb475 1331#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1332msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1333msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1334
7ffbb475 1335#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1336msgid ""
1337"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1338"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1339msgstr ""
1340"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1341"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1342
ce34af08
MV
1343#.
1344#. if (Packages == 1)
1345#. {
1346#. c1out << std::endl;
1347#. c1out <<
1348#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1349#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1350#. "that package should be filed.") << std::endl;
1351#. }
1352#.
7ffbb475 1353#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1354msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1355msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1358msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1359msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1360
7ffbb475 1361#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1362msgid ""
1363"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1364msgid_plural ""
1365"The following packages were automatically installed and are no longer "
1366"required:"
1367msgstr[0] ""
1368"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1369msgstr[1] ""
1370"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:516
8e947fe1 1373#, c-format
ce34af08
MV
1374msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1375msgid_plural ""
1376"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1377msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1378msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1381#, fuzzy
1382msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1383msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1384msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1385msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1388msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1389msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1390
7ffbb475 1391#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1392msgid ""
ce34af08
MV
1393"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1394"solution)."
67f393ab 1395msgstr ""
ce34af08
MV
1396"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1397"angi en løsning)."
568dc798 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1400msgid ""
1401"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1402"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1403"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1404"or been moved out of Incoming."
1405msgstr ""
1406"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1407"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1408"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1409"distribusjonen."
c3bbfb87 1410
7ffbb475 1411#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1412msgid "Broken packages"
1413msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1416msgid "The following extra packages will be installed:"
1417msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1418
7ffbb475 1419#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1420msgid "Suggested packages:"
1421msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1422
7ffbb475 1423#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1424msgid "Recommended packages:"
1425msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1426
506ab3c7
MV
1427#: apt-private/private-list.cc:131
1428msgid "Listing"
1429msgstr ""
568dc798 1430
506ab3c7 1431#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1432#, c-format
506ab3c7
MV
1433msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1434msgid_plural ""
1435"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1436msgstr[0] ""
1437msgstr[1] ""
1438
1439#: apt-private/private-main.cc:23
1440msgid ""
1441"NOTE: This is only a simulation!\n"
1442" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1443" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1444" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1445msgstr ""
1446"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1447" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1448" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1449" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
568dc798 1450
7ffbb475
MV
1451#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1452#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1453msgid "unknown"
ce34af08 1454msgstr ""
568dc798 1455
506ab3c7 1456#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1459msgstr " [Installert]"
1460
506ab3c7 1461#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1462#, fuzzy
1463msgid "[installed,local]"
1464msgstr " [Installert]"
b6c6b52f 1465
506ab3c7 1466#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1467msgid "[installed,auto-removable]"
1468msgstr ""
b6c6b52f 1469
506ab3c7 1470#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1471#, fuzzy
1472msgid "[installed,automatic]"
1473msgstr " [Installert]"
27b16a2e 1474
506ab3c7 1475#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1476#, fuzzy
1477msgid "[installed]"
1478msgstr " [Installert]"
568dc798 1479
506ab3c7 1480#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1481#, c-format
1482msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1483msgstr ""
4948a1ba 1484
506ab3c7 1485#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1486msgid "[residual-config]"
1487msgstr ""
de5a560a 1488
506ab3c7 1489#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1490msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1491msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1492
506ab3c7 1493#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1494#, c-format
ce34af08
MV
1495msgid "but %s is installed"
1496msgstr "men %s er installert"
4948a1ba 1497
506ab3c7 1498#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1499#, c-format
1500msgid "but %s is to be installed"
1501msgstr "men %s skal installeres"
b81dbe40 1502
506ab3c7 1503#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1504msgid "but it is not installable"
1505msgstr "men lar seg ikke installere"
897e3c7b 1506
506ab3c7 1507#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1508msgid "but it is a virtual package"
1509msgstr "men er en virtuell pakke"
4948a1ba 1510
506ab3c7 1511#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1512msgid "but it is not installed"
1513msgstr "men er ikke installert"
4948a1ba 1514
506ab3c7 1515#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1516msgid "but it is not going to be installed"
1517msgstr "men skal ikke installeres"
b6c6b52f 1518
506ab3c7 1519#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1520msgid " or"
1521msgstr " eller"
b6c6b52f 1522
506ab3c7 1523#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1524msgid "The following NEW packages will be installed:"
1525msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
3f5a581c 1526
506ab3c7 1527#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1528msgid "The following packages will be REMOVED:"
1529msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 1530
506ab3c7 1531#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1532msgid "The following packages have been kept back:"
1533msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
de5a560a 1534
506ab3c7 1535#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1536msgid "The following packages will be upgraded:"
1537msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
de5a560a 1538
506ab3c7 1539#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1540msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1541msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
568dc798 1542
506ab3c7 1543#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1544msgid "The following held packages will be changed:"
1545msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
568dc798 1546
506ab3c7 1547#: apt-private/private-output.cc:633
de5a560a 1548#, c-format
ce34af08
MV
1549msgid "%s (due to %s) "
1550msgstr "%s (pga. %s) "
568dc798 1551
506ab3c7 1552#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1553msgid ""
1554"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1555"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1556msgstr ""
1557"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1558"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
568dc798 1559
506ab3c7 1560#: apt-private/private-output.cc:672
67f393ab 1561#, c-format
ce34af08
MV
1562msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1563msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
568dc798 1564
506ab3c7 1565#: apt-private/private-output.cc:676
67f393ab 1566#, c-format
ce34af08
MV
1567msgid "%lu reinstalled, "
1568msgstr "%lu installert på nytt, "
3c4a4974 1569
506ab3c7 1570#: apt-private/private-output.cc:678
27b16a2e 1571#, c-format
ce34af08
MV
1572msgid "%lu downgraded, "
1573msgstr "%lu nedgraderte, "
1f73a3d8 1574
506ab3c7 1575#: apt-private/private-output.cc:680
67f393ab 1576#, c-format
ce34af08
MV
1577msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1578msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
568dc798 1579
506ab3c7 1580#: apt-private/private-output.cc:684
67f393ab 1581#, c-format
ce34af08
MV
1582msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1583msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
568dc798 1584
ce34af08
MV
1585#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1586#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1587#. The user has to answer with an input matching the
1588#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1589#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1590msgid "[Y/n]"
1591msgstr "[J/n]"
27b16a2e 1592
ce34af08
MV
1593#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1594#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1595#. The user has to answer with an input matching the
1596#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1597#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1598msgid "[y/N]"
1599msgstr "[j/N]"
092ae175 1600
ce34af08 1601#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1602#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1603msgid "Y"
1604msgstr "J"
1605
1606#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1607#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1608msgid "N"
27b16a2e 1609msgstr ""
27b16a2e 1610
506ab3c7 1611#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1612#, c-format
ce34af08
MV
1613msgid "Regex compilation error - %s"
1614msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
03d7b3cd 1615
7ffbb475 1616#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1617msgid "Full Text Search"
1618msgstr ""
568dc798 1619
7ffbb475 1620#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1621#, c-format
7ffbb475 1622msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1623msgid_plural ""
7ffbb475 1624"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1625msgstr[0] ""
1626msgstr[1] ""
1627
7ffbb475 1628#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1629msgid "not a real package (virtual)"
1630msgstr ""
568dc798 1631
7ffbb475 1632#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1635msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 1636
7ffbb475 1637#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1638#, c-format
1639msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1640msgstr ""
568dc798 1641
506ab3c7
MV
1642#: apt-private/private-update.cc:31
1643msgid "The update command takes no arguments"
1644msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
ce34af08 1645
506ab3c7
MV
1646#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1647msgid "Calculating upgrade... "
1648msgstr "Beregner oppgradering... "
ce34af08 1649
506ab3c7
MV
1650#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1651#, fuzzy
1652msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1653msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
ce34af08 1654
506ab3c7
MV
1655#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1656msgid "Done"
1657msgstr "Utført"
27b16a2e 1658
3f5a581c
MV
1659#. Only warn if there are no sources.list.d.
