Vietnamese programs translation update by Clytie Siddall (Closes: #598489)
[ntk/apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 14"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
b6c6b52f 25#: cmdline/apt-cache.cc:156
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
b6c6b52f 34#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
b6c6b52f 38#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
b6c6b52f 42#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
b6c6b52f 46#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
b6c6b52f 50#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
b6c6b52f 54#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
b6c6b52f 58#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
b6c6b52f 78#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
b6c6b52f 82#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
b6c6b52f 86#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
b6c6b52f 90#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
b6c6b52f 94#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
b6c6b52f 98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 102
b6c6b52f 103#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 104msgid "You must give at least one search pattern"
d035b4ac 105msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 106
b6c6b52f
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
108#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 109msgid "No packages found"
110msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 111
2a8a592d 112#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 115msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f
MV
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 120
b6c6b52f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr ""
124"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 129msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 130
b6c6b52f 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 134
b6c6b52f 135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " Installert: "
a22cdc19 138
b6c6b52f 139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 142
b6c6b52f 143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
146
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 148msgid " Package pin: "
d035b4ac 149msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
b6c6b52f 152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 155
b6c6b52f 156#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 158#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aff06402 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 161msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 162
b6c6b52f 163#: cmdline/apt-cache.cc:1739
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
d035b4ac 202"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
203" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
204" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
205" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
d035b4ac 207"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
208"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 209"\n"
f4c8e2df 210"Kommandoer:\n"
67f393ab 211" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 212" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 213" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
214" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
215" stats - Vis en enkel statistikk\n"
216" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
217" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
218" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 219" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 220" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 221" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
222" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 223" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
224"pakken\n"
d035b4ac 225" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 226" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
228" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
229"\n"
d035b4ac 230"Valg:\n"
67f393ab 231" -h Denne hjelpeteksten\n"
232" -p=? Pakkelageret.\n"
233" -s=? Kildekodelageret.\n"
234" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 235" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 236" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 237" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 238"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 242msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 247
b81dbe40 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 251msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40
DK
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
277"\n"
d035b4ac 278"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 279"\n"
f4c8e2df 280"Kommandoer:\n"
67f393ab 281" shell - Skallmodus\n"
282" dump - Vis innstillingene\n"
283"\n"
284"Innstillinger:\n"
285" -h Denne hjelpeteksten\n"
286" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 287" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
568dc798 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
308"\n"
d035b4ac 309"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
67f393ab 310"innstillinger\n"
311"og maler fra debianpakker.\n"
312"\n"
313"Innstillinger:\n"
314" -h Denne hjelpeteksten\n"
315" -t Lag en midlertidig mappe\n"
316" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 317" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 318
b6c6b52f 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 320#, c-format
67f393ab 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Kan ikke skrive til %s"
568dc798 323
b6c6b52f 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
d035b4ac 326msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
568dc798 327
b81dbe40 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
568dc798 331
b81dbe40
DK
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
de5a560a 338
b81dbe40 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
de5a560a 342
b81dbe40 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
de5a560a 346
b81dbe40 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
67f393ab 348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
de5a560a 351
b81dbe40 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
568dc798 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
f4c8e2df 393"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
d035b4ac 394"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
67f393ab 395" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
396" contents sti\n"
397" release sti\n"
398" generate config [grupper]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
d035b4ac 402"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
67f393ab 403"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
404"\n"
d035b4ac 405"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
406"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
b6c6b52f 407"til\n"
d035b4ac 408"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
67f393ab 409"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
410"\n"
d035b4ac 411"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
67f393ab 412"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
413"\n"
d035b4ac 414"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
415"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
67f393ab 416"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
417"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
418"er\n"
d035b4ac 419"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
67f393ab 420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Innstillinger:\n"
424" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
425" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
426" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
427" -q Stille.\n"
428" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
d035b4ac 429" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
67f393ab 430" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
431" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
d035b4ac 432" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
de5a560a 433
b81dbe40 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 435msgid "No selections matched"
436msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 437
b81dbe40 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
de5a560a 439#, c-format
67f393ab 440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
d035b4ac 441msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
568dc798 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 446msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
568dc798 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 451msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
de5a560a 454msgid ""
0fd68707 455"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 456"remove and re-create the database."
de5a560a 457msgstr ""
67f393ab 458"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
d035b4ac 459"fjern og så gjenopprett databasen."
de5a560a 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 462#, c-format
67f393ab 463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 464msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "Failed to stat %s"
d035b4ac 470msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
de5a560a 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
de5a560a 475
0fd68707 476#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 478msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
de5a560a 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:73
de5a560a 481#, c-format
67f393ab 482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 483msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
568dc798 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 488msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "F:"
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "A:"
568dc798 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "F: Det er feil ved fila"
568dc798 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 505msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
568dc798 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 509msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
568dc798 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 514msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
568dc798 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 517#, c-format
67f393ab 518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
d035b4ac 524msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
568dc798 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 529msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
568dc798 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 534msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
568dc798 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 539msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
67f393ab 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
568dc798 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
d035b4ac 548msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
568dc798 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
568dc798 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 558msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
568dc798 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no binary override entry either\n"
d035b4ac 563msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
568dc798 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:321
a5e4bdfd 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
edae3167 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
d035b4ac 572msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
edae3167 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
ae359c7b 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 577msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
ae359c7b 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 597msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
568dc798 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
d035b4ac 602msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 611msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
d035b4ac 615msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
d035b4ac 619msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
623msgstr "Komprimer barneprosess"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
d035b4ac 628msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
d035b4ac 632msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
568dc798 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 635msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 636msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 639msgid "decompressor"
640msgstr "dekomprimering"
568dc798 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 643msgid "IO to subprocess/file failed"
d035b4ac 644msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 647msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 648msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
568dc798 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
568dc798 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 658msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 659
b6c6b52f 660#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 661msgid "Y"
662msgstr "J"
568dc798 663
2a8a592d 664#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 667msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
568dc798 668
b6c6b52f 669#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 671msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
568dc798 672
b6c6b52f 673#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is installed"
676msgstr "men %s er installert"
568dc798 677
b6c6b52f 678#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "men %s skal installeres"
568dc798 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 684msgid "but it is not installable"
685msgstr "men lar seg ikke installere"
568dc798 686
b6c6b52f 687#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "men er en virtuell pakke"
568dc798 690
b6c6b52f 691#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 692msgid "but it is not installed"
693msgstr "men er ikke installert"
568dc798 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "men skal ikke installeres"
568dc798 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 700msgid " or"
701msgstr " eller"
568dc798 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 704msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 705msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 708msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 709msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 712msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 713msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
568dc798 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 716msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 717msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
67f393ab 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 721msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
67f393ab 722
b6c6b52f 723#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 724msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 725msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
67f393ab 726
b6c6b52f 727#: cmdline/apt-get.cc:560
de5a560a 728#, c-format
67f393ab 729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (pga. %s) "
568dc798 731
b6c6b52f 732#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
d035b4ac 737"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
738"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
568dc798 739
b6c6b52f 740#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
568dc798 744
b6c6b52f 745#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
d035b4ac 748msgstr "%lu installert på nytt, "
568dc798 749
b6c6b52f 750#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu nedgraderte, "
754
b6c6b52f 755#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
d035b4ac 758msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
67f393ab 759
b6c6b52f 760#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
764
b6c6b52f 765#: cmdline/apt-get.cc:634
d035b4ac 766#, c-format
b6c6b52f 767msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 768msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
b6c6b52f
MV
769
770#: cmdline/apt-get.cc:640
d035b4ac 771#, c-format
b6c6b52f 772msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 773msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
b6c6b52f
MV
774
775#: cmdline/apt-get.cc:647
d035b4ac 776#, c-format
b6c6b52f 777msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
d035b4ac 778msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
b6c6b52f
MV
779
780#: cmdline/apt-get.cc:657
781#, c-format
782msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
783msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:668
786msgid " [Installed]"
787msgstr " [Installert]"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 790msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 791msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
b6c6b52f
MV
792
793#: cmdline/apt-get.cc:679
794msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 795msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
b6c6b52f
MV
796
797#: cmdline/apt-get.cc:682
798#, c-format
799msgid ""
800"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
801"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
802"is only available from another source\n"
803msgstr ""
804"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
d035b4ac 805"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
b6c6b52f
MV
806"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:700
809msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 810msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b6c6b52f
MV
811
812#: cmdline/apt-get.cc:712
d035b4ac 813#, c-format
b6c6b52f 814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 815msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
b6c6b52f
MV
816
817#: cmdline/apt-get.cc:723
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 820msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f
MV
821
822#: cmdline/apt-get.cc:754
d035b4ac 823#, c-format
b6c6b52f 824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 825msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
b6c6b52f
MV
826
827#: cmdline/apt-get.cc:784
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr ""
d035b4ac 831"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
b6c6b52f
MV
832
833#: cmdline/apt-get.cc:788
d035b4ac 834#, c-format
b6c6b52f
MV
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
d035b4ac 837"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
838"ønsket.\n"
b6c6b52f
MV
839
840#: cmdline/apt-get.cc:798
841#, c-format
842msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
d035b4ac 843msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
b6c6b52f
MV
844
845#: cmdline/apt-get.cc:803
846#, c-format
847msgid "%s is already the newest version.\n"
848msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
851#, c-format
852msgid "%s set to manually installed.\n"
853msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:859
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
858msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 861msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 862msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
67f393ab 863
b6c6b52f 864#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 865msgid " failed."
