Revert "add bash completion for the "apt" command"
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 13"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
7ffbb475 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
7ffbb475 93#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
7ffbb475
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
7ffbb475 110#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 169msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
8e585ea0
DI
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
212"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 213"\n"
214"Команди:\n"
67f393ab 215" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 216" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
217" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
218" stats - Показване на някои общи статистики\n"
219" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
220" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
221" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
222" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
223" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 224" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
225" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 226" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 227" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
229" policy - Показване на настройките на политиката\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Този помощен текст.\n"
233" -p=? Кешът за пакети.\n"
234" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
235" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
236" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 237" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 238" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 244msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 253msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
287"\n"
288"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
289"\n"
290"Команди:\n"
291" shell - Режим с обвивка\n"
292" dump - Показва конфигурацията\n"
293"\n"
294"Опции:\n"
295" -h Този помощен текст.\n"
296" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
297" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
298"tmp\n"
36092463 299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:367
36092463 316#, c-format
ce34af08
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 323msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
346"manual“."
36092463 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
67f393ab 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370msgstr ""
ce34af08
MV
371"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
372"адрес:\n"
373"%s\n"
36092463 374
9f2df510 375#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Използвайте:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
385"разработка).\n"
36092463 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 391
7ffbb475
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 397
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:883
6de4ebfc 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:888
6de4ebfc 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08 432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 433msgstr ""
ce34af08 434"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:954
6de4ebfc 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 445
7ffbb475 446#: cmdline/apt-get.cc:983
8e585ea0 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr ""
458"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
467"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
6de4ebfc 470#, c-format
ce34af08 471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 472msgstr ""
ce34af08 473"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 479
7ffbb475 480#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
487"за пакети „%s“"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
494msgstr ""
495"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
496"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1304
c3bbfb87 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
501msgstr ""
502"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
503"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1343
8e585ea0 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
512"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
519msgstr ""
520"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
521"няма подходящи версии"
36092463 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 536
7ffbb475 537#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 541
7ffbb475 542#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Поддържани модули:"
36092463 545
7ffbb475 546#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 590msgstr ""
ce34af08
MV
591"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
592" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
593" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
596"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
597"и „install“.\n"
598"\n"
599"Команди:\n"
600" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
601" upgrade - Обновяване на системата\n"
602" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
603" remove - Премахване на пакети\n"
604" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
605" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
606" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
607" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
608" изходен код\n"
609" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
611" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
612" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
613" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
614" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
615" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
616"\n"
617"Опции:\n"
618" -h Този помощен текст.\n"
619" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
620" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
621" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
622" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
623" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
624" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
625" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
626" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
627" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
628" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
629" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
630" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
631" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
633"информация и опции.\n"
634" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:52
642msgid "Download Failed"
643msgstr ""
644
7ffbb475 645#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
646msgid ""
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
656msgstr ""
657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:68
36092463 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:74
36092463 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:76
8a0e0263 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:241
8a0e0263 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:243
36092463 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
36092463 686#, c-format
ce34af08
MV
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 689
7ffbb475 690#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
36092463 691#, c-format
ce34af08
MV
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 696#, c-format
ce34af08
MV
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 699
7ffbb475 700#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 703
7ffbb475 704#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 705#, fuzzy
de5a560a 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 730msgstr ""
ce34af08
MV
731"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
732"\n"
733"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
734"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
735"на текущата маркировка.\n"
736"\n"
737"Команди:\n"
738" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
739" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
740"\n"
741"Опции:\n"
742" -h Тази помощна информация\n"
743" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
744" -qq Без изход, освен при грешки\n"
745" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
746" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
747" -c=? Указване на файл с настройки\n"
748" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
749"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 750
7ffbb475 751#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
752msgid ""
753"Usage: apt [options] command\n"
754"\n"
755"CLI for apt.\n"
609bb2ea 756"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
757" list - list packages based on package names\n"
758" search - search in package descriptions\n"
759" show - show package details\n"
760"\n"
761" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 762"\n"
ce34af08 763" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
764" remove - remove packages\n"
765"\n"
dcde2d74 766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
ce34af08
MV
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
771msgstr ""
36092463 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:203
774#, c-format
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 779msgid ""
ce34af08
MV
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
782msgstr ""
783"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
784"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 785
ce34af08
MV
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 789
ce34af08 790#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 791#, c-format
ce34af08
MV
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 794
ce34af08
MV
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 798
7ffbb475 799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
800msgid "File not found"
801msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 802
7ffbb475
MV
803#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
804#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 807
7ffbb475 808#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 811
7ffbb475 812#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 815
ce34af08 816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
818msgid "Logging in"
819msgstr "Влизане"
4948a1ba 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 830#, c-format
ce34af08
MV
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
835#, c-format
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
840#, c-format
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 845msgid ""
ce34af08
MV
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
67f393ab 848msgstr ""
ce34af08
MV
849"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
850"ProxyLogin е празен."
36092463 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
853#, c-format
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 856
7ffbb475 857#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
858#, c-format
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 869
506ab3c7
MV
870#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
873msgid "Read error"
874msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
877msgid "A response overflowed the buffer."
878msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
881msgid "Protocol corruption"
882msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 883
93ae7f7f 884#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
888msgid "Write error"
889msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
892msgid "Could not create a socket"
893msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
896msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
897msgstr ""
898"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
899"изтече"
67f393ab 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 902msgid "Failed"
903msgstr "Неуспех"
904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
906msgid "Could not connect passive socket."
907msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
910msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
911msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
914msgid "Could not bind a socket"
915msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
918msgid "Could not listen on the socket"
919msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
922msgid "Could not determine the socket's name"
923msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
926msgid "Unable to send PORT command"
927msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
932msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "EPRT failed, server said: %s"
937msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
940msgid "Data socket connect timed out"
941msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
944msgid "Unable to accept connection"
945msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
948msgid "Problem hashing file"
949msgstr "Проблем при хеширане на файла"
950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:890
8e585ea0 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
954msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
957msgid "Data socket timed out"
958msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
963msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 964
ce34af08 965#. Get the files information
7ffbb475 966#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
967msgid "Query"
968msgstr "Запитване"
36092463 969
7ffbb475 970#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
971msgid "Unable to invoke "
972msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:76
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s (%s)"
977msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:87
67f393ab 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "[IP: %s %s]"
982msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:94
de5a560a 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
987msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:100
67f393ab 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
992msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:108
de5a560a 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
997msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1002msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1003
ce34af08
MV
1004#. We say this mainly because the pause here is for the
1005#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1006#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Connecting to %s"
1009msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 1010
ce34af08 1011#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 1012#, c-format
ce34af08
MV
1013msgid "Could not resolve '%s'"
1014msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:205
36092463 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1019msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1020
1021#: methods/connect.cc:209
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "System error resolving '%s:%s'"
1024msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 1025
ce34af08 1026#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1027#, c-format
ce34af08
MV
1028msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1029msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1030
ce34af08 1031#: methods/connect.cc:258
36092463 1032#, c-format
ce34af08
MV
1033msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1034msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1035
7ffbb475 1036#: methods/gpgv.cc:168
de5a560a 1037msgid ""
ce34af08 1038"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1039msgstr ""
ce34af08
MV
1040"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1041"ключа?!"
36092463 1042
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1044msgid "At least one invalid signature was encountered."
1045msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1048msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1051"gpgv?)"
36092463 1052
ce34af08 1053#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1054#: methods/gpgv.cc:180
8e585ea0 1055#, c-format
27b16a2e 1056msgid ""
ce34af08
MV
1057"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1058"authentication?)"
67f393ab 1059msgstr ""
36092463 1060
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1062msgid "Unknown error executing gpgv"
1063msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1064
7ffbb475 1065#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1066msgid "The following signatures were invalid:\n"
1067msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1070msgid ""
1071"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1072"available:\n"
1073msgstr ""
1074"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1075"наличен:\n"
36092463 1076
7ffbb475 1077#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1078msgid "Empty files can't be valid archives"
1079msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1080
7ffbb475 1081#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to the file"
1083msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1084
7ffbb475 1085#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1086msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1087msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1088
7ffbb475 1089#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1090msgid "Error reading from server"
1091msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1092
7ffbb475 1093#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1094msgid "Error writing to file"
1095msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1096
7ffbb475 1097#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1098msgid "Select failed"
1099msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1100
7ffbb475 1101#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1102msgid "Connection timed out"
1103msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1104
7ffbb475 1105#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1106msgid "Error writing to output file"
1107msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1110msgid "Waiting for headers"
1111msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1114msgid "Bad header line"
1115msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1118msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1119msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1127msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1130msgid "This HTTP server has broken range support"
1131msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1134msgid "Unknown date format"
1135msgstr "Неизвестен формат на дата"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1138msgid "Bad header data"
1139msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1140
7ffbb475 1141#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1142msgid "Connection failed"
1143msgstr "Неуспех при свързването"
1144
7ffbb475 1145#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Вътрешна грешка"
1148
506ab3c7
MV
1149#: apt-private/acqprogress.cc:66
1150msgid "Hit "
1151msgstr "Поп "
1152
1153#: apt-private/acqprogress.cc:90
1154msgid "Get:"
1155msgstr "Изт:"
1156
1157#: apt-private/acqprogress.cc:121
1158msgid "Ign "
1159msgstr "Игн "
1160
1161#: apt-private/acqprogress.cc:125
1162msgid "Err "
1163msgstr "Грш "
1164
1165#: apt-private/acqprogress.cc:146
1166#, c-format
1167msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1168msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
1169
1170#: apt-private/acqprogress.cc:236
1171#, c-format
1172msgid " [Working]"
1173msgstr " [В процес на работа]"
1174
1175#: apt-private/acqprogress.cc:297
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"Media change: please insert the disc labeled\n"
1179" '%s'\n"
1180"in the drive '%s' and press enter\n"
1181msgstr ""
1182"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1183" „%s“\n"
1184"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1187msgid "Correcting dependencies..."
1188msgstr "Коригиране на зависимостите..."
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1191msgid " failed."
1192msgstr " пропадна."
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1195msgid "Unable to correct dependencies"
1196msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1199msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1200msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1203msgid " Done"
1204msgstr " Готово"
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1207msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1208msgstr ""
1209"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1210"неизправности."
1211
1212#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1213msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1214msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
1215
1216#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1217msgid "Sorting"
67f393ab 1218msgstr ""
36092463 1219
506ab3c7
MV
1220#: apt-private/private-download.cc:31
1221msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1222msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
1223
1224#: apt-private/private-download.cc:35
1225msgid "Authentication warning overridden.\n"
1226msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
1227
1228#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1229msgid "Some packages could not be authenticated"
1230msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
1231
1232#: apt-private/private-download.cc:45
1233msgid "Install these packages without verification?"