1660#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1661#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1662#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1663#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1664#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
3f5a581c
MV
1666#, c-format
1667msgid "Unable to read %s"
1668msgstr "Klarer ikke å lese %s"
27b16a2e 1669
506ab3c7 1670#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1671#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1672#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1673#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c
MV
1674#, c-format
1675msgid "Unable to change to %s"
1676msgstr "Klarer ikke å endre %s"
27b16a2e 1677
3f5a581c
MV
1678#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1679#. and provide a config option to define that default
1680#: methods/mirror.cc:280
1681#, c-format
1682msgid "No mirror file '%s' found "
1683msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1684
3f5a581c
MV
1685#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1686#. and provide a config option to define that default
1687#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1688#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid "Can not read mirror file '%s'"
1690msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1691
03d7b3cd
MV
1692#: methods/mirror.cc:315
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1695msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1696
1697#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1698#, c-format
1699msgid "[Mirror: %s]"
1700msgstr "[Speil: %s]"
27b16a2e 1701
7ffbb475 1702#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1703msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1704msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1705
7ffbb475 1706#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1707msgid "Connection closed prematurely"
1708msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
67f393ab 1709
ce34af08 1710#: dselect/install:33
67f393ab 1711msgid "Bad default setting!"
1712msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1713
ce34af08
MV
1714#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1715#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1716msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1717msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1718
ce34af08 1719#: dselect/install:92
8f30b478 1720msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1721msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1722
d035b4ac 1723# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1724# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1725# at only 80 characters per line, if possible.\r
ce34af08 1726#: dselect/install:102
3483c747 1727msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1728msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1729
ce34af08 1730#: dselect/install:103
3483c747 1731msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3f5a581c 1732msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
a22cdc19 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1735msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1736msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
a22cdc19 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1739msgid ""
1740"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1741msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
a22cdc19 1742
3f5a581c
MV
1743#: dselect/update:30
1744msgid "Merging available information"
1745msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
a22cdc19 1746
93ae7f7f 1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1748msgid ""
1749"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1750"\n"
1751"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1752"from debian packages\n"
1753"\n"
1754"Options:\n"
1755" -h This help text\n"
1756" -t Set the temp dir\n"
1757" -c=? Read this configuration file\n"
1758" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1759msgstr ""
1760"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1761"\n"
1762"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1763"innstillinger\n"
1764"og maler fra debianpakker.\n"
1765"\n"
1766"Innstillinger:\n"
1767" -h Denne hjelpeteksten\n"
1768" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1769" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1770" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 1771
93ae7f7f
MV
1772#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1773#, fuzzy, c-format
1774msgid "Unable to mkstemp %s"
1775msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1776
1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
a22cdc19 1778#, c-format
3f5a581c
MV
1779msgid "Unable to write to %s"
1780msgstr "Kan ikke skrive til %s"
a22cdc19 1781
93ae7f7f 1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1783msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1784msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
a22cdc19 1785
7ffbb475 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1787msgid "Package extension list is too long"
1788msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
67f393ab 1789
7ffbb475
MV
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
a22cdc19 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Error processing directory %s"
1795msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
a22cdc19 1796
7ffbb475 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1798msgid "Source extension list is too long"
1799msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
a22cdc19 1800
7ffbb475 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1802msgid "Error writing header to contents file"
1803msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
a22cdc19 1804
7ffbb475 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
a22cdc19 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "Error processing contents %s"
1808msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
a22cdc19 1809
7ffbb475 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1811msgid ""
1812"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1813"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" contents path\n"
1816" release path\n"
1817" generate config [groups]\n"
1818" clean config\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1821"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1822"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1825"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1826"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1827"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1828"\n"
1829"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1830"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1831"\n"
1832"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1833"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1834"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1835"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1836"Debian archive:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Options:\n"
1841" -h This help text\n"
1842" --md5 Control MD5 generation\n"
1843" -s=? Source override file\n"
1844" -q Quiet\n"
1845" -d=? Select the optional caching database\n"
1846" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1847" --contents Control contents file generation\n"
1848" -c=? Read this configuration file\n"
1849" -o=? Set an arbitrary configuration option"
61ec2779 1850msgstr ""
3f5a581c
MV
1851"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1852"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1853" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1854" contents sti\n"
1855" release sti\n"
1856" generate config [grupper]\n"
1857" clean config\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1860"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1861"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1862"\n"
1863"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1864"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1865"til\n"
1866"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1867"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1870"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1871"\n"
1872"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1873"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1874"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1875"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1876"er\n"
1877"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1878" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1879" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1880"\n"
1881"Innstillinger:\n"
1882" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1883" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1884" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1885" -q Stille.\n"
1886" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1887" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1888" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1889" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1890" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
a22cdc19 1891
7ffbb475 1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1893msgid "No selections matched"
1894msgstr "Ingen utvalg passet"
67f393ab 1895
7ffbb475 1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
a22cdc19 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1899msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
a22cdc19 1900
7ffbb475 1901#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1904msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
a22cdc19 1905
7ffbb475 1906#: ftparchive/cachedb.cc:69
a22cdc19 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1909msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1910
7ffbb475 1911#: ftparchive/cachedb.cc:80
61ec2779 1912msgid ""
3f5a581c
MV
1913"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1914"remove and re-create the database."