866msgstr " mislyktes."
568dc798 867
b6c6b52f 868#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 869msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 870msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
568dc798 871
b6c6b52f 872#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 873msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 874msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
de5a560a 875
b6c6b52f 876#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 877msgid " Done"
d035b4ac 878msgstr " Utført"
de5a560a 879
b6c6b52f 880#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 881msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 882msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
de5a560a 883
b6c6b52f 884#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 885msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 886msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 887
b6c6b52f 888#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 889msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 890msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 891
b6c6b52f 892#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 893msgid "Authentication warning overridden.\n"
894msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 895
b6c6b52f 896#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 897msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
568dc798 899
b6c6b52f 900#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 901msgid "Some packages could not be authenticated"
902msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
568dc798 903
b6c6b52f 904#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 905msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
d035b4ac 906msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 907
b6c6b52f 908#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 909msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 910msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
568dc798 911
b6c6b52f 912#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 913msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
d035b4ac 914msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
568dc798 915
b6c6b52f 916#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 917msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 918msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 919
b6c6b52f
MV
920#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
921#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 922msgid "The list of sources could not be read."
923msgstr "Kan ikke lese kildlista."
568dc798 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 926msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
927msgstr ""
d035b4ac 928"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
67f393ab 929"apt@packages.debian.org"
568dc798 930
b6c6b52f 931#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
d035b4ac 934msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ae359c7b 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Need to get %sB of archives.\n"
d035b4ac 939msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
ae359c7b 940
b6c6b52f 941#: cmdline/apt-get.cc:1113
aff06402 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aff06402 944msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3c4a4974 945
b6c6b52f 946#: cmdline/apt-get.cc:1116
aff06402 947#, c-format
0e1423ae 948msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aff06402 949msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
ae359c7b 950
b6c6b52f
MV
951#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
952#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Couldn't determine free space in %s"
955msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 956
b6c6b52f 957#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 958#, c-format
67f393ab 959msgid "You don't have enough free space in %s."
960msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 961
b6c6b52f 962#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 963msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
964msgstr ""
d035b4ac 965"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
de5a560a 966
b6c6b52f 967#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 968msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 969msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
de5a560a 970
b6c6b52f 971#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 972#, c-format
67f393ab 973msgid ""
974"You are about to do something potentially harmful.\n"
975"To continue type in the phrase '%s'\n"
976" ?] "
977msgstr ""
d035b4ac 978"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
979"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
67f393ab 980" ?] "
568dc798 981
b6c6b52f 982#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 983msgid "Abort."
984msgstr "Avbryter."
ae359c7b 985
b6c6b52f 986#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 987msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
988msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
3c4a4974 989
b6c6b52f 990#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
de5a560a 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Failed to fetch %s %s\n"
d035b4ac 993msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 994
b6c6b52f 995#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 996msgid "Some files failed to download"
d035b4ac 997msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
67f393ab 998
b6c6b52f 999#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1000msgid "Download complete and in download only mode"
d035b4ac 1001msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
67f393ab 1002
b6c6b52f 1003#: cmdline/apt-get.cc:1282
de5a560a 1004msgid ""
67f393ab 1005"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1006"missing?"
de5a560a 1007msgstr ""
d035b4ac 1008"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1009"«--fix-missing»."
3c4a4974 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1012msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1013msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
67f393ab 1014
b6c6b52f 1015#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1016msgid "Unable to correct missing packages."
d035b4ac 1017msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1018
b6c6b52f 1019#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1020msgid "Aborting install."
d035b4ac 1021msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1022
b6c6b52f 1023#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1024msgid ""
b6c6b52f
MV
1025"The following package disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgid_plural ""
1028"The following packages disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgstr[0] ""
d035b4ac 1031"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1032"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
b6c6b52f 1033msgstr[1] ""
d035b4ac 1034"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1035"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
de5a560a 1036
b6c6b52f
MV
1037#: cmdline/apt-get.cc:1324
1038msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1039msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
de5a560a 1040
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1042#, c-format
a0895a74 1043msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1044msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
8e947fe1 1045
b6c6b52f 1046#: cmdline/apt-get.cc:1486
d035b4ac 1047#, c-format
a0895a74 1048msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1049msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
a0895a74 1050
0fd68707 1051#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1052#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1053#, c-format
1054msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1055msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
0fd68707 1056
b6c6b52f 1057#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1058msgid "The update command takes no arguments"
1059msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
568dc798 1060
b6c6b52f 1061#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1062msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
aff06402 1063msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
de5a560a 1064
b6c6b52f 1065#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1066msgid ""
d204fc7a 1067"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1068msgid_plural ""
67f393ab 1069"The following packages were automatically installed and are no longer "
1070"required:"
b81dbe40 1071msgstr[0] ""
d035b4ac 1072"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
b81dbe40 1073msgstr[1] ""
d035b4ac 1074"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
568dc798 1075
b6c6b52f 1076#: cmdline/apt-get.cc:1657
d035b4ac 1077#, c-format
b81dbe40
DK
1078msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1079msgid_plural ""
1080"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
d035b4ac 1081msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1082msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
b81dbe40 1083
b6c6b52f 1084#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1085msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
d035b4ac 1086msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
568dc798 1087
b6c6b52f 1088#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1089msgid ""
1090"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1091"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1092msgstr ""
d035b4ac 1093"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
aff06402 1094"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1095
6c0bed9d 1096#.
1097#. if (Packages == 1)
1098#. {
1099#. c1out << endl;
1100#. c1out <<
1101#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1102#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1103#. "that package should be filed.") << endl;
1104#. }
1105#.
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1107msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1108msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
568dc798 1109
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1111msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1112msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
568dc798 1113
b6c6b52f 1114#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1115msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1116msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
568dc798 1117
b6c6b52f 1118#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1119msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1120msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
568dc798 1121
b6c6b52f 1122#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1123msgid ""
1124"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1125"solution)."
1126msgstr ""
d035b4ac 1127"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1128"angi en løsning)."
568dc798 1129
b6c6b52f 1130#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1131msgid ""
1132"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1133"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1135"or been moved out of Incoming."
1136msgstr ""
d035b4ac 1137"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
67f393ab 1138"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
d035b4ac 1139"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
67f393ab 1140"distribusjonen."