1234msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
1235
1236#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1237msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1238msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1239
1240#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1241#, c-format
1242msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1243msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1244
7ffbb475 1245#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1246msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1247msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1248
7ffbb475 1249#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1250msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1251msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1254msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1255msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1256
7ffbb475 1257#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1258msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1259msgstr ""
1166ea79 1260"Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1261
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1264#: apt-private/private-install.cc:154
8e585ea0 1265#, c-format
ce34af08
MV
1266msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1267msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1268
ce34af08
MV
1269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1271#: apt-private/private-install.cc:159
8e585ea0 1272#, c-format
ce34af08
MV
1273msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1274msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1275
ce34af08
MV
1276#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1277#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1278#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1279#, c-format
ce34af08
MV
1280msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1281msgstr ""
1282"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1283"пространство.\n"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1286#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1288#, c-format
ce34af08
MV
1289msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1290msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1291
7ffbb475 1292#: apt-private/private-install.cc:199
8e585ea0 1293#, c-format
ce34af08
MV
1294msgid "You don't have enough free space in %s."
1295msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1296
7ffbb475 1297#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1298msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1299msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1300
1301#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1302#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1303#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1304msgid "Yes, do as I say!"
1305msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1308#, c-format
27b16a2e 1309msgid ""
ce34af08
MV
1310"You are about to do something potentially harmful.\n"
1311"To continue type in the phrase '%s'\n"
1312" ?] "
27b16a2e 1313msgstr ""
ce34af08
MV
1314"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1315"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1316" ?] "
27b16a2e 1317
7ffbb475 1318#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1319msgid "Abort."
1320msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1321
7ffbb475 1322#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1323msgid "Do you want to continue?"
1324msgstr "Искате ли да продължите?"
1325
7ffbb475 1326#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1327msgid "Some files failed to download"
1328msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1331msgid ""
ce34af08
MV
1332"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1333"missing?"
3f5a581c 1334msgstr ""
ce34af08
MV
1335"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1336"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1339msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1340msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1343msgid "Unable to correct missing packages."
1344msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1347msgid "Aborting install."
1348msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1351msgid ""
1352"The following package disappeared from your system as\n"
1353"all files have been overwritten by other packages:"
1354msgid_plural ""
1355"The following packages disappeared from your system as\n"
1356"all files have been overwritten by other packages:"
1357msgstr[0] ""
1358"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1359"файлове от други пакети:"
1360msgstr[1] ""
1361"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1362"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1363
7ffbb475 1364#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1365msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1366msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1369msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1370msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1373msgid ""
1374"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1375"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1376msgstr ""
1377"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1378"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1379
ce34af08
MV
1380#.
1381#. if (Packages == 1)
1382#. {
1383#. c1out << std::endl;
1384#. c1out <<
1385#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1386#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1387#. "that package should be filed.") << std::endl;
1388#. }
1389#.
7ffbb475 1390#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1391msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1392msgstr ""
1393"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1396msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1397msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1400msgid ""
1401"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1402msgid_plural ""
1403"The following packages were automatically installed and are no longer "
1404"required:"
1405msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1406msgstr[1] ""
1407"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1410#, c-format
ce34af08
MV
1411msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1412msgid_plural ""
1413"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1414msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1415msgstr[1] ""
1416"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1419msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1420msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1421msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1422msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1423
7ffbb475 1424#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1425msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1426msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1429msgid ""
ce34af08
MV
1430"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1431"solution)."
3f5a581c 1432msgstr ""
ce34af08
MV
1433"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1434"укажете разрешение)."
3f5a581c 1435
7ffbb475 1436#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1437msgid ""
1438"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1439"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1440"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1441"or been moved out of Incoming."
1442msgstr ""
1443"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1444"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1445"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1446"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1449msgid "Broken packages"
1450msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1451
7ffbb475 1452#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1453msgid "The following extra packages will be installed:"
1454msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1457msgid "Suggested packages:"
1458msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1461msgid "Recommended packages:"
1462msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1463
506ab3c7
MV
1464#: apt-private/private-list.cc:131
1465msgid "Listing"
1466msgstr ""
3f5a581c 1467
506ab3c7 1468#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1469#, c-format
506ab3c7
MV
1470msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1471msgid_plural ""
1472"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1473msgstr[0] ""
1474msgstr[1] ""
1475
1476#: apt-private/private-main.cc:23
1477msgid ""
1478"NOTE: This is only a simulation!\n"
1479" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1480" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1481" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1482msgstr ""
1483"Забележка: това е само симулация!\n"
1484" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1485" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1486" на повтаряемост в реална ситуация."