61ec2779 1915msgstr ""
3f5a581c
MV
1916"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1917"fjern og så gjenopprett databasen."
a22cdc19 1918
7ffbb475 1919#: ftparchive/cachedb.cc:85
a22cdc19 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1922msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
a22cdc19 1923
7ffbb475
MV
1924#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1925#: apt-inst/extract.cc:216
a22cdc19 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "Failed to stat %s"
1928msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1931msgid "Archive has no control record"
1932msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1935msgid "Unable to get a cursor"
1936msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
a22cdc19 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/writer.cc:91
a22cdc19 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1941msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
a22cdc19 1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "W: Unable to stat %s\n"
1946msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
a22cdc19 1947
7ffbb475 1948#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1949msgid "E: "
1950msgstr "F:"
a22cdc19 1951
7ffbb475 1952#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1953msgid "W: "
1954msgstr "A:"
a22cdc19 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1957msgid "E: Errors apply to file "
1958msgstr "F: Det er feil ved fila"
a22cdc19 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
a22cdc19 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Failed to resolve %s"
1963msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
a22cdc19 1964
7ffbb475 1965#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1966msgid "Tree walking failed"
1967msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
a22cdc19 1968
7ffbb475 1969#: ftparchive/writer.cc:219
aff06402 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to open %s"
1972msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:278
a22cdc19 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink %s [%s]\n"
1977msgstr " DeLink %s [%s]\n"
a22cdc19 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:286
27b16a2e 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Failed to readlink %s"
1982msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
897e3c7b 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/writer.cc:290
2a8a592d 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Failed to unlink %s"
1987msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
2a8a592d 1988
7ffbb475 1989#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "*** Failed to link %s to %s"
1992msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
2a8a592d 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/writer.cc:308
a22cdc19 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1997msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
67f393ab 1998
7ffbb475 1999#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2000msgid "Archive had no package field"
2001msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
67f393ab 2002
7ffbb475 2003#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
a22cdc19 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid " %s has no override entry\n"
2006msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
a22cdc19 2007
7ffbb475 2008#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2011msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
802442e3 2012
7ffbb475 2013#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid " %s has no source override entry\n"
2016msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
3c4a4974 2017
7ffbb475 2018#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2019#, c-format
2020msgid " %s has no binary override entry either\n"
2021msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 2022
7ffbb475 2023#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2024msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2025msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 2026
7ffbb475 2027#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid "Unable to open %s"
2030msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 2031
9f2df510
MV
2032#. skip spaces
2033#. find end of word
7ffbb475 2034#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2037msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2040#, c-format
2041msgid "Failed to read the override file %s"
2042msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2047msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
de5a560a 2048
7ffbb475 2049#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2052msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
de5a560a 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2057msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
de5a560a 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2062msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
de5a560a 2063
7ffbb475 2064#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2065#, c-format
3f5a581c
MV
2066msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2067msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
de5a560a 2068
7ffbb475 2069#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2070msgid "Failed to create FILE*"
2071msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
de5a560a 2072
7ffbb475 2073#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2074msgid "Failed to fork"
2075msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
de5a560a 2076
7ffbb475 2077#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2078msgid "Compress child"
2079msgstr "Komprimer barneprosess"
67f393ab 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2082#, c-format
2083msgid "Internal error, failed to create %s"
2084msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
67f393ab 2085
7ffbb475 2086#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2087msgid "IO to subprocess/file failed"
2088msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
67f393ab 2089
7ffbb475 2090#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to read while computing MD5"
2092msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
67f393ab 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2095#, c-format
2096msgid "Problem unlinking %s"
2097msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
67f393ab 2098
7ffbb475 2099#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2100#, c-format
2101msgid "Failed to rename %s to %s"
2102msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
67f393ab 2103
7ffbb475 2104#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2105#, fuzzy
3f5a581c 2106msgid ""
3999d158 2107"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2108"\n"
3999d158 2109"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2110"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text.\n"
2114" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2117msgstr ""
3999d158
DK
2118"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2119"\n"
2120"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2121"innstillinger\n"
2122"og maler fra debianpakker.\n"
2123"\n"
2124"Innstillinger:\n"
2125" -h Denne hjelpeteksten\n"
2126" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2127" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2128" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2129
3f5a581c
MV
2130#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2131msgid "Unknown package record!"
2132msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
67f393ab 2133
3f5a581c
MV
2134#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2135msgid ""
2136"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2137"\n"
2138"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2139"to indicate what kind of file it is.\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text\n"
2143" -s Use source file sorting\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2146msgstr ""
2147"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2148"\n"
2149"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2150"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2151"\n"
2152"Innstillinger:\n"
2153" -h Denne hjelpeteksten\n"
2154" -s Bruk filsortering\n"
2155" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2156" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2157
7ffbb475 2158#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Failed to write file %s"
2161msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2162
7ffbb475 2163#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Failed to close file %s"
2166msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
a22cdc19 2167
7ffbb475 2168#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "The path %s is too long"
2171msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Unpacking %s more than once"
2176msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 2177
7ffbb475 2178#: apt-inst/extract.cc:142
d035b4ac 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "The directory %s is diverted"
2181msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 2182
7ffbb475 2183#: apt-inst/extract.cc:152
d035b4ac 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
1e542d77 2187
7ffbb475 2188#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2189msgid "The diversion path is too long"
2190msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 2191
7ffbb475 2192#: apt-inst/extract.cc:249
a22cdc19 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2195msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2199msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2202msgid "The path is too long"
2203msgstr "Stien er for lang"
a22cdc19 2204
7ffbb475 2205#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2208msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
a22cdc19 2209
7ffbb475 2210#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2213msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 2214
7ffbb475 2215#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "Unable to stat %s"
2218msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 2219
506ab3c7
MV
2220#: apt-inst/filelist.cc:380
2221msgid "DropNode called on still linked node"
2222msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2223
2224#: apt-inst/filelist.cc:412
2225msgid "Failed to locate the hash element!"
2226msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2227
2228#: apt-inst/filelist.cc:459
2229msgid "Failed to allocate diversion"
2230msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2231
2232#: apt-inst/filelist.cc:464
2233msgid "Internal error in AddDiversion"
2234msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2235
2236#: apt-inst/filelist.cc:477
2237#, c-format
2238msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2239msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2240
2241#: apt-inst/filelist.cc:506
2242#, c-format
2243msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2244msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2245
2246#: apt-inst/filelist.cc:549
2247#, c-format
2248msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2249msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2250
2251#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2252msgid "Invalid archive signature"
2253msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2254
2255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2256msgid "Error reading archive member header"
2257msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2258
2259#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2260#, c-format
2261msgid "Invalid archive member header %s"
2262msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2263
2264#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2265msgid "Invalid archive member header"
2266msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2267
2268#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2269msgid "Archive is too short"
2270msgstr "Arkivet er for kort"
2271
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2273msgid "Failed to read the archive headers"
2274msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2275
2276#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2277msgid "Failed to create pipes"
2278msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2279
2280#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2281msgid "Failed to exec gzip "
2282msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2283
2284#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2285msgid "Corrupted archive"
2286msgstr "Ødelagt arkiv"
2287
2288#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2289msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2290msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2291
2292#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2293#, c-format
2294msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2295msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2296
7ffbb475
MV
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2299#, c-format
2300msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
67f393ab 2302
93ae7f7f 2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2304#, c-format
2305msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2307
93ae7f7f 2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2309msgid "Unparsable control file"
2310msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
67f393ab 2311
506ab3c7
MV
2312#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2313#, c-format
2314msgid "List directory %spartial is missing."