568dc798 1141
b6c6b52f 1142#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1143msgid "Broken packages"
d035b4ac 1144msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1145
b6c6b52f 1146#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1147msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1148msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
568dc798 1149
b6c6b52f 1150#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1151msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1152msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1153
b6c6b52f 1154#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1155msgid "Recommended packages:"
1156msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1157
b6c6b52f
MV
1158#: cmdline/apt-get.cc:1974
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't find package %s"
d035b4ac 1161msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f
MV
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1981
d035b4ac 1164#, c-format
b6c6b52f 1165msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1166msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
b6c6b52f
MV
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1169msgid "Calculating upgrade... "
1170msgstr "Beregner oppgradering... "
568dc798 1171
b6c6b52f 1172#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1173msgid "Failed"
1174msgstr "Mislyktes"
4948a1ba 1175
b6c6b52f 1176#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1177msgid "Done"
d035b4ac 1178msgstr "Utført"
de5a560a 1179
b6c6b52f 1180#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1181msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1182msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
4948a1ba 1183
b6c6b52f 1184#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40 1185msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1186msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
b81dbe40 1187
b6c6b52f 1188#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1190msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
4948a1ba 1191
b6c6b52f 1192#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to find a source package for %s"
d035b4ac 1195msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
4948a1ba 1196
b6c6b52f
MV
1197#: cmdline/apt-get.cc:2241
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1201"%s\n"
1202msgstr ""
d035b4ac 1203"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1204"%s\n"
b6c6b52f
MV
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2246
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Please use:\n"
1210"bzr get %s\n"
1211"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1212msgstr ""
d035b4ac 1213"Bruk:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
b6c6b52f
MV
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2297
568dc798 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
d035b4ac 1220msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 1221
b6c6b52f 1222#: cmdline/apt-get.cc:2332
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 1226
b6c6b52f 1227#: cmdline/apt-get.cc:2338
67f393ab 1228#, c-format
1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
d035b4ac 1230msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1231
b6c6b52f 1232#: cmdline/apt-get.cc:2341
de5a560a 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
d035b4ac 1235msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 1236
b6c6b52f 1237#: cmdline/apt-get.cc:2347
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Fetch source %s\n"
1240msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
568dc798 1241
b6c6b52f 1242#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1243msgid "Failed to fetch some archives."
d035b4ac 1244msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
568dc798 1245
b6c6b52f 1246#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
d035b4ac 1249msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
568dc798 1250
b6c6b52f 1251#: cmdline/apt-get.cc:2422
de5a560a 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
d035b4ac 1254msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
568dc798 1255
b6c6b52f 1256#: cmdline/apt-get.cc:2423
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
d035b4ac 1259msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
568dc798 1260
b6c6b52f 1261#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1262#, c-format
1263msgid "Build command '%s' failed.\n"
d035b4ac 1264msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
568dc798 1265
b6c6b52f 1266#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1267msgid "Child process failed"
1268msgstr "Barneprosessen mislyktes"
568dc798 1269
b6c6b52f 1270#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1271msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1272msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
3c4a4974 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2506
67f393ab 1275#, c-format
1276msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1277msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
568dc798 1278
b6c6b52f 1279#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1280#, c-format
1281msgid "%s has no build depends.\n"
1282msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
568dc798 1283
b6c6b52f 1284#: cmdline/apt-get.cc:2577
67f393ab 1285#, c-format
1286msgid ""
1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1288"found"
1289msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
092ae175 1290
b6c6b52f 1291#: cmdline/apt-get.cc:2630
568dc798 1292#, c-format
de5a560a 1293msgid ""
67f393ab 1294"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1295"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1296msgstr ""
67f393ab 1297"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1298"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
568dc798 1299
b6c6b52f 1300#: cmdline/apt-get.cc:2666
568dc798 1301#, c-format
67f393ab 1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1303msgstr ""
d035b4ac 1304"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
b6c6b52f 1305"%s er for ny"
568dc798 1306
b6c6b52f 1307#: cmdline/apt-get.cc:2693
568dc798 1308#, c-format
67f393ab 1309msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1310msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 1311
b6c6b52f 1312#: cmdline/apt-get.cc:2709
3c4a4974 1313#, c-format
67f393ab 1314msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1315msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3c4a4974 1316
b6c6b52f 1317#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1318msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1319msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
568dc798 1320
b6c6b52f 1321#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1322msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1323msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 1324
b6c6b52f 1325#: cmdline/apt-get.cc:2786
67f393ab 1326msgid ""
1327"Usage: apt-get [options] command\n"
1328" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1329" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1332"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1333"and install.\n"
1334"\n"
1335"Commands:\n"
1336" update - Retrieve new lists of packages\n"
1337" upgrade - Perform an upgrade\n"
1338" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1339" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1340" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1341" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1342" source - Download source archives\n"
1343" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1344" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1345" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1346" clean - Erase downloaded archive files\n"
1347" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1348" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1349" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1350" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1351"\n"
1352"Options:\n"
1353" -h This help text.\n"
1354" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1355" -qq No output except for errors\n"
1356" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1357" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1358" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1359" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1360" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1361" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1362" -b Build the source package after fetching it\n"
1363" -V Show verbose version numbers\n"
1364" -c=? Read this configuration file\n"
1365" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1366"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1367"pages for more information and options.\n"
1368" This APT has Super Cow Powers.\n"
1369msgstr ""
d035b4ac 1370"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1371" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1372" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 1373"\n"
f4c8e2df 1374"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
d035b4ac 1375"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1376"er «update» og «install».\n"
67f393ab 1377"\n"
f4c8e2df 1378"Kommandoer:\n"
67f393ab 1379" update - Hent nye pakkelister\n"
d035b4ac 1380" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1381" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
67f393ab 1382" remove - Fjern pakker\n"
aff06402 1383" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1384" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
67f393ab 1385" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1386" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
d035b4ac 1387" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1388" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
67f393ab 1389" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1390" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1391" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
d035b4ac 1392" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1393" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
67f393ab 1394"\n"
d035b4ac 1395"Valg:\n"
67f393ab 1396" -h Denne hjelpteksten.\n"
1397" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1398" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
d035b4ac 1399" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
67f393ab 1400" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
d035b4ac 1401" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1402" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1403" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
67f393ab 1404" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1405" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1406" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1407" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
d035b4ac 1408" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
f4c8e2df 1409"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
d035b4ac 1410"for mer informasjon og flere valg.\n"
67f393ab 1411" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
568dc798 1412
b6c6b52f 1413#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1414msgid ""
1415"NOTE: This is only a simulation!\n"
1416" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1417" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1418" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1419msgstr ""
d035b4ac 1420"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1421" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1422" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1423" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
09d057db 1424
67f393ab 1425#: cmdline/acqprogress.cc:55
1426msgid "Hit "
1427msgstr "Funnet "
568dc798 1428
67f393ab 1429#: cmdline/acqprogress.cc:79
1430msgid "Get:"
1431msgstr "Hent:"
568dc798 1432
67f393ab 1433#: cmdline/acqprogress.cc:110
1434msgid "Ign "
1435msgstr "Ign "
568dc798 1436
67f393ab 1437#: cmdline/acqprogress.cc:114
1438msgid "Err "
1439msgstr "Feil "
568dc798 1440
67f393ab 1441#: cmdline/acqprogress.cc:135
ae359c7b 1442#, c-format
67f393ab 1443msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1444msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1445
67f393ab 1446#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1447#, c-format
67f393ab 1448msgid " [Working]"
1449msgstr " [Arbeider]"
568dc798 1450
67f393ab 1451#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1452#, c-format
67f393ab 1453msgid ""
1454"Media change: please insert the disc labeled\n"
1455" '%s'\n"
1456"in the drive '%s' and press enter\n"
1457msgstr ""
1458"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
d035b4ac 1459" «%s»\n"
1460"i «%s» og trykk «Enter»\n"
568dc798 1461
67f393ab 1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1463msgid "Unknown package record!"
d035b4ac 1464msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
67f393ab 1465
1466#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1467msgid ""
1468"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1469"\n"
1470"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1471"to indicate what kind of file it is.\n"
1472"\n"
1473"Options:\n"
1474" -h This help text\n"
1475" -s Use source file sorting\n"
1476" -c=? Read this configuration file\n"
1477" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1478msgstr ""
1479"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1480"\n"
d035b4ac 1481"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1482"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
67f393ab 1483"\n"
1484"Innstillinger:\n"
1485" -h Denne hjelpeteksten\n"
1486" -s Bruk filsortering\n"
1487" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 1488" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1489
1490#: dselect/install:32
1491msgid "Bad default setting!"