ce34af08 1487
7ffbb475
MV
1488#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1489#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1490msgid "unknown"
3f5a581c 1491msgstr ""
3f5a581c 1492
506ab3c7 1493#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1496msgstr " [Инсталиран]"
1497
506ab3c7 1498#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1499#, fuzzy
1500msgid "[installed,local]"
1501msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1502
506ab3c7 1503#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1504msgid "[installed,auto-removable]"
1505msgstr ""
3f5a581c 1506
506ab3c7 1507#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1508#, fuzzy
1509msgid "[installed,automatic]"
1510msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1511
506ab3c7 1512#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1513#, fuzzy
1514msgid "[installed]"
1515msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1516
506ab3c7 1517#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1518#, c-format
1519msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1520msgstr ""
3f5a581c 1521
506ab3c7 1522#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1523msgid "[residual-config]"
1524msgstr ""
3f5a581c 1525
506ab3c7 1526#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1527msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1528msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1529
506ab3c7 1530#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1531#, c-format
ce34af08
MV
1532msgid "but %s is installed"
1533msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1534
506ab3c7 1535#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1536#, c-format
1537msgid "but %s is to be installed"
1538msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1539
506ab3c7 1540#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1541msgid "but it is not installable"
1542msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1543
506ab3c7 1544#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1545msgid "but it is a virtual package"
1546msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1547
506ab3c7 1548#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1549msgid "but it is not installed"
1550msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1551
506ab3c7 1552#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1553msgid "but it is not going to be installed"
1554msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1555
506ab3c7 1556#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1557msgid " or"
1558msgstr " или"
3f5a581c 1559
506ab3c7 1560#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1561msgid "The following NEW packages will be installed:"
1562msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1563
506ab3c7 1564#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1565msgid "The following packages will be REMOVED:"
1566msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1567
506ab3c7 1568#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1569msgid "The following packages have been kept back:"
1570msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1571
506ab3c7 1572#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1573msgid "The following packages will be upgraded:"
1574msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1575
506ab3c7 1576#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1577msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1578msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1579
506ab3c7 1580#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1581msgid "The following held packages will be changed:"
1582msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1583
506ab3c7 1584#: apt-private/private-output.cc:633
3f5a581c 1585#, c-format
ce34af08
MV
1586msgid "%s (due to %s) "
1587msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1588
506ab3c7 1589#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1590msgid ""
1591"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1592"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1593msgstr ""
1594"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1595"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1596
506ab3c7 1597#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1598#, c-format
ce34af08
MV
1599msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1600msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1601
506ab3c7 1602#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1603#, c-format
ce34af08
MV
1604msgid "%lu reinstalled, "
1605msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1606
506ab3c7 1607#: apt-private/private-output.cc:678
ce34af08
MV
1608#, c-format
1609msgid "%lu downgraded, "
1610msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1611
506ab3c7 1612#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1613#, c-format
ce34af08
MV
1614msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1615msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1616
506ab3c7 1617#: apt-private/private-output.cc:684
3f5a581c 1618#, c-format
ce34af08
MV
1619msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1620msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1621
ce34af08
MV
1622#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1623#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1624#. The user has to answer with an input matching the
1625#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1626#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1627msgid "[Y/n]"
1628msgstr "[Y/n]"
36092463 1629
ce34af08
MV
1630#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1631#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1632#. The user has to answer with an input matching the
1633#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1634#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1635msgid "[y/N]"
1636msgstr "[y/N]"
36092463 1637
ce34af08 1638#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1639#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1640msgid "Y"
1641msgstr "Y"
8f30b478 1642
ce34af08 1643#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1644#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1645msgid "N"
1646msgstr "N"
1647
506ab3c7 1648#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1649#, c-format
ce34af08
MV
1650msgid "Regex compilation error - %s"
1651msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1652
7ffbb475 1653#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1654msgid "Full Text Search"
1655msgstr ""
36092463 1656
7ffbb475 1657#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1658#, c-format
7ffbb475 1659msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1660msgid_plural ""
7ffbb475 1661"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1662msgstr[0] ""
1663msgstr[1] ""
1664
7ffbb475 1665#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1666msgid "not a real package (virtual)"
1667msgstr ""
36092463 1668
7ffbb475 1669#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1672msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1673
7ffbb475 1674#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1675#, c-format
1676msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1677msgstr ""
36092463 1678
506ab3c7
MV
1679#: apt-private/private-update.cc:31
1680msgid "The update command takes no arguments"
1681msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1682
506ab3c7
MV
1683#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1684msgid "Calculating upgrade... "
1685msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1686
506ab3c7
MV
1687#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1688#, fuzzy
1689msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1690msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1691
506ab3c7
MV
1692#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1693msgid "Done"
1694msgstr "Готово"
36092463 1695
506ab3c7
MV
1696#. Only warn if there are no sources.list.d.
1697#. Only warn if there is no sources.list file.
1698#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1699#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1700#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1701#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
ce34af08 1703#, c-format
506ab3c7
MV
1704msgid "Unable to read %s"
1705msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1706
506ab3c7
MV
1707#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1708#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1709#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1710#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1711#, c-format
506ab3c7
MV
1712msgid "Unable to change to %s"
1713msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1714
506ab3c7
MV
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:280
36092463 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "No mirror file '%s' found "
1720msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1721
3f5a581c
MV
1722#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723#. and provide a config option to define that default
1724#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1725#, c-format
3f5a581c 1726msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1727msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1728
03d7b3cd
MV
1729#: methods/mirror.cc:315
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1732msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1733
1734#: methods/mirror.cc:445
36092463 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "[Mirror: %s]"
1737msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1738
7ffbb475 1739#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1740msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1741msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1742
7ffbb475 1743#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1744msgid "Connection closed prematurely"
1745msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1746
ce34af08 1747#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1748msgid "Bad default setting!"
1749msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1750
ce34af08
MV
1751#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1753msgid "Press enter to continue."