2315msgstr "Listemappa %spartial mangler."
a22cdc19 2316
506ab3c7 2317#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2318#, c-format
506ab3c7
MV
2319msgid "Archives directory %spartial is missing."
2320msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
b81dbe40 2321
506ab3c7
MV
2322#: apt-pkg/acquire.cc:99
2323#, c-format
2324msgid "Unable to lock directory %s"
2325msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2326
506ab3c7
MV
2327#. only show the ETA if it makes sense
2328#. two days
2329#: apt-pkg/acquire.cc:899
2330#, c-format
2331msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2332msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
b81dbe40 2333
506ab3c7
MV
2334#: apt-pkg/acquire.cc:901
2335#, c-format
2336msgid "Retrieving file %li of %li"
2337msgstr "Henter fil %li av %li"
b81dbe40 2338
506ab3c7 2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2340#, c-format
506ab3c7
MV
2341msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2342msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2343
506ab3c7
MV
2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2345msgid "Hash Sum mismatch"
2346msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
c77d6597 2347
506ab3c7
MV
2348#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2349msgid "Size mismatch"
2350msgstr "Feil størrelse"
08f8455c 2351
506ab3c7
MV
2352#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2353#, fuzzy
2354msgid "Invalid file format"
2355msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2356
2357#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2358#, c-format
2359msgid ""
506ab3c7
MV
2360"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2361"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2362msgstr ""
2363
506ab3c7
MV
2364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2367msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2368
2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2370msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2371msgstr ""
506ab3c7 2372"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
0fd68707 2373
506ab3c7 2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2375#, c-format
506ab3c7
MV
2376msgid ""
2377"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2378"repository will not be applied."
2379msgstr ""
8e947fe1 2380
506ab3c7 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2384msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
8e947fe1 2385
506ab3c7 2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2387#, c-format
506ab3c7
MV
2388msgid ""
2389"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2390"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2391msgstr ""
2392"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2393"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
8e947fe1 2394
506ab3c7
MV
2395#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2396#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2397#, c-format
506ab3c7
MV
2398msgid "GPG error: %s: %s"
2399msgstr "GPG-feil: %s: %s"
8e947fe1 2400
506ab3c7 2401#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
a22cdc19 2402#, c-format
506ab3c7
MV
2403msgid ""
2404"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2405"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2406msgstr ""
2407"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2408"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2409
506ab3c7 2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
a22cdc19 2411#, c-format
506ab3c7
MV
2412msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2413msgstr ""
a22cdc19 2414
506ab3c7 2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
a22cdc19 2416#, c-format
506ab3c7
MV
2417msgid ""
2418"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2419msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2420
506ab3c7 2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
a22cdc19 2422#, c-format
506ab3c7
MV
2423msgid "The method driver %s could not be found."
2424msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2425
506ab3c7
MV
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Is the package %s installed?"
2429msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 2430
506ab3c7 2431#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
a22cdc19 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid "Method %s did not start correctly"
2434msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
a22cdc19 2435
506ab3c7 2436#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
a22cdc19 2437#, c-format
506ab3c7
MV
2438msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2439msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2440
506ab3c7 2441#: apt-pkg/algorithms.cc:265
a22cdc19 2442#, c-format
506ab3c7
MV
2443msgid ""
2444"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2445msgstr ""
2446"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2447
506ab3c7
MV
2448#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2449msgid ""
2450"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2451"held packages."
2452msgstr ""
2453"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2454"som holdes tilbake."
67f393ab 2455
506ab3c7
MV
2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2457msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2458msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2459
506ab3c7
MV
2460#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2461msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2462msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
b81dbe40 2463
506ab3c7
MV
2464#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2465msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2466msgstr ""
2467"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2468
2469#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2470msgid "The list of sources could not be read."
2471msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2472
2473#: apt-pkg/cacheset.cc:487
a22cdc19 2474#, c-format
506ab3c7
MV
2475msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2476msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2477
506ab3c7 2478#: apt-pkg/cacheset.cc:490
a22cdc19 2479#, c-format
506ab3c7
MV
2480msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2481msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2482
506ab3c7 2483#: apt-pkg/cacheset.cc:601
a22cdc19 2484#, c-format
506ab3c7
MV
2485msgid "Couldn't find task '%s'"
2486msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
a22cdc19 2487
506ab3c7
MV
2488#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2489#, c-format
2490msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2491msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
1f73a3d8 2492
506ab3c7 2493#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1f73a3d8 2494#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2495msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2496msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
1f73a3d8 2497
506ab3c7 2498#: apt-pkg/cacheset.cc:624
a22cdc19 2499#, c-format
506ab3c7
MV
2500msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2501msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a22cdc19 2502
506ab3c7 2503#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
a22cdc19 2504#, c-format
506ab3c7
MV
2505msgid ""
2506"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2507"neither of them"
2508msgstr ""
2509"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2510"har ingen av dem"
a22cdc19 2511
506ab3c7 2512#: apt-pkg/cacheset.cc:645
a22cdc19 2513#, c-format
506ab3c7
MV
2514msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2515msgstr ""
2516"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a22cdc19 2517
506ab3c7 2518#: apt-pkg/cacheset.cc:653
de5a560a 2519#, c-format
506ab3c7
MV
2520msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2521msgstr ""
2522"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2523"kandidat"
a22cdc19 2524
506ab3c7 2525#: apt-pkg/cacheset.cc:661
67f393ab 2526#, c-format
506ab3c7
MV
2527msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2528msgstr ""
2529"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2530"installert"
a22cdc19 2531
506ab3c7 2532#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2533#, c-format
506ab3c7
MV
2534msgid "Line %u too long in source list %s."
2535msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2536
506ab3c7 2537#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 2538#, c-format
506ab3c7
MV
2539msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2540msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
a22cdc19 2541
506ab3c7
MV
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2543msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2544msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
a22cdc19 2545
506ab3c7
MV
2546#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2547msgid "Waiting for disc...\n"
2548msgstr "Venter på CD-en...\n"
2549
2550#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2551msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2552msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2553
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2555msgid "Identifying... "
2556msgstr "Indentifiserer..."
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2559#, c-format
506ab3c7
MV
2560msgid "Stored label: %s\n"
2561msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
a22cdc19 2562
506ab3c7
MV
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2564msgid "Scanning disc for index files...\n"
2565msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2566
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 2568#, c-format
506ab3c7
MV
2569msgid ""
2570"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2571"%zu signatures\n"
2572msgstr ""
2573"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2574"signaturer\n"
a22cdc19 2575
506ab3c7
MV
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2577msgid ""
2578"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2579"wrong architecture?"