1492msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1493
8f30b478 1494#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1495#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1496msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1497msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1498
8f30b478 1499#: dselect/install:91
1500msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1501msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1502
d035b4ac 1503# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1504# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1505# at only 80 characters per line, if possible.\r
8f30b478 1506#: dselect/install:101
3483c747 1507msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1508msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1509
8f30b478 1510#: dselect/install:102
3483c747 1511msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1512msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
568dc798 1513
8f30b478 1514#: dselect/install:103
67f393ab 1515msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1516msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
568dc798 1517
8f30b478 1518#: dselect/install:104
67f393ab 1519msgid ""
1520"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
d035b4ac 1521msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
de5a560a 1522
67f393ab 1523#: dselect/update:30
1524msgid "Merging available information"
1525msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
568dc798 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
a22cdc19 1528msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1529msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
a22cdc19 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
a22cdc19 1532msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1533msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
a22cdc19 1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
a22cdc19 1536msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1537msgstr "Ødelagt arkiv"
a22cdc19 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1540msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1541msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
a22cdc19 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
ae359c7b 1544#, c-format
1e542d77 1545msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
ae359c7b 1546msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
a22cdc19 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
a22cdc19
AL
1549msgid "Invalid archive signature"
1550msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
a22cdc19
AL
1553msgid "Error reading archive member header"
1554msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
1555
66a9a58e 1556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1557#, c-format
66a9a58e 1558msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1559msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
66a9a58e 1560
1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
a22cdc19
AL
1562msgid "Invalid archive member header"
1563msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
a22cdc19
AL
1566msgid "Archive is too short"
1567msgstr "Arkivet er for kort"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
a22cdc19 1570msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1571msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
a22cdc19 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:380
a22cdc19 1574msgid "DropNode called on still linked node"
d035b4ac 1575msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
a22cdc19 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/filelist.cc:412
a22cdc19 1578msgid "Failed to locate the hash element!"
d035b4ac 1579msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
a22cdc19 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/filelist.cc:459
a22cdc19 1582msgid "Failed to allocate diversion"
d035b4ac 1583msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1586msgid "Internal error in AddDiversion"
a22cdc19
AL
1587msgstr "Intern feil i AddDiversion"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:477
a22cdc19
AL
1590#, c-format
1591msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1592msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
a22cdc19 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/filelist.cc:506
a22cdc19
AL
1595#, c-format
1596msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1597msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/filelist.cc:549
a22cdc19
AL
1600#, c-format
1601msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1602msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
a5e4bdfd 1605#, c-format
26e38fa2 1606msgid "Failed to write file %s"
d035b4ac 1607msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
a22cdc19
AL
1610#, c-format
1611msgid "Failed to close file %s"
d035b4ac 1612msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
a22cdc19 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
a22cdc19
AL
1615#, c-format
1616msgid "The path %s is too long"
1617msgstr "Stien %s er for lang"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:124
a22cdc19
AL
1620#, c-format
1621msgid "Unpacking %s more than once"
ae359c7b 1622msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/extract.cc:134
a22cdc19
AL
1625#, c-format
1626msgid "The directory %s is diverted"
ae359c7b 1627msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/extract.cc:144
a22cdc19
AL
1630#, c-format
1631msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1632msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
a22cdc19
AL
1635msgid "The diversion path is too long"
1636msgstr "Avledningsstien er for lang"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:240
a22cdc19
AL
1639#, c-format
1640msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
ae359c7b 1641msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:280
a22cdc19 1644msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ae359c7b 1645msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:284
a22cdc19
AL
1648msgid "The path is too long"
1649msgstr "Stien er for lang"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/extract.cc:414
a22cdc19
AL
1652#, c-format
1653msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1654msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/extract.cc:431
a22cdc19
AL
1657#, c-format
1658msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
ae359c7b 1659msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 1660
3d1e70d3 1661#. Only warn if there are no sources.list.d.
1662#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1663#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1665#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1666#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1667#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1668#, c-format
1669msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1670msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/extract.cc:491
a22cdc19
AL
1673#, c-format
1674msgid "Unable to stat %s"
d035b4ac 1675msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
a22cdc19
AL
1678#, c-format
1679msgid "Failed to remove %s"
d035b4ac 1680msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
a22cdc19 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
a22cdc19
AL
1683#, c-format
1684msgid "Unable to create %s"
d035b4ac 1685msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
a22cdc19
AL
1688#, c-format
1689msgid "Failed to stat %sinfo"
d035b4ac 1690msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
a22cdc19 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
a22cdc19 1693msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
61ec2779 1694msgstr ""
d035b4ac 1695"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
a22cdc19 1696
b6c6b52f
MV
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1700msgid "Reading package lists"
1701msgstr "Leser pakkelister"
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
a22cdc19
AL
1704#, c-format
1705msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
d035b4ac 1706msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
a22cdc19 1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1710msgid "Internal error getting a package name"
a22cdc19
AL
1711msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1714msgid "Reading file listing"
a22cdc19
AL
1715msgstr "Les filliste"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
a22cdc19 1718#, c-format
61ec2779
MV
1719msgid ""
1720"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1721"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1722"package!"
1723msgstr ""
d035b4ac 1724"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
1725"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
1726"versjonen av pakken på nytt."
a22cdc19 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
a22cdc19
AL
1729#, c-format
1730msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1731msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
a22cdc19 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1734msgid "Internal error getting a node"
1735msgstr "Intern feil ved henting av node"
a22cdc19 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
a22cdc19 1738#, c-format
de5a560a 1739msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1740msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
a22cdc19 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1743msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1744msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
a22cdc19 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
a22cdc19 1748#, c-format
de5a560a 1749msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1750msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
a22cdc19 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1753msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1754msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
a22cdc19 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1757msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1758msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
a22cdc19 1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
a22cdc19 1761#, c-format
de5a560a 1762msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
d035b4ac 1763msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
a22cdc19 1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
a22cdc19 1766#, c-format
de5a560a 1767msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
d035b4ac 1768msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
a22cdc19 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
a22cdc19 1771#, c-format
de5a560a 1772msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1773msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
a22cdc19 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
a22cdc19 1776#, c-format
de5a560a 1777msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
d035b4ac 1778msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
a22cdc19 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aff06402 1781#, c-format
0e1423ae 1782msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1783msgstr ""
d035b4ac 1784"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-"
aff06402 1785"medlem"
a22cdc19 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
a22cdc19 1788#, c-format
de5a560a 1789msgid "Couldn't change to %s"
d035b4ac 1790msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
a22cdc19 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1793msgid "Internal error, could not locate member"
1794msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
a22cdc19 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1797msgid "Failed to locate a valid control file"
1798msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
a22cdc19 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1801msgid "Unparsable control file"
1802msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
a22cdc19 1803
2a8a592d 1804#: methods/bzip2.cc:68
1805#, c-format
1806msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1807msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
2a8a592d 1808
1809#: methods/bzip2.cc:113
1810#, c-format
1811msgid "Read error from %s process"
1812msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
1813
1814#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1815#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1816#: methods/rred.cc:495
1817msgid "Failed to stat"
d035b4ac 1818msgstr "Klarte ikke å få status"
2a8a592d 1819
1820#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1821#: methods/rred.cc:492
1822msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1823msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
2a8a592d 1824
b81dbe40 1825#: methods/cdrom.cc:199
a22cdc19 1826#, c-format
67f393ab 1827msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1828msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
a22cdc19 1829
b81dbe40 1830#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1831msgid ""
1832"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1833"cannot be used to add new CD-ROMs"
1834msgstr ""
d035b4ac 1835"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1836"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
67f393ab 1837
b81dbe40 1838#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1839msgid "Wrong CD-ROM"
1840msgstr "Feil CD-plate"
1841
3d1e70d3 1842#: methods/cdrom.cc:245
a22cdc19 1843#, c-format
67f393ab 1844msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1845msgstr ""
d035b4ac 1846"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
67f393ab 1847"bruk."
a22cdc19 1848
3d1e70d3 1849#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1850msgid "Disk not found."