1754msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1755
ce34af08 1756#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1757msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1758msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1759
ce34af08 1760#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1761msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1762msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1763
ce34af08 1764#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1765msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1766msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1767
ce34af08 1768#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1769msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1770msgstr ""
1771"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1772
ce34af08 1773#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1774msgid ""
1775"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1776msgstr ""
1777"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1778
3f5a581c
MV
1779#: dselect/update:30
1780msgid "Merging available information"
1781msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1782
93ae7f7f 1783#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1784msgid ""
1785"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1786"\n"
1787"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1788"from debian packages\n"
1789"\n"
1790"Options:\n"
1791" -h This help text\n"
1792" -t Set the temp dir\n"
1793" -c=? Read this configuration file\n"
1794" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1795msgstr ""
1796"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1797"\n"
1798"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1799"информация\n"
1800"и шаблони от дебиански пакети\n"
1801"\n"
1802"Опции:\n"
1803" -h Този помощен текст.\n"
1804" -t Настройване на временна директория\n"
1805" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1806" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1807"tmp\n"
36092463 1808
93ae7f7f
MV
1809#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "Unable to mkstemp %s"
1812msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1813
1814#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
67f393ab 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Unable to write to %s"
1817msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1818
93ae7f7f 1819#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1820msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1821msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1822
7ffbb475 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1824msgid "Package extension list is too long"
1825msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1826
7ffbb475
MV
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
36092463 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Error processing directory %s"
1832msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1833
7ffbb475 1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1835msgid "Source extension list is too long"
1836msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1837
7ffbb475 1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1839msgid "Error writing header to contents file"
1840msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1841
7ffbb475 1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
36092463 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "Error processing contents %s"
1845msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1846
7ffbb475 1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1848msgid ""
1849"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1850"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1852" contents path\n"
1853" release path\n"
1854" generate config [groups]\n"
1855" clean config\n"
1856"\n"
1857"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1858"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1859"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1862"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1863"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1864"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1865"\n"
1866"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1867"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1868"\n"
1869"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1870"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1871"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1872"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1873"Debian archive:\n"
1874" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1875" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1876"\n"
1877"Options:\n"
1878" -h This help text\n"
1879" --md5 Control MD5 generation\n"
1880" -s=? Source override file\n"
1881" -q Quiet\n"
1882" -d=? Select the optional caching database\n"
1883" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1884" --contents Control contents file generation\n"
1885" -c=? Read this configuration file\n"
1886" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1887msgstr ""
3f5a581c
MV
1888"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1889"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1891" contents път\n"
1892" release път\n"
1893" generate config [групи]\n"
1894" clean config\n"
1895"\n"
1896"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1897"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1898"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1899"\n"
1900"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1901"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1902"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1903"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1904"\n"
1905"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1906"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1907"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1908"\n"
1909"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1910"дървото.\n"
1911"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1912"и\n"
1913"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1914"Pathprefix\n"
1915"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1916"употреба\n"
1917"от архива на Дебиан:\n"
1918" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1919" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1920"\n"
1921"Опции:\n"
1922" -h Този помощен текст.\n"
1923" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1924" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1925" -q Без показване на съобщения.\n"
1926" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1927" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1928" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1929" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1930" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1931
7ffbb475 1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1933msgid "No selections matched"
1934msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1935
7ffbb475 1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
36092463 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1939msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1940
7ffbb475 1941#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1944msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1945
7ffbb475 1946#: ftparchive/cachedb.cc:69
36092463 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1949msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/cachedb.cc:80
36092463 1952msgid ""
3f5a581c
MV
1953"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1954"remove and re-create the database."
36092463 1955msgstr ""
3f5a581c
MV
1956"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1957"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/cachedb.cc:85
36092463 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1962msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1963
7ffbb475
MV
1964#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1965#: apt-inst/extract.cc:216
36092463 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "Failed to stat %s"
1968msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1969
7ffbb475 1970#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1971msgid "Archive has no control record"
1972msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1975msgid "Unable to get a cursor"
1976msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1977
7ffbb475 1978#: ftparchive/writer.cc:91
36092463 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1981msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1982
7ffbb475 1983#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid "W: Unable to stat %s\n"
1986msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1987
7ffbb475 1988#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1989msgid "E: "
1990msgstr "E: "
36092463 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1993msgid "W: "
1994msgstr "W: "
36092463 1995
7ffbb475 1996#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1997msgid "E: Errors apply to file "
1998msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1999
7ffbb475 2000#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
36092463 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Failed to resolve %s"
2003msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
2006msgid "Tree walking failed"
2007msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 2008
7ffbb475 2009#: ftparchive/writer.cc:219
8a0e0263 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid "Failed to open %s"
2012msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2013
7ffbb475 2014#: ftparchive/writer.cc:278
36092463 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid " DeLink %s [%s]\n"
2017msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 2018
7ffbb475 2019#: ftparchive/writer.cc:286
27b16a2e 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Failed to readlink %s"
2022msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 2023
7ffbb475 2024#: ftparchive/writer.cc:290
2a8a592d 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to unlink %s"
2027msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "*** Failed to link %s to %s"
2032msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/writer.cc:308
36092463 2035#, c-format
3f5a581c
MV
2036msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2037msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2040msgid "Archive had no package field"
2041msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2042
7ffbb475 2043#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no override entry\n"
2046msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 2049#, c-format
3f5a581c
MV
2050msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2051msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2052
7ffbb475 2053#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2054#, c-format
2055msgid " %s has no source override entry\n"
2056msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2057
7ffbb475 2058#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2059#, c-format
2060msgid " %s has no binary override entry either\n"
2061msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2062
7ffbb475 2063#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2064msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2065msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2066
7ffbb475 2067#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2068#, c-format
2069msgid "Unable to open %s"
2070msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2071
9f2df510
MV
2072#. skip spaces
2073#. find end of word
7ffbb475 2074#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2077msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
2078
7ffbb475 2079#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2080#, c-format
2081msgid "Failed to read the override file %s"
2082msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
2083
7ffbb475 2084#: ftparchive/override.cc:166
8e585ea0 2085#, c-format
3f5a581c 2086msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2087msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/override.cc:178
8e585ea0 2090#, c-format
3f5a581c 2091msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2092msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/override.cc:191
8e585ea0 2095#, c-format
3f5a581c 2096msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2097msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2098
7ffbb475 2099#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2100#, c-format
3f5a581c
MV
2101msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2102msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2103
7ffbb475 2104#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2105#, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2107msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2108
7ffbb475 2109#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2110msgid "Failed to create FILE*"
2111msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2112
7ffbb475 2113#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2114msgid "Failed to fork"
2115msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2116
7ffbb475 2117#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2118msgid "Compress child"
2119msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2120
7ffbb475 2121#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2122#, c-format
2123msgid "Internal error, failed to create %s"
2124msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2125
7ffbb475 2126#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2127msgid "IO to subprocess/file failed"
2128msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2129
7ffbb475 2130#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2131msgid "Failed to read while computing MD5"
2132msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2133
7ffbb475 2134#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2135#, c-format
2136msgid "Problem unlinking %s"
2137msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2138
7ffbb475 2139#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2140#, c-format
2141msgid "Failed to rename %s to %s"
2142msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2143
7ffbb475 2144#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2145msgid ""
3999d158 2146"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2147"\n"
3999d158 2148"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2149"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2150"\n"
2151"Options:\n"
2152" -h This help text.\n"
2153" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2154" -c=? Read this configuration file\n"
2155" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2156msgstr ""
3999d158 2157"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2158"\n"
3999d158 2159"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2160"удовлетворяване на зависимости\n"
2161"\n"
2162"Опции:\n"
2163" -h Този помощен текст\n"
2164" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2165" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2166" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2167
3f5a581c
MV
2168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2169msgid "Unknown package record!"