2580msgstr ""
2581"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2582"eller du har valgt feil arkitektur?"
a22cdc19 2583
506ab3c7 2584#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2585#, c-format
506ab3c7
MV
2586msgid "Found label '%s'\n"
2587msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2588
506ab3c7
MV
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2590msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2591msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2592
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:806
67f393ab 2594#, c-format
506ab3c7
MV
2595msgid ""
2596"This disc is called: \n"
2597"'%s'\n"
2598msgstr ""
2599"CD-en er kalt: \n"
2600"«%s»\n"
a22cdc19 2601
506ab3c7
MV
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2603msgid "Copying package lists..."
2604msgstr "Kopierer pakkelister..."
2605
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2607msgid "Writing new source list\n"
2608msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2611msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2612msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2613
2614#: apt-pkg/clean.cc:61
de5a560a 2615#, c-format
506ab3c7
MV
2616msgid "Unable to stat %s."
2617msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
a22cdc19 2618
506ab3c7
MV
2619#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2620msgid "Building dependency tree"
2621msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2622
2623#: apt-pkg/depcache.cc:139
2624msgid "Candidate versions"
2625msgstr "Versjons-kandidater"
2626
2627#: apt-pkg/depcache.cc:168
2628msgid "Dependency generation"
2629msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2630
2631#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2632msgid "Reading state information"
2633msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2634
2635#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2636#, c-format
506ab3c7
MV
2637msgid "Failed to open StateFile %s"
2638msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2639
506ab3c7 2640#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2641#, c-format
506ab3c7
MV
2642msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2643msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2644
2645#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2646msgid "Send scenario to solver"
c3bbfb87
MV
2647msgstr ""
2648
506ab3c7
MV
2649#: apt-pkg/edsp.cc:216
2650msgid "Send request to solver"
897e3c7b 2651msgstr ""
2652
506ab3c7
MV
2653#: apt-pkg/edsp.cc:286
2654msgid "Prepare for receiving solution"
897e3c7b 2655msgstr ""
2656
506ab3c7
MV
2657#: apt-pkg/edsp.cc:293
2658msgid "External solver failed without a proper error message"
897e3c7b 2659msgstr ""
2660
506ab3c7
MV
2661#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2662msgid "Execute external solver"
2663msgstr ""
4948a1ba 2664
506ab3c7 2665#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
d035b4ac 2666#, c-format
506ab3c7
MV
2667msgid "Wrote %i records.\n"
2668msgstr "Skrev %i poster.\n"
09d057db 2669
506ab3c7 2670#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 2671#, c-format
506ab3c7
MV
2672msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2673msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 2674
506ab3c7 2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2676#, c-format
506ab3c7
MV
2677msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2678msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 2679
506ab3c7 2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7ffbb475 2681#, c-format
506ab3c7
MV
2682msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2683msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
7ffbb475 2684
506ab3c7 2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2686#, c-format
506ab3c7
MV
2687msgid "Can't find authentication record for: %s"
2688msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 2689
506ab3c7 2690#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 2691#, c-format
506ab3c7
MV
2692msgid "Hash mismatch for: %s"
2693msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
b6c6b52f 2694
506ab3c7
MV
2695#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse Release file %s"
2698msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
c77d6597 2699
506ab3c7
MV
2700#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2701#, c-format
2702msgid "No sections in Release file %s"
2703msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
c77d6597 2704
506ab3c7
MV
2705#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2706#, c-format
2707msgid "No Hash entry in Release file %s"
2708msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2709
506ab3c7
MV
2710#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2711#, c-format
2712msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2713msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2714
506ab3c7 2715#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2716#, c-format
506ab3c7
MV
2717msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2718msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 2719
506ab3c7 2720#: apt-pkg/init.cc:145
d035b4ac 2721#, c-format
506ab3c7
MV
2722msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2723msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2724
2725#: apt-pkg/init.cc:161
2726msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2727msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
b6c6b52f 2728
506ab3c7 2729#: apt-pkg/install-progress.cc:57
d035b4ac 2730#, c-format
506ab3c7
MV
2731msgid "Progress: [%3i%%]"
2732msgstr ""
a22cdc19 2733
506ab3c7
MV
2734#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2735msgid "Running dpkg"
2736msgstr "Kjører dpkg"
a22cdc19 2737
506ab3c7 2738#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
7ffbb475 2739#, c-format
506ab3c7
MV
2740msgid ""
2741"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2742"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2743msgstr ""
2744"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2745"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
7ffbb475 2746
506ab3c7
MV
2747#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Could not configure '%s'. "
2750msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2751
2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
c1b21367 2753#, c-format
506ab3c7
MV
2754msgid ""
2755"This installation run will require temporarily removing the essential "
2756"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2757"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2758msgstr ""
2759"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2760"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2761"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
c1b21367 2762
7ffbb475 2763#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2764msgid "Empty package cache"
2765msgstr "Tomt pakkelager"
4948a1ba 2766
7ffbb475 2767#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2768msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2769msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
4948a1ba 2770
7ffbb475 2771#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2772msgid "The package cache file is an incompatible version"
2773msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
4948a1ba 2774
7ffbb475 2775#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2776#, fuzzy
2777msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2778msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2779
7ffbb475 2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
a22cdc19 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2783msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2784
7ffbb475 2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2786msgid "The package cache was built for a different architecture"
2787msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2788
7ffbb475 2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2790msgid "Depends"
2791msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2794msgid "PreDepends"
2795msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2798msgid "Suggests"
d035b4ac 2799msgstr "Foreslår"
a22cdc19 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2802msgid "Recommends"
2803msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2806msgid "Conflicts"
2807msgstr "Er i konflikt med"
39f4df79 2808
7ffbb475 2809#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2810msgid "Replaces"
2811msgstr "Erstatter"
a22cdc19 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2814msgid "Obsoletes"
2815msgstr "Nuller"
a22cdc19 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2818msgid "Breaks"
d035b4ac 2819msgstr "Ødelegger"
de5a560a 2820
7ffbb475 2821#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2822msgid "Enhances"
d035b4ac 2823msgstr "Forbedrer"
09d057db 2824
7ffbb475 2825#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2826msgid "important"
2827msgstr "viktig"
de5a560a 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2830msgid "required"
d035b4ac 2831msgstr "påkrevet"
de5a560a 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2834msgid "standard"
2835msgstr "vanlig"
2836
7ffbb475 2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2838msgid "optional"
2839msgstr "valgfri"
de5a560a 2840
506ab3c7
MV
2841#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2842msgid "extra"
2843msgstr "tillegg"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2846msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2847msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2848
2849#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2850#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2862msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2865msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2866msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2867
2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2869msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2870msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2871
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2873msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2874msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2877msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2878msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2881#, c-format
2882msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2883msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
a22cdc19 2884
506ab3c7
MV
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2886#, c-format
2887msgid "Couldn't stat source package list %s"
2888msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
a22cdc19 2889
506ab3c7
MV
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2892msgid "Reading package lists"
2893msgstr "Leser pakkelister"
39f4df79 2894
506ab3c7
MV
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2896msgid "Collecting File Provides"
2897msgstr "Samler inn filtilbud"
a22cdc19 2898
506ab3c7
MV
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2900msgid "IO Error saving source cache"
2901msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
a22cdc19 2902
506ab3c7 2903#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
aff06402 2904#, c-format
506ab3c7
MV
2905msgid "Index file type '%s' is not supported"
2906msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2907
506ab3c7 2908#: apt-pkg/policy.cc:83
aff06402 2909#, c-format