1851msgstr "Disk ikke funnet."
802442e3 1852
3d1e70d3 1853#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1854msgid "File not found"
1855msgstr "Fant ikke fila"
3c4a4974 1856
67f393ab 1857#: methods/file.cc:44
1858msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1859msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
de5a560a 1860
67f393ab 1861#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1862#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1863msgid "Logging in"
1864msgstr "Logger inn"
de5a560a 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1867msgid "Unable to determine the peer name"
d035b4ac 1868msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
de5a560a 1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1871msgid "Unable to determine the local name"
d035b4ac 1872msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
de5a560a 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1875#, c-format
1876msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1877msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
de5a560a 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "USER failed, server said: %s"
1882msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "PASS failed, server said: %s"
1887msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1890msgid ""
1891"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1892"is empty."
1893msgstr ""
d035b4ac 1894"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1895"ftp::ProxyLogin» er tomt."
de5a560a 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 1900msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "TYPE failed, server said: %s"
1905msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1908msgid "Connection timeout"
d035b4ac 1909msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
de5a560a 1910
1c5f0d75 1911#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1912msgid "Server closed the connection"
1913msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
de5a560a 1914
b6c6b52f 1915#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1916msgid "Read error"
1917msgstr "Lesefeil"
1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1920msgid "A response overflowed the buffer."
d035b4ac 1921msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
67f393ab 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1924msgid "Protocol corruption"
d035b4ac 1925msgstr "Protokollødeleggelse"
67f393ab 1926
b6c6b52f 1927#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1928msgid "Write error"
1929msgstr "Skrivefeil"
1930
b6c6b52f 1931#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1932msgid "Could not create a socket"
d035b4ac 1933msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
67f393ab 1934
b6c6b52f 1935#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1936msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 1937msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
67f393ab 1938
b6c6b52f 1939#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1940msgid "Could not connect passive socket."
d035b4ac 1941msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
67f393ab 1942
b6c6b52f 1943#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 1945msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
67f393ab 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1948msgid "Could not bind a socket"
d035b4ac 1949msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
67f393ab 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1952msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 1953msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
67f393ab 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1956msgid "Could not determine the socket's name"
d035b4ac 1957msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
67f393ab 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1960msgid "Unable to send PORT command"
d035b4ac 1961msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
67f393ab 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:794
802442e3 1964#, c-format
67f393ab 1965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1966msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3c4a4974 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1969#, c-format
1970msgid "EPRT failed, server said: %s"
1971msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3c4a4974 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1974msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 1975msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3c4a4974 1976
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1978msgid "Unable to accept connection"
d035b4ac 1979msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
de5a560a 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1982msgid "Problem hashing file"
d035b4ac 1983msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3c4a4974 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:882
a22cdc19 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
d035b4ac 1988msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
a22cdc19 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1991msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 1992msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
a22cdc19 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 1997msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
a22cdc19 1998
67f393ab 1999#. Get the files information
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2001msgid "Query"
d035b4ac 2002msgstr "Spørring"
de5a560a 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2005msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2006msgstr "Klarte ikke å starte"
de5a560a 2007
b6c6b52f 2008#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2009#, c-format
2010msgid "Connecting to %s (%s)"
2011msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 2012
b6c6b52f 2013#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2014#, c-format
2015msgid "[IP: %s %s]"
2016msgstr "[IP: %s %s]"
a22cdc19 2017
b6c6b52f 2018#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2019#, c-format
2020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
d035b4ac 2021msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
a22cdc19 2022
b6c6b52f 2023#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
d035b4ac 2026msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2027
b6c6b52f 2028#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2029#, c-format
2030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2031msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2034#, c-format
2035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
d035b4ac 2036msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2037
67f393ab 2038#. We say this mainly because the pause here is for the
2039#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2041#, c-format
2042msgid "Connecting to %s"
2043msgstr "Kobler til %s"
a22cdc19 2044
b6c6b52f 2045#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2046#, c-format
2047msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2048msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
a22cdc19 2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2051#, c-format
2052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2053msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
a22cdc19 2054
b6c6b52f 2055#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2056#, c-format
a0895a74 2057msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2058msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
a22cdc19 2059
b6c6b52f 2060#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2061#, c-format
3483c747 2062msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2063msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
a22cdc19 2064
0fd68707 2065#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2066#: methods/gpgv.cc:71
d035b4ac 2067#, c-format
0fd68707 2068msgid "No keyring installed in %s."
d035b4ac 2069msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
0fd68707 2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2072msgid ""
2073"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d035b4ac 2074msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
a22cdc19 2075
b6c6b52f 2076#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2077msgid "At least one invalid signature was encountered."
2078msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
a22cdc19 2079
b6c6b52f 2080#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2081msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2082msgstr ""
d035b4ac 2083"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
a22cdc19 2084
b6c6b52f 2085#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2086msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2087msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
a22cdc19 2088
b6c6b52f 2089#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2090msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2091msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
a22cdc19 2092
b6c6b52f 2093#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2094msgid ""
67f393ab 2095"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2096"available:\n"
de5a560a 2097msgstr ""
d035b4ac 2098"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
67f393ab 2099"ikke er tilgjengelig:\n"
1e542d77 2100
1c5f0d75 2101#: methods/http.cc:385
67f393ab 2102msgid "Waiting for headers"
d035b4ac 2103msgstr "Venter på hoder"
a22cdc19 2104
1c5f0d75 2105#: methods/http.cc:531
a22cdc19 2106#, c-format
67f393ab 2107msgid "Got a single header line over %u chars"
2108msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
a22cdc19 2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:539
67f393ab 2111msgid "Bad header line"
d035b4ac 2112msgstr "Ødelagt hodelinje"
a22cdc19 2113
1c5f0d75 2114#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2115msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2116msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
a22cdc19 2117
1c5f0d75 2118#: methods/http.cc:594
67f393ab 2119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2120msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
a22cdc19 2121
1c5f0d75 2122#: methods/http.cc:609
67f393ab 2123msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2124msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
a22cdc19 2125
1c5f0d75 2126#: methods/http.cc:611
67f393ab 2127msgid "This HTTP server has broken range support"
d035b4ac 2128msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
a22cdc19 2129
1c5f0d75 2130#: methods/http.cc:635
67f393ab 2131msgid "Unknown date format"
2132msgstr "Ukjent datoformat"
a22cdc19 2133
b81dbe40 2134#: methods/http.cc:793
67f393ab 2135msgid "Select failed"
2136msgstr "Utvalget mislykkes"
a22cdc19 2137
b81dbe40 2138#: methods/http.cc:798
67f393ab 2139msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2140msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2141
b81dbe40 2142#: methods/http.cc:821
67f393ab 2143msgid "Error writing to output file"
2144msgstr "Feil ved skriving til utfil"
a22cdc19 2145
b81dbe40 2146#: methods/http.cc:852
67f393ab 2147msgid "Error writing to file"
2148msgstr "Feil ved skriving til fil"
a22cdc19 2149
b81dbe40 2150#: methods/http.cc:880
67f393ab 2151msgid "Error writing to the file"
2152msgstr "Feil ved skriving til fila"
a22cdc19 2153
b81dbe40 2154#: methods/http.cc:894
67f393ab 2155msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2156msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
a22cdc19 2157
b81dbe40 2158#: methods/http.cc:896
67f393ab 2159msgid "Error reading from server"
2160msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
2161
b6c6b52f 2162#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2163msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2164msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
08f8455c 2165
b6c6b52f 2166#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2167msgid "Bad header data"
d035b4ac 2168msgstr "Ødelagte hodedata"
67f393ab 2169
b6c6b52f 2170#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2171msgid "Connection failed"
2172msgstr "Forbindelsen mislykkes"
2173
b6c6b52f 2174#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2175msgid "Internal error"
2176msgstr "Intern feil"
2177
b81dbe40 2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2179msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2180msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
a22cdc19 2181
b81dbe40 2182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2183#, c-format
b81dbe40 2184msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2185msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
b81dbe40
DK
2186
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
a22cdc19 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2190msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
a22cdc19 2191
b81dbe40 2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2193msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2194msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2195
2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2197msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2198msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
b81dbe40
DK
2199
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2201#, c-format
2202msgid ""
2203"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2204"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2205msgstr ""
d035b4ac 2206"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2207"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2208
b6c6b52f 2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2210#, c-format
2211msgid ""
b6c6b52f
MV
2212"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2213"reached."