2170msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2171
3f5a581c
MV
2172#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2173msgid ""
2174"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2175"\n"
2176"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2177"to indicate what kind of file it is.\n"
2178"\n"
2179"Options:\n"
2180" -h This help text\n"
2181" -s Use source file sorting\n"
2182" -c=? Read this configuration file\n"
2183" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2184msgstr ""
2185"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2186"\n"
2187"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2188"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2189"\n"
2190"Опции:\n"
2191" -h Този помощен текст.\n"
2192" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2193" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2194" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2195"tmp\n"
36092463 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "Failed to write file %s"
2200msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2201
7ffbb475 2202#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Failed to close file %s"
2205msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2206
7ffbb475 2207#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "The path %s is too long"
2210msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "Unpacking %s more than once"
2215msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2216
7ffbb475 2217#: apt-inst/extract.cc:142
6de4ebfc 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "The directory %s is diverted"
2220msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/extract.cc:152
6de4ebfc 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2225msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2226
7ffbb475 2227#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2228msgid "The diversion path is too long"
2229msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2234msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2235
7ffbb475 2236#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2237msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2238msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2239
7ffbb475 2240#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2241msgid "The path is too long"
2242msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2243
7ffbb475 2244#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2247msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2248
7ffbb475 2249#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2250#, c-format
2251msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2252msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2253
7ffbb475 2254#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "Unable to stat %s"
2257msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2258
506ab3c7
MV
2259#: apt-inst/filelist.cc:380
2260msgid "DropNode called on still linked node"
2261msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
2262
2263#: apt-inst/filelist.cc:412
2264msgid "Failed to locate the hash element!"
2265msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
2266
2267#: apt-inst/filelist.cc:459
2268msgid "Failed to allocate diversion"
2269msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
2270
2271#: apt-inst/filelist.cc:464
2272msgid "Internal error in AddDiversion"
2273msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
2274
2275#: apt-inst/filelist.cc:477
2276#, c-format
2277msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2278msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
2279
2280#: apt-inst/filelist.cc:506
2281#, c-format
2282msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2283msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
2284
2285#: apt-inst/filelist.cc:549
2286#, c-format
2287msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2288msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
2289
2290#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2291msgid "Invalid archive signature"
2292msgstr "Невалиден подпис на архива"
2293
2294#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2295msgid "Error reading archive member header"
2296msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
2297
2298#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2299#, c-format
2300msgid "Invalid archive member header %s"
2301msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
2302
2303#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2304msgid "Invalid archive member header"
2305msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
2306
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2308msgid "Archive is too short"
2309msgstr "Архивът е твърде кратък"
2310
2311#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2312msgid "Failed to read the archive headers"
2313msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
2314
2315#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2316msgid "Failed to create pipes"
2317msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
2318
2319#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2320msgid "Failed to exec gzip "
2321msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
2322
2323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2324msgid "Corrupted archive"
2325msgstr "Развален архив"
2326
2327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2328msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2329msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
2330
2331#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2332#, c-format
2333msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2334msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
2335
7ffbb475
MV
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2337#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2338#, c-format
2339msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2340msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2341
93ae7f7f 2342#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2343#, c-format
2344msgid "Internal error, could not locate member %s"
2345msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2346
93ae7f7f 2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2348msgid "Unparsable control file"
2349msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2350
506ab3c7
MV
2351#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2352#, c-format
2353msgid "List directory %spartial is missing."
2354msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2355
506ab3c7 2356#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2357#, c-format
506ab3c7
MV
2358msgid "Archives directory %spartial is missing."