506ab3c7
MV
2910msgid ""
2911"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2912"available in the sources"
2913msgstr ""
a22cdc19 2914
506ab3c7 2915#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2916#, c-format
506ab3c7
MV
2917msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2918msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
a22cdc19 2919
506ab3c7 2920#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2921#, c-format
506ab3c7
MV
2922msgid "Did not understand pin type %s"
2923msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2924
2925#: apt-pkg/policy.cc:452
2926msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2927msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
a22cdc19 2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2932msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2933
7ffbb475 2934#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
d035b4ac 2935#, c-format
b81dbe40 2936msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2937msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40 2938
7ffbb475 2939#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
d035b4ac 2940#, c-format
b81dbe40 2941msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2942msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b81dbe40 2943
7ffbb475 2944#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
d035b4ac 2945#, c-format
b81dbe40 2946msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2947msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
b81dbe40 2948
7ffbb475 2949#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
d035b4ac 2950#, c-format
b81dbe40 2951msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2952msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
b81dbe40 2953
7ffbb475 2954#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
d035b4ac 2955#, c-format
b81dbe40 2956msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2957msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
b81dbe40 2958
7ffbb475 2959#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
d035b4ac 2962msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
a22cdc19 2963
7ffbb475 2964#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
d035b4ac 2967msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3c4a4974 2968
7ffbb475 2969#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
a5e4bdfd 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
d035b4ac 2972msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
802442e3 2973
7ffbb475 2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
a22cdc19 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
d035b4ac 2977msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
a22cdc19 2978
7ffbb475 2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
a22cdc19 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
d035b4ac 2982msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
a22cdc19 2983
7ffbb475 2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a5e4bdfd 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Opening %s"
d035b4ac 2987msgstr "Åpner %s"
3c4a4974 2988
7ffbb475 2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
a22cdc19 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
d035b4ac 2992msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2993
7ffbb475 2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2997msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2998
7ffbb475 2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3002msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3003
7ffbb475 3004#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3005msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3006msgstr ""
d035b4ac 3007"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
4948a1ba 3008
506ab3c7 3009#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 3010#, c-format
506ab3c7
MV
3011msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3012msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
de5a560a 3013
506ab3c7
MV
3014#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3015#, c-format
3016msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3017msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
3f5a581c 3018
506ab3c7
MV
3019#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3020#, fuzzy
3021msgid ""
3022"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3023"used instead."
3024msgstr ""
3025"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3026"ble brukt isteden. "
de5a560a 3027
506ab3c7
MV
3028#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3029#, c-format
3030msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3031msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
39f4df79 3032
506ab3c7
MV
3033#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3034#, c-format
3035msgid "Unable to stat the mount point %s"
3036msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
0e1423ae 3037
506ab3c7
MV
3038#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3039msgid "Failed to stat the cdrom"
3040msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
ce34af08 3041
506ab3c7
MV
3042#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3043#, c-format
3044msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3045msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
ce34af08 3046
506ab3c7
MV
3047#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
897e3c7b 3049#, c-format
506ab3c7
MV
3050msgid "Command line option %s is not understood"
3051msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
897e3c7b 3052
506ab3c7
MV
3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3054#, c-format
3055msgid "Command line option %s is not boolean"
3056msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
897e3c7b 3057
506ab3c7
MV
3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3059#, c-format
3060msgid "Option %s requires an argument."
3061msgstr "Valget %s krever et argument."
a22cdc19 3062
506ab3c7 3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
b6c6b52f 3064#, c-format
506ab3c7
MV
3065msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3066msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
b6c6b52f 3067
506ab3c7 3068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
b6c6b52f 3069#, c-format
506ab3c7
MV
3070msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3071msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
b6c6b52f 3072
506ab3c7 3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
b6c6b52f 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "Option '%s' is too long"
3076msgstr "Valget «%s» er for langt"
b6c6b52f 3077
506ab3c7 3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
b6c6b52f 3079#, c-format
506ab3c7
MV
3080msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3081msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
b6c6b52f 3082
506ab3c7 3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 3084#, c-format
506ab3c7
MV
3085msgid "Invalid operation %s"
3086msgstr "Ugyldig operasjon %s"
1b5a6222 3087
506ab3c7 3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
67f393ab 3089#, c-format
506ab3c7
MV
3090msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3091msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
1b5a6222 3092
506ab3c7 3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
67f393ab 3094#, c-format
506ab3c7
MV
3095msgid "Opening configuration file %s"
3096msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
f9ac6f71 3097
506ab3c7 3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
d035b4ac 3099#, c-format
506ab3c7
MV
3100msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3101msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
09d057db 3102
506ab3c7 3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
d035b4ac 3104#, c-format
506ab3c7
MV
3105msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3106msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
09d057db 3107
506ab3c7 3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
09d057db 3109#, c-format
506ab3c7
MV
3110msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3111msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
09d057db 3112
506ab3c7 3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
d035b4ac 3114#, c-format
506ab3c7
MV
3115msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3116msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
b6c6b52f 3117
506ab3c7 3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
d035b4ac 3119#, c-format
506ab3c7
MV
3120msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3121msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
b6c6b52f 3122
506ab3c7 3123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1b5a6222 3124#, c-format
506ab3c7
MV
3125msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3126msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
1b5a6222 3127
506ab3c7 3128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
de5a560a 3129#, c-format
506ab3c7
MV
3130msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3131msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
1b5a6222 3132
506ab3c7
MV
3133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3134#, c-format
3135msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3136msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
7ffbb475 3137
506ab3c7
MV
3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3139#, c-format
3140msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3141msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
de5a560a 3142
506ab3c7
MV
3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3144#, c-format
3145msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3146msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 3147
506ab3c7
MV
3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3149#, c-format
3150msgid "Could not open lock file %s"
3151msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
72bae92a 3152
506ab3c7 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
72bae92a 3154#, c-format
506ab3c7
MV
3155msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3156msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
72bae92a 3157
506ab3c7
MV
3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3159#, c-format
3160msgid "Could not get lock %s"
3161msgstr "Får ikke låst %s"
1b5a6222 3162
506ab3c7 3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
aff06402 3164#, c-format
506ab3c7 3165msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
aff06402 3166msgstr ""
67f393ab 3167
506ab3c7
MV
3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3169#, c-format
3170msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 3171msgstr ""
3172
506ab3c7 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
aff06402 3174#, c-format
506ab3c7
MV
3175msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3176msgstr ""
1b5a6222 3177
506ab3c7 3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
1b5a6222 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid ""
506ab3c7 3181"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 3182msgstr ""
de5a560a 3183
506ab3c7
MV
3184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3185#, c-format
3186msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3187msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
1b5a6222 3188
506ab3c7
MV
3189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3190#, c-format
3191msgid "Sub-process %s received signal %u."