2214msgstr ""
d035b4ac 2215"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2216"nådd."
b6c6b52f
MV
2217
2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2219msgid ""
2220"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2221msgstr ""
d035b4ac 2222"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2223"av brukeren."
0fd68707 2224
8e947fe1 2225#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2227#, c-format
2228msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2229msgstr "%lid %lit %lim %lis"
8e947fe1 2230
2231#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2232#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2233#, c-format
2234msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2235msgstr "%lit %lim %lis"
8e947fe1 2236
2237#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2239#, c-format
2240msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2241msgstr "%lim %lis"
8e947fe1 2242
2243#. s means seconds
b81dbe40 2244#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2245#, c-format
2246msgid "%lis"
d035b4ac 2247msgstr "%lis"
8e947fe1 2248
b6c6b52f 2249#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
a22cdc19 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "Selection %s not found"
2252msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 2253
0fd68707 2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
a22cdc19 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
d035b4ac 2257msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
a22cdc19 2258
0fd68707 2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
a22cdc19 2260#, c-format
67f393ab 2261msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2262msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
a22cdc19 2263
0fd68707 2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
a22cdc19 2265#, c-format
67f393ab 2266msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2267msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 2268
0fd68707 2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
a22cdc19 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2272msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
a22cdc19 2273
0fd68707 2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
a22cdc19 2275#, c-format
67f393ab 2276msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2277msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
a22cdc19 2278
0fd68707 2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
a22cdc19 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
d035b4ac 2282msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 2283
0fd68707 2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
a22cdc19 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2287msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 2288
0fd68707 2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2292msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2293
0fd68707 2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2297msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 2298
b81dbe40 2299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
d035b4ac 2300#, c-format
b81dbe40 2301msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2302msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
b81dbe40
DK
2303
2304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
a22cdc19 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
d035b4ac 2307msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
a22cdc19 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
a22cdc19 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "%c%s... Error!"
2312msgstr "%c%s ... Feil"
a22cdc19 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
a22cdc19 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "%c%s... Done"
2317msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 2318
0e1423ae 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
a22cdc19 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d035b4ac 2322msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
a22cdc19 2323
0e1423ae 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
a22cdc19 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2328msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
a22cdc19 2329
0e1423ae 2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
a22cdc19 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Command line option %s is not boolean"
2333msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
a22cdc19 2334
b81dbe40 2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
de5a560a 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Option %s requires an argument."
2338msgstr "Valget %s krever et argument."
a22cdc19 2339
b81dbe40 2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2343msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
a22cdc19 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2348msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
a22cdc19 2349
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Option '%s' is too long"
d035b4ac 2353msgstr "Valget «%s» er for langt"
a22cdc19 2354
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2358msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
a22cdc19 2359
b81dbe40 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Invalid operation %s"
2363msgstr "Ugyldig operasjon %s"
a22cdc19 2364
0e1423ae 2365#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Unable to stat the mount point %s"
d035b4ac 2368msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
a22cdc19 2369
b81dbe40
DK
2370#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2371#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2372#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Unable to change to %s"
d035b4ac 2375msgstr "Klarer ikke å endre %s"
a22cdc19 2376
b81dbe40 2377#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2378msgid "Failed to stat the cdrom"
d035b4ac 2379msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 2380
b6c6b52f 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2384msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
a22cdc19 2385
b6c6b52f 2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2389msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
a22cdc19 2390
b6c6b52f 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2394msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
a22cdc19 2395
b6c6b52f 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2399msgstr "Får ikke låst %s"
a22cdc19 2400
b6c6b52f 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
de5a560a 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2404msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
a22cdc19 2405
b6c6b52f 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
de5a560a 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
4948a1ba 2410
b6c6b52f 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
d035b4ac 2412#, c-format
09d057db 2413msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2414msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
09d057db 2415
b6c6b52f 2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
a22cdc19 2420
b6c6b52f 2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
a22cdc19 2425
b6c6b52f 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2429msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2430
b6c6b52f 2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
d035b4ac 2432#, c-format
b6c6b52f 2433msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2434msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
b6c6b52f
MV
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2439msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
a22cdc19 2440
b6c6b52f 2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
d035b4ac 2444msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
a22cdc19 2445
b6c6b52f 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
d035b4ac 2447#, c-format
b6c6b52f 2448msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2449msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
a22cdc19 2450
b6c6b52f 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
d035b4ac 2452#, c-format
b6c6b52f 2453msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2454msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
b6c6b52f
MV
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
d035b4ac 2457#, c-format
b6c6b52f 2458msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2459msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
b6c6b52f
MV
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
d035b4ac 2462#, c-format
b6c6b52f 2463msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2464msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
a22cdc19 2465
b6c6b52f 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2467msgid "Problem syncing the file"
2468msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
a22cdc19 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2471msgid "Empty package cache"
2472msgstr "Tomt pakkelager"
4948a1ba 2473
b6c6b52f 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2475msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2476msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
4948a1ba 2477
b6c6b52f 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2479msgid "The package cache file is an incompatible version"
2480msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
4948a1ba 2481
b6c6b52f 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
a22cdc19 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2485msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2486
b6c6b52f 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2488msgid "The package cache was built for a different architecture"
2489msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2490
b6c6b52f 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2492msgid "Depends"
2493msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 2494
b6c6b52f 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2496msgid "PreDepends"
2497msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 2498
b6c6b52f 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2500msgid "Suggests"
d035b4ac 2501msgstr "Foreslår"
a22cdc19 2502
b6c6b52f 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2504msgid "Recommends"
2505msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 2506
b6c6b52f 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2508msgid "Conflicts"
2509msgstr "Er i konflikt med"
39f4df79 2510
b6c6b52f 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2512msgid "Replaces"
2513msgstr "Erstatter"
a22cdc19 2514
b6c6b52f 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2516msgid "Obsoletes"
2517msgstr "Nuller"
a22cdc19 2518
b6c6b52f 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2520msgid "Breaks"
d035b4ac 2521msgstr "Ødelegger"
de5a560a 2522
b6c6b52f 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2524msgid "Enhances"
d035b4ac 2525msgstr "Forbedrer"
09d057db 2526
b6c6b52f 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2528msgid "important"
2529msgstr "viktig"
de5a560a 2530
b6c6b52f 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2532msgid "required"
d035b4ac 2533msgstr "påkrevet"
de5a560a 2534
b6c6b52f 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2536msgid "standard"
2537msgstr "vanlig"
2538
b6c6b52f 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2540msgid "optional"
2541msgstr "valgfri"
de5a560a 2542
b6c6b52f 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2544msgid "extra"
2545msgstr "tillegg"
a22cdc19 2546
b81dbe40 2547#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2548msgid "Building dependency tree"
2549msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
a22cdc19 2550
b81dbe40 2551#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2552msgid "Candidate versions"
2553msgstr "Versjons-kandidater"
39f4df79 2554
b81dbe40 2555#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2556msgid "Dependency generation"
2557msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
a22cdc19 2558
b81dbe40 2559#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2560msgid "Reading state information"
aff06402 2561msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2562
b81dbe40 2563#: apt-pkg/depcache.cc:236
aff06402 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2566msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2567
b81dbe40 2568#: apt-pkg/depcache.cc:242
aff06402 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
d035b4ac 2571msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
a22cdc19 2572
b6c6b52f 2573#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2574#, c-format
2575msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d035b4ac 2576msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
b81dbe40 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Unable to parse package file %s (1)"
d035b4ac 2581msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
a22cdc19 2582
0e1423ae 2583#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Unable to parse package file %s (2)"
d035b4ac 2586msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
a22cdc19 2587
b81dbe40 2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2589#, c-format
b81dbe40 2590msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2591msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40
DK
2592
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2594#, c-format
b81dbe40 2595msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2596msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b81dbe40
DK
2597
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2599#, c-format
b81dbe40 2600msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2601msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
b81dbe40
DK
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2604#, c-format
b81dbe40 2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2606msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
b81dbe40
DK
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2609#, c-format
b81dbe40 2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2611msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
b81dbe40
DK
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2614#, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
d035b4ac 2616msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
a22cdc19 2617
b81dbe40 2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2619#, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
d035b4ac 2621msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3c4a4974 2622
b81dbe40 2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
a5e4bdfd 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
d035b4ac 2626msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
802442e3 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
a22cdc19 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
d035b4ac 2631msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
a22cdc19 2632
b81dbe40 2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
a22cdc19 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
d035b4ac 2636msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
a22cdc19 2637
b81dbe40 2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
a5e4bdfd 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Opening %s"
d035b4ac 2641msgstr "Åpner %s"
3c4a4974 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
a22cdc19 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Line %u too long in source list %s."