2359msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
b81dbe40 2360
506ab3c7 2361#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e585ea0 2362#, c-format
506ab3c7
MV
2363msgid "Unable to lock directory %s"
2364msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
36092463 2365
506ab3c7
MV
2366#. only show the ETA if it makes sense
2367#. two days
2368#: apt-pkg/acquire.cc:899
2369#, c-format
2370msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2371msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
b81dbe40 2372
506ab3c7
MV
2373#: apt-pkg/acquire.cc:901
2374#, c-format
2375msgid "Retrieving file %li of %li"
2376msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
b81dbe40 2377
506ab3c7 2378#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2379#, c-format
506ab3c7
MV
2380msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2381msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2382
506ab3c7
MV
2383#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2384msgid "Hash Sum mismatch"
2385msgstr "Несъответствие на контролната сума"
c77d6597 2386
506ab3c7
MV
2387#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2388msgid "Size mismatch"
2389msgstr "Несъответствие на размера"
2390
2391#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2392#, fuzzy
2393msgid "Invalid file format"
2394msgstr "Невалидна операция %s"
2395
2396#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2397#, c-format
2398msgid ""
506ab3c7
MV
2399"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2400"or malformed file)"
d9199d6e 2401msgstr ""
506ab3c7
MV
2402"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
2403"list или повреден файл)"
08f8455c 2404
506ab3c7 2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2406#, c-format
506ab3c7
MV
2407msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2408msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
b6c6b52f 2409
506ab3c7
MV
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2411msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2412msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
0fd68707 2413
506ab3c7 2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid ""
2417"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2418"repository will not be applied."
2419msgstr ""
2420"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
2421"прилагат обновявания от това хранилище."
8e947fe1 2422
506ab3c7 2423#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2424#, c-format
506ab3c7
MV
2425msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2426msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
8e947fe1 2427
506ab3c7 2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2429#, c-format
506ab3c7
MV
2430msgid ""
2431"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2432"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2433msgstr ""
2434"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
2435"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2436
506ab3c7
MV
2437#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2438#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2439#, c-format
506ab3c7
MV
2440msgid "GPG error: %s: %s"
2441msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
8e947fe1 2442
506ab3c7 2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 2444#, c-format
506ab3c7
MV
2445msgid ""
2446"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2447"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2448msgstr ""
2449"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2450"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2451
506ab3c7 2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
36092463 2453#, c-format
506ab3c7
MV
2454msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2455msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 2456
506ab3c7 2457#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
36092463 2458#, c-format
506ab3c7
MV
2459msgid ""
2460"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2461msgstr ""
2462"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
67f393ab 2463
506ab3c7 2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
36092463 2465#, c-format
506ab3c7
MV
2466msgid "The method driver %s could not be found."
2467msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2468
506ab3c7
MV
2469#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Is the package %s installed?"
2472msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
36092463 2475#, c-format
506ab3c7
MV
2476msgid "Method %s did not start correctly"
2477msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2478
506ab3c7 2479#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
36092463 2480#, c-format
506ab3c7
MV
2481msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2482msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2483
506ab3c7 2484#: apt-pkg/algorithms.cc:265
36092463 2485#, c-format
506ab3c7
MV
2486msgid ""
2487"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
67f393ab 2488msgstr ""
506ab3c7
MV
2489"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2490"него."
36092463 2491
506ab3c7
MV
2492#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2493msgid ""
2494"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2495"held packages."
2496msgstr ""
2497"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2498"причинено от задържани пакети."
2499
2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2501msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2502msgstr ""
2503"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
2504
2505#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2506msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2507msgstr ""
2508"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2509"или отворени."
2510
2511#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2512msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2513msgstr ""
2514"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
2515
2516#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2517msgid "The list of sources could not be read."
2518msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2519
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:487
67f393ab 2521#, c-format
506ab3c7
MV
2522msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2523msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 2524
506ab3c7 2525#: apt-pkg/cacheset.cc:490
36092463 2526#, c-format
506ab3c7
MV
2527msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2528msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
36092463 2529
506ab3c7 2530#: apt-pkg/cacheset.cc:601
36092463 2531#, c-format
506ab3c7
MV
2532msgid "Couldn't find task '%s'"
2533msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
36092463 2534
506ab3c7 2535#: apt-pkg/cacheset.cc:607
6de4ebfc 2536#, c-format
506ab3c7
MV
2537msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2538msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
b81dbe40 2539
506ab3c7
MV
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2543msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:624
36092463 2546#, c-format
506ab3c7
MV
2547msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2548msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
36092463 2549
506ab3c7 2550#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
36092463 2551#, c-format
506ab3c7
MV
2552msgid ""
2553"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2554"neither of them"
2555msgstr ""
2556"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
2557"понеже той няма нито едната"
36092463 2558
506ab3c7 2559#: apt-pkg/cacheset.cc:645
36092463 2560#, c-format
506ab3c7
MV
2561msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2562msgstr ""
2563"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
2564"виртуален"
36092463 2565
506ab3c7
MV
2566#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2567#, c-format
2568msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
1f73a3d8 2569msgstr ""
506ab3c7
MV
2570"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
2571"подходящ кандидати"
1f73a3d8 2572
506ab3c7
MV
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2574#, c-format
2575msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2576msgstr ""
2577"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
2578"инсталиран"
1f73a3d8 2579
506ab3c7 2580#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2581#, c-format
506ab3c7
MV
2582msgid "Line %u too long in source list %s."
2583msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2584
506ab3c7 2585#: apt-pkg/cdrom.cc:577
36092463 2586#, c-format
506ab3c7
MV
2587msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2588msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
36092463 2589
506ab3c7
MV
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2591msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2592msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
2593
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2595msgid "Waiting for disc...\n"
2596msgstr "Чакане за диск...\n"
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2599msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2600msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2603msgid "Identifying... "
2604msgstr "Идентифициране..."