3192msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3c4a4974 3193
506ab3c7 3194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
a5e4bdfd 3195#, c-format
506ab3c7
MV
3196msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3197msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3c4a4974 3198
506ab3c7 3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
a5e4bdfd 3200#, c-format
506ab3c7
MV
3201msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3202msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3c4a4974 3203
506ab3c7 3204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
a5e4bdfd 3205#, c-format
506ab3c7
MV
3206msgid "Problem closing the gzip file %s"
3207msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3c4a4974 3208
506ab3c7 3209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3c4a4974 3210#, c-format
506ab3c7
MV
3211msgid "Could not open file %s"
3212msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3c4a4974 3213
506ab3c7 3214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
1c5f0d75 3215#, c-format
506ab3c7
MV
3216msgid "Could not open file descriptor %d"
3217msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1c5f0d75 3218
506ab3c7
MV
3219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3220msgid "Failed to create subprocess IPC"
3221msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3224msgid "Failed to exec compressor "
3225msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "read, still have %llu to read but none left"
3230msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3231
3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3235msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3236
3237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
d035b4ac 3238#, c-format
506ab3c7
MV
3239msgid "Problem closing the file %s"
3240msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1c5f0d75 3241
506ab3c7 3242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2a8a592d 3243#, c-format
506ab3c7
MV
3244msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3245msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2a8a592d 3246
506ab3c7 3247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
2a8a592d 3248#, c-format
506ab3c7
MV
3249msgid "Problem unlinking the file %s"
3250msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2a8a592d 3251
506ab3c7
MV
3252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3253msgid "Problem syncing the file"
3254msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3255
3256#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3257#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
d035b4ac 3258#, c-format
506ab3c7
MV
3259msgid "No keyring installed in %s."
3260msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2a8a592d 3261
506ab3c7
MV
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3263msgid "Can't mmap an empty file"
3264msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 3267#, c-format
506ab3c7
MV
3268msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3269msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2a8a592d 3270
506ab3c7 3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3272#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3273msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3274msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
1c937475 3275
506ab3c7
MV
3276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3277msgid "Unable to close mmap"
3278msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3279
3280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3281msgid "Unable to synchronize mmap"
3282msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3285#, c-format
506ab3c7
MV
3286msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3287msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2a8a592d 3288
506ab3c7
MV
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3290msgid "Failed to truncate file"
3291msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3292
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid ""
506ab3c7
MV
3296"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3297"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3298msgstr ""
506ab3c7
MV
3299"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3300"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3301
506ab3c7 3302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3303#, c-format
506ab3c7
MV
3304msgid ""
3305"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3306"reached."
2a8a592d 3307msgstr ""
506ab3c7
MV
3308"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3309"nådd."
2a8a592d 3310
506ab3c7
MV
3311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3312msgid ""
3313"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3314msgstr ""
506ab3c7
MV
3315"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3316"av brukeren."
2a8a592d 3317
506ab3c7 3318#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3319#, c-format
506ab3c7
MV
3320msgid "%c%s... Error!"
3321msgstr "%c%s ... Feil"
2a8a592d 3322
506ab3c7
MV
3323#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3324#, c-format
3325msgid "%c%s... Done"
3326msgstr "%c%s ... Ferdig"
c77d6597 3327
506ab3c7
MV
3328#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3329msgid "..."
c77d6597
MV
3330msgstr ""
3331
506ab3c7
MV
3332#. Print the spinner
3333#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "%c%s... %u%%"
3336msgstr "%c%s ... Ferdig"
c77d6597 3337
506ab3c7
MV
3338#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3340#, c-format
3341msgid "%lid %lih %limin %lis"
3342msgstr "%lid %lit %lim %lis"
c77d6597 3343
506ab3c7
MV
3344#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3346#, c-format
3347msgid "%lih %limin %lis"
3348msgstr "%lit %lim %lis"
c77d6597 3349
506ab3c7
MV
3350#. min means minutes, s means seconds
3351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
ce34af08 3352#, c-format
506ab3c7
MV
3353msgid "%limin %lis"
3354msgstr "%lim %lis"
ce34af08 3355
506ab3c7
MV
3356#. s means seconds
3357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3358#, c-format
3359msgid "%lis"
3360msgstr "%lis"
ce34af08 3361
506ab3c7
MV
3362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3363#, c-format
3364msgid "Selection %s not found"
3365msgstr "Fant ikke utvalget %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3368#, c-format
ce34af08 3369msgid ""
506ab3c7
MV
3370"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3371"it?"
ce34af08 3372msgstr ""
506ab3c7
MV
3373"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3374
3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3376#, c-format
3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3379
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3386msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3387
3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3389msgid "Not locked"
3390msgstr "Ikke låst"
ce34af08 3391
7ffbb475 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3393#, c-format
3394msgid "Installing %s"
3395msgstr "Installerer %s"
3396
93ae7f7f 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3398#, c-format
3399msgid "Configuring %s"
3400msgstr "Setter opp %s"
3401
93ae7f7f 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3403#, c-format
3404msgid "Removing %s"
3405msgstr "Fjerner %s"
3406
7ffbb475 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
d035b4ac 3408#, c-format
1c5f0d75 3409msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3410msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1c5f0d75 3411
7ffbb475 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3413#, c-format
3414msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3415msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b6c6b52f 3416
7ffbb475 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3418#, c-format
3419msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3420msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
08f8455c 3421
be2db981 3422#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
aff06402 3424#, c-format
0e1423ae 3425msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3426msgstr "Mappa «%s» mangler"
0e1423ae 3427
93ae7f7f 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
d035b4ac 3429#, c-format
b81dbe40 3430msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3431msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
a5e4bdfd 3434#, c-format
67f393ab 3435msgid "Preparing %s"
3436msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3437
93ae7f7f 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3439#, c-format
3440msgid "Unpacking %s"
3441msgstr "Pakker ut %s"
de5a560a 3442
93ae7f7f 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3444#, c-format
3445msgid "Preparing to configure %s"
aff06402 3446msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3447
93ae7f7f 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3449#, c-format
3450msgid "Installed %s"
3451msgstr "Installerte %s"
de5a560a 3452
93ae7f7f 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3454#, c-format
3455msgid "Preparing for removal of %s"
3456msgstr "Forbereder fjerning av %s"
de5a560a 3457
93ae7f7f 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
a5e4bdfd 3459#, c-format
67f393ab 3460msgid "Removed %s"
3461msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3462
93ae7f7f 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
a5e4bdfd 3464#, c-format
67f393ab 3465msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3466msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 3467
93ae7f7f 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
a5e4bdfd 3469#, c-format
67f393ab 3470msgid "Completely removed %s"
3471msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3c4a4974 3472
93ae7f7f 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3474msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3475msgstr ""
3476
93ae7f7f 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Can not write log (%s)"
3480msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3481
93ae7f7f 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08
MV
3483msgid "Is /dev/pts mounted?"