2646msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2647
b81dbe40 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
a22cdc19 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
d035b4ac 2651msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2656msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2657
b6c6b52f 2658#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2662"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2663msgstr ""
d035b4ac 2664"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2665"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2668#, c-format
2669msgid ""
67f393ab 2670"This installation run will require temporarily removing the essential "
2671"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2672"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
61ec2779 2673msgstr ""
d035b4ac 2674"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2675"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2676"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2682"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2683msgstr ""
d035b4ac 2684"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». "
2685"Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
a0895a74 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
a22cdc19 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2690msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
1e542d77 2691
b81dbe40 2692#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid ""
2695"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2696msgstr ""
d035b4ac 2697"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2700msgid ""
67f393ab 2701"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2702"held packages."
de5a560a 2703msgstr ""
67f393ab 2704"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2705"som holdes tilbake."
a22cdc19 2706
b81dbe40 2707#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2708msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
d035b4ac 2709msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2710
b6c6b52f 2711#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2712msgid ""
2713"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2714"used instead."
2715msgstr ""
d035b4ac 2716"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
ab231908
OS
2717"ble brukt isteden. "
2718
b81dbe40 2719#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2722msgstr "Listemappa %spartial mangler."
4948a1ba 2723
b81dbe40 2724#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2725#, c-format
b81dbe40 2726msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2727msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2728
b81dbe40 2729#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2730#, c-format
b81dbe40 2731msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2732msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
b81dbe40 2733
67f393ab 2734#. only show the ETA if it makes sense
2735#. two days
b81dbe40 2736#: apt-pkg/acquire.cc:878
a22cdc19 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
d035b4ac 2739msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
a22cdc19 2740
b81dbe40 2741#: apt-pkg/acquire.cc:880
a22cdc19 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Retrieving file %li of %li"
2744msgstr "Henter fil %li av %li"
a22cdc19 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a22cdc19 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "The method driver %s could not be found."
2749msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
a22cdc19 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Method %s did not start correctly"
2754msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
4948a1ba 2755
8e947fe1 2756#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2759msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2760
b6c6b52f 2761#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2764msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2765
b6c6b52f 2766#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2767msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2768msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Unable to stat %s."
2773msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2776msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2777msgstr ""
d035b4ac 2778"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
4948a1ba 2779
b6c6b52f 2780#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2781msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2782msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 2783
b6c6b52f 2784#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2785msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2786msgstr ""
d035b4ac 2787"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
67f393ab 2788
b6c6b52f 2789#: apt-pkg/policy.cc:343
d035b4ac 2790#, c-format
09d057db 2791msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2792msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
67f393ab 2793
b6c6b52f 2794#: apt-pkg/policy.cc:365
a22cdc19 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Did not understand pin type %s"
2797msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
a22cdc19 2798
b6c6b52f 2799#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2800msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2801msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2804msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2805msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
a22cdc19 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2810msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2815msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
aff06402 2818#, c-format
0e1423ae 2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
aff06402 2820msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
a22cdc19 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
a22cdc19 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2825msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
a22cdc19 2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
a22cdc19 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2830msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
a22cdc19 2831
b6c6b52f
MV
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
d035b4ac 2834#, c-format
b6c6b52f 2835msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2836msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
a22cdc19 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
a22cdc19 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2841msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
ae359c7b 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
aff06402 2844#, c-format
0e1423ae 2845msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
aff06402 2846msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
c79dc7ed 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2849msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
d035b4ac 2850msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
bcc753b7 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2853msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2854msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2857msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2858msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
de5a560a 2859
b6c6b52f 2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2861msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
d035b4ac 2862msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
a22cdc19 2863
b6c6b52f 2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2867msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
a22cdc19 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2872msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
a22cdc19 2873
b6c6b52f 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2877msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
de5a560a 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Couldn't stat source package list %s"
d035b4ac 2882msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
de5a560a 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2885msgid "Collecting File Provides"
2886msgstr "Samler inn filtilbud"
de5a560a 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2889msgid "IO Error saving source cache"
2890msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
39f4df79 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
1b5a6222 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2895msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2898msgid "MD5Sum mismatch"
2899msgstr "Feil MD5sum"
de5a560a 2900
b6c6b52f
MV
2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2903msgid "Hash Sum mismatch"
aff06402 2904msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
0e1423ae 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2907msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1b5a6222 2908msgstr ""
d035b4ac 2909"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
a22cdc19 2910
b6c6b52f
MV
2911#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2912#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2913#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2915#, c-format
2916msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
d035b4ac 2917msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
b6c6b52f
MV
2918
2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2920#, c-format
2921msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 2922msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b6c6b52f
MV
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2928"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2929msgstr ""
d035b4ac 2930"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2931"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2932
2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2934#, c-format
2935msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 2936msgstr "GPG-feil: %s: %s"
b6c6b52f
MV
2937
2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 2939#, c-format
de5a560a 2940msgid ""
67f393ab 2941"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2942"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2943msgstr ""
d035b4ac 2944"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
67f393ab 2945"selv (fordi arkitekturen mangler)."
1b5a6222 2946
b6c6b52f 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 2948#, c-format
de5a560a 2949msgid ""
67f393ab 2950"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2951"manually fix this package."
de5a560a 2952msgstr ""
d035b4ac 2953"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
67f393ab 2954"pakken selv."
1b5a6222 2955
b6c6b52f 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid ""
2959"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
d035b4ac 2960msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
f9ac6f71 2961
b6c6b52f 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2963msgid "Size mismatch"
d035b4ac 2964msgstr "Feil størrelse"
1b5a6222 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 2967#, c-format
09d057db 2968msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 2969msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
09d057db 2970
b6c6b52f 2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
d035b4ac 2972#, c-format
09d057db 2973msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 2974msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
09d057db 2975
b6c6b52f 2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2977#, c-format
2978msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 2979msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
09d057db 2980
b6c6b52f 2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
d035b4ac 2982#, c-format
b6c6b52f 2983msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 2984msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f
MV
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
d035b4ac 2987#, c-format
b6c6b52f 2988msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 2989msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 2990
67f393ab 2991#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2994msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
1b5a6222 2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 2997#, c-format
67f393ab 2998msgid ""
2999"Using CD-ROM mount point %s\n"
3000"Mounting CD-ROM\n"
3001msgstr ""
3002"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3003"Monterer CD-ROM\n"
1b5a6222 3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3006msgid "Identifying.. "
3007msgstr "Indentifiserer.."
1b5a6222 3008
b81dbe40 3009#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3010#, c-format
3011msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3012msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
1b5a6222 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3015msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
aff06402 3016msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
0e1423ae 3017
b81dbe40 3018#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3021msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
1b5a6222 3022
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3024msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3025msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
de5a560a 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3028msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3029msgstr "Venter på CD-en...\n"
de5a560a 3030
67f393ab 3031#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3033msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3034msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
1b5a6222 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3037msgid "Scanning disc for index files..\n"
3038msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aff06402 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid ""
b6c6b52f
MV
3043"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3044"%zu signatures\n"
aff06402 3045msgstr ""
93730c1c 3046"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
aff06402 3047"signaturer\n"
67f393ab 3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3050msgid ""
3051"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3052"wrong architecture?"
3053msgstr ""
d035b4ac 3054"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3055"eller du har valgt feil arkitektur?"
09d057db 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:703
aff06402 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3060msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
67f393ab 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3063msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3064msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1b5a6222 3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3067#, c-format
67f393ab 3068msgid ""
3069"This disc is called: \n"
3070"'%s'\n"
3071msgstr ""
3072"CD-en er kalt: \n"
d035b4ac 3073"«%s»\n"
de5a560a 3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3076msgid "Copying package lists..."
3077msgstr "Kopierer pakkelister..."
de5a560a 3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3080msgid "Writing new source list\n"
3081msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3084msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3085msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3c4a4974 3086
b6c6b52f 3087#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
a5e4bdfd 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid "Wrote %i records.\n"
3090msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3091
b6c6b52f 3092#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
a5e4bdfd 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3095msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 3096
b6c6b52f 3097#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
a5e4bdfd 3098#, c-format
67f393ab 3099msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3100msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3c4a4974 3101
b6c6b52f 3102#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3c4a4974 3103#, c-format
67f393ab 3104msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3105msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3c4a4974 3106
b6c6b52f 3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
d035b4ac 3108#, c-format
1c5f0d75 3109msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3110msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
1c5f0d75 3111
b6c6b52f 3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3113#, c-format
3114msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3115msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
1c5f0d75 3116
b6c6b52f 3117#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
d035b4ac 3118#, c-format
1c5f0d75 3119msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3120msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1c5f0d75 3121
2a8a592d 3122#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3123#, c-format
3124msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3125msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3128#, c-format
3129msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3130msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3133#, c-format
2a8a592d 3134msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3135msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2a8a592d 3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3138#, c-format
2a8a592d 3139msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3140msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2a8a592d 3141
3142#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3143#, c-format
3144msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
d035b4ac 3145msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3146
3147#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3151"neither of them"
3152msgstr ""
d035b4ac 3153"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3154"har ingen av dem"
2a8a592d 3155
3156#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3157#, c-format
3158msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3159msgstr ""
d035b4ac 3160"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3163#, c-format
3164msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3165msgstr ""
d035b4ac 3166"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3167"kandidat"
2a8a592d 3168
3169#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3170#, c-format
3171msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3172msgstr ""
d035b4ac 3173"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3174"installert"
2a8a592d 3175
b6c6b52f 3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3177#, c-format
3178msgid "Installing %s"
3179msgstr "Installerer %s"
3180
b6c6b52f 3181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3182#, c-format
3183msgid "Configuring %s"
3184msgstr "Setter opp %s"
3185
b6c6b52f 3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3187#, c-format
3188msgid "Removing %s"
3189msgstr "Fjerner %s"
3190
b6c6b52f 3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
d035b4ac 3192#, c-format
1c5f0d75 3193msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3194msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1c5f0d75 3195
b6c6b52f
MV
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3197#, c-format
3198msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3199msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b6c6b52f
MV
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3202#, c-format
3203msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3204msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
08f8455c 3205
b6c6b52f 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
aff06402 3207#, c-format
0e1423ae 3208msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3209msgstr "Mappa «%s» mangler"
0e1423ae 3210
b6c6b52f 3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
d035b4ac 3212#, c-format
b81dbe40 3213msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3214msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 3215
b6c6b52f 3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
a5e4bdfd 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid "Preparing %s"
3219msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3220
b6c6b52f 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3222#, c-format
3223msgid "Unpacking %s"
3224msgstr "Pakker ut %s"
de5a560a 3225
b6c6b52f 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3227#, c-format
3228msgid "Preparing to configure %s"
aff06402 3229msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3230
b6c6b52f 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3232#, c-format
3233msgid "Installed %s"
3234msgstr "Installerte %s"
de5a560a 3235
b6c6b52f 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3237#, c-format
3238msgid "Preparing for removal of %s"
3239msgstr "Forbereder fjerning av %s"
de5a560a 3240
b6c6b52f 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
a5e4bdfd 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Removed %s"
3244msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3245
b6c6b52f 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
a5e4bdfd 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3249msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 3250
b6c6b52f 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
a5e4bdfd 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Completely removed %s"
3254msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3c4a4974 3255
b6c6b52f 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3257msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
aff06402 3258msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
c79dc7ed 3259
b6c6b52f 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3261msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3262msgstr "Kjører dpkg"
09d057db 3263
b6c6b52f
MV
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3265msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
d035b4ac 3266msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f
MV
3267
3268#. check if its not a follow up error
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3270msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3271msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f
MV
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3274msgid ""
3275"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3276"error from a previous failure."
3277msgstr ""
d035b4ac 3278"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3279"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f
MV
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3282msgid ""
3283"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3284"error"
3285msgstr ""
d035b4ac 3286"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3287"feil"
b6c6b52f
MV
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3290msgid ""
3291"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3292"error"
3293msgstr ""
d035b4ac 3294"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3295"minne»-feil"
b6c6b52f
MV
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3298msgid ""
3299"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3300msgstr ""
d035b4ac 3301"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
b6c6b52f
MV
3302
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3304#, c-format
3305msgid ""
3306"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3307"it?"
3308msgstr ""
d035b4ac 3309"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 3310
b6c6b52f 3311#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3312#, c-format
09d057db 3313msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3314msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 3315
b6c6b52f
MV
3316#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3317#. dpkg --configure -a
3318#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3319#, c-format
09d057db 3320msgid ""
b6c6b52f 3321"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3322msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 3323
b6c6b52f 3324#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3325msgid "Not locked"
d035b4ac 3326msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3327
2a8a592d 3328#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3329#. and provide a config option to define that default
3330#: methods/mirror.cc:200
3331#, c-format
3332msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3333msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
2a8a592d 3334
3335#: methods/mirror.cc:343
3336#, c-format
3337msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3338msgstr "[Speil: %s]"
2a8a592d 3339
0fd68707
MV
3340#: methods/rred.cc:465
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3344"to be corrupt."
3345msgstr ""
d035b4ac 3346"Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser "
3347"ut til å være korrupt."
0fd68707
MV
3348
3349#: methods/rred.cc:470
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3353"to be corrupt."
3354msgstr ""
d035b4ac 3355"Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3356"programrettelsen ser ut til å være korrupt."
c79dc7ed 3357
b6c6b52f 3358#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3359msgid "Connection closed prematurely"
3360msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
de5a560a 3361
b6c6b52f
MV
3362#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3363#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3364
b6c6b52f
MV
3365#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3366#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3367
b81dbe40 3368#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3369#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3370
0fd68707 3371#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3372#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3373
3374#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3375#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3376
1c5f0d75 3377#~ msgid " %4i %s\n"
3378#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3379
09d057db 3380#~ msgid "%4i %s\n"
3381#~ msgstr "%4i %s\n"
3382
3383#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3384#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3385
d9199d6e 3386#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3387#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3388
6c0bed9d 3389#~ msgid ""
3390#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3391#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3392#~ "that package should be filed."
3393#~ msgstr ""
3394#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3395#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3396#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3397#~ "feilmelding."
3398
ab231908
OS
3399#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3400#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3401
67f393ab 3402#, fuzzy
0e1423ae 3403#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3404#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3405
0e1423ae 3406#, fuzzy
3407#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3408#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3409
0e1423ae 3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3412#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3413
0e1423ae 3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Stored label: %s \n"
3416#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3417
0e1423ae 3418#, fuzzy
3419#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3420#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3421#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3422#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3423
0e1423ae 3424#, fuzzy
3425#~ msgid "openpty failed\n"
3426#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3427
edae3167 3428#~ msgid "File date has changed %s"
3429#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3430
802442e3 3431#~ msgid "Reading file list"
3432#~ msgstr "Leser filliste"
3433
802442e3 3434#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3435#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3436
ae359c7b 3437#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3438#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"