3484msgstr ""
c79dc7ed 3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3487msgid "Is stdout a terminal?"
3488msgstr ""
09d057db 3489
93ae7f7f 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3491msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3492msgstr ""
3493
93ae7f7f 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3495msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
d035b4ac 3496msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f
MV
3497
3498#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3500msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3501msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 3502
93ae7f7f 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3504msgid ""
3505"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3506"error from a previous failure."
3507msgstr ""
d035b4ac 3508"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3509"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 3510
93ae7f7f 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3512msgid ""
3513"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3514"error"
3515msgstr ""
d035b4ac 3516"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3517"feil"
b6c6b52f 3518
93ae7f7f 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3520msgid ""
3521"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3522"error"
3523msgstr ""
d035b4ac 3524"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3525"minne»-feil"
b6c6b52f 3526
93ae7f7f 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3528#, fuzzy
3529msgid ""
3530"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3531"local system"
3532msgstr ""
3533"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3534"feil"
3535
93ae7f7f 3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3539msgstr ""
d035b4ac 3540"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
b6c6b52f 3541
39b73d81
MV
3542#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3543#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3544
72bae92a
MV
3545#~ msgid ""
3546#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3547#~ "Mounting CD-ROM\n"
3548#~ msgstr ""
3549#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3550#~ "Monterer CD-ROM\n"
3551
609bb2ea
MV
3552#~ msgid ""
3553#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3554#~ "seems to be corrupt."
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3557#~ "ser ut til å være korrupt."
3558
3559#~ msgid ""
3560#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3561#~ "seems to be corrupt."
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3564#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3565
ce34af08
MV
3566#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3567#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3568
3569#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3570#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3571
3572#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3573#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3574
3575#~ msgid " [Not candidate version]"
3576#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3577
3578#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3579#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3580
3581#~ msgid ""
3582#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3583#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3584#~ "is only available from another source\n"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3587#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3588#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3589
3590#~ msgid "However the following packages replace it:"
3591#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3592
3593#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3594#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3595
3596#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3597#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3598
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3601#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3602
3603#, fuzzy
3604#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3605#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3606
3607#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3608#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3609
3610#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
3613
3614#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
3617#~ "ønsket.\n"
3618
3619#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3622
3623#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3624#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3625
3626#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3627#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3631#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3632
3633#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3634#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3635
3636#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3639#~ "«%s»-medlem"
3640
3641#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3642#~ msgstr "Feil MD5sum"
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3646#~ "need to manually fix this package."
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3649#~ "denne pakken selv."
3650
3651#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3654
5caefc91
MV
3655#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3656#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "Failed to remove %s"
3659#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3660
3f5a581c
MV
3661#~ msgid "Unable to create %s"
3662#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3663
3f5a581c
MV
3664#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3665#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3670#~ "filsystemet"
0fd68707 3671
3f5a581c
MV
3672#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3673#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3674
3f5a581c
MV
3675#~ msgid "Internal error getting a package name"
3676#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3677
3678#~ msgid "Reading file listing"
3679#~ msgstr "Les filliste"
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3683#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3684#~ "package!"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3687#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3688#~ "versjonen av pakken på nytt."
3689
3690#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3691#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3692
3693#~ msgid "Internal error getting a node"
3694#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3695
3696#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3697#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3698
3699#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3700#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3701
3702#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3703#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3704
3705#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3706#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3707
3708#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3709#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3710
3711#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3712#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3713
3714#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3715#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3716
3717#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3718#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3719
3720#~ msgid "Couldn't change to %s"
3721#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3722
3723#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3724#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3725
3726#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3727#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3728
3729#~ msgid "Read error from %s process"
3730#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3731
3732#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3733#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3734
8eca4bb8
MV
3735#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3736#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3737
a12d5352
MV
3738#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3739#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3740
3741#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3742#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3743
3744#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3745#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3746
c77d6597
MV
3747#~ msgid "decompressor"
3748#~ msgstr "dekomprimering"
3749
a12d5352
MV
3750#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3751#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3752
3753#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3754#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3755
c77d6597
MV
3756#~ msgid ""
3757#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3758#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3761#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3764#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3767#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3768
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3770#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3773#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3776#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3777
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3779#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3782#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3785#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3786
a12d5352
MV
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3788#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3789
c77d6597
MV
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3791#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3792
27b16a2e
MV
3793#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3794#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3795
3796#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3797#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3798
3799#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3800#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3801
b6c6b52f
MV
3802#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3803#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3804
b6c6b52f
MV
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3806#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3807
b81dbe40 3808#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3809#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3810
0fd68707 3811#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3812#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3813
3814#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3815#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3816
1c5f0d75 3817#~ msgid " %4i %s\n"
3818#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3819
09d057db 3820#~ msgid "%4i %s\n"
3821#~ msgstr "%4i %s\n"
3822
3823#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3824#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3825
d9199d6e 3826#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3827#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3828
6c0bed9d 3829#~ msgid ""
3830#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3831#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3832#~ "that package should be filed."
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3835#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3836#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3837#~ "feilmelding."
3838
ab231908
OS
3839#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3840#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3841
67f393ab 3842#, fuzzy
0e1423ae 3843#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3844#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3845
0e1423ae 3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3848#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3849
0e1423ae 3850#, fuzzy
3851#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3853
0e1423ae 3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Stored label: %s \n"
3856#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3857
0e1423ae 3858#, fuzzy
3859#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3860#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3861#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3862#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3863
0e1423ae 3864#, fuzzy
3865#~ msgid "openpty failed\n"
3866#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3867
edae3167 3868#~ msgid "File date has changed %s"
3869#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3870
802442e3 3871#~ msgid "Reading file list"
3872#~ msgstr "Leser filliste"
3873
802442e3 3874#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3875#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3876
ae359c7b 3877#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3878#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"