2605
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:648
36092463 2607#, c-format
506ab3c7
MV
2608msgid "Stored label: %s\n"
2609msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2610
506ab3c7
MV
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2612msgid "Scanning disc for index files...\n"
2613msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2614
2615#: apt-pkg/cdrom.cc:722
36092463 2616#, c-format
506ab3c7
MV
2617msgid ""
2618"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2619"%zu signatures\n"
2620msgstr ""
2621"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2622"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2623
506ab3c7
MV
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2625msgid ""
2626"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2627"wrong architecture?"
2628msgstr ""
2629"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
2630"погрешна компютърна архитектура."
2631
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:760
36092463 2633#, c-format
506ab3c7
MV
2634msgid "Found label '%s'\n"
2635msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2638msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2639msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:806
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"This disc is called: \n"
2645"'%s'\n"
2646msgstr ""
2647"Наименование на този диск: \n"
2648"„%s“\n"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2651msgid "Copying package lists..."
2652msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2655msgid "Writing new source list\n"
2656msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2657
2658#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2659msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2660msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
36092463 2661
506ab3c7 2662#: apt-pkg/clean.cc:61
36092463 2663#, c-format
506ab3c7
MV
2664msgid "Unable to stat %s."
2665msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2666
506ab3c7
MV
2667#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2668msgid "Building dependency tree"
2669msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2670
506ab3c7
MV
2671#: apt-pkg/depcache.cc:139
2672msgid "Candidate versions"
2673msgstr "Версии кандидати"
de5a560a 2674
506ab3c7
MV
2675#: apt-pkg/depcache.cc:168
2676msgid "Dependency generation"
2677msgstr "Генериране на зависимости"
2678
2679#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2680msgid "Reading state information"
2681msgstr "Четене на информацията за състоянието"
2682
2683#: apt-pkg/depcache.cc:250
36092463 2684#, c-format
506ab3c7
MV
2685msgid "Failed to open StateFile %s"
2686msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
de5a560a 2687
506ab3c7 2688#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2689#, c-format
506ab3c7
MV
2690msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2691msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2692
506ab3c7
MV
2693#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2694msgid "Send scenario to solver"
2695msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
36092463 2696
506ab3c7
MV
2697#: apt-pkg/edsp.cc:216
2698msgid "Send request to solver"
2699msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
36092463 2700
506ab3c7
MV
2701#: apt-pkg/edsp.cc:286
2702msgid "Prepare for receiving solution"
2703msgstr "Подготовка за приемане на решение"
36092463 2704
506ab3c7
MV
2705#: apt-pkg/edsp.cc:293
2706msgid "External solver failed without a proper error message"
67f393ab 2707msgstr ""
506ab3c7
MV
2708"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
2709"съобщение за грешка"
36092463 2710
506ab3c7
MV
2711#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2712msgid "Execute external solver"
2713msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
36092463 2714
506ab3c7 2715#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c3bbfb87 2716#, c-format
506ab3c7
MV
2717msgid "Wrote %i records.\n"
2718msgstr "Записани са %i записа.\n"
c3bbfb87 2719
506ab3c7 2720#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
897e3c7b 2721#, c-format
506ab3c7
MV
2722msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2723msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
897e3c7b 2724
506ab3c7 2725#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
897e3c7b 2726#, c-format
506ab3c7
MV
2727msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2728msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
897e3c7b 2729
506ab3c7 2730#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
897e3c7b 2731#, c-format
506ab3c7
MV
2732msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2733msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
897e3c7b 2734
506ab3c7 2735#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2736#, c-format
506ab3c7
MV
2737msgid "Can't find authentication record for: %s"
2738msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
36092463 2739
506ab3c7 2740#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 2741#, c-format
506ab3c7
MV
2742msgid "Hash mismatch for: %s"
2743msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
09d057db 2744
506ab3c7 2745#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
67f393ab 2746#, c-format
506ab3c7
MV
2747msgid "Unable to parse Release file %s"
2748msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
36092463 2749
506ab3c7 2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
67f393ab 2751#, c-format
506ab3c7
MV
2752msgid "No sections in Release file %s"
2753msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
36092463 2754
506ab3c7 2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2756#, c-format
506ab3c7
MV
2757msgid "No Hash entry in Release file %s"
2758msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
7ffbb475 2759
506ab3c7 2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
67f393ab 2761#, c-format
506ab3c7
MV
2762msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2763msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
36092463 2764
506ab3c7 2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
6de4ebfc 2766#, c-format
506ab3c7
MV
2767msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2768msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
c77d6597 2769
506ab3c7 2770#: apt-pkg/init.cc:145
8e585ea0 2771#, c-format
506ab3c7
MV
2772msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2773msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2774
506ab3c7
MV
2775#: apt-pkg/init.cc:161
2776msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2777msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2778
506ab3c7 2779#: apt-pkg/install-progress.cc:57
6de4ebfc 2780#, c-format
506ab3c7
MV
2781msgid "Progress: [%3i%%]"
2782msgstr ""
36092463 2783
506ab3c7
MV
2784#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2785msgid "Running dpkg"
2786msgstr "Изпълняване на dpkg"
b6c6b52f 2787
506ab3c7 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
6de4ebfc 2789#, c-format
506ab3c7
MV
2790msgid ""
2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2795"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
36092463 2796
506ab3c7 2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
7ffbb475 2798#, c-format
506ab3c7
MV
2799msgid "Could not configure '%s'. "
2800msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
7ffbb475 2801
506ab3c7 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
c1b21367 2803#, c-format
506ab3c7
MV
2804msgid ""
2805"This installation run will require temporarily removing the essential "
2806"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2807"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2808msgstr ""
2809"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
2810"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2811"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2812"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
c1b21367 2813
7ffbb475 2814#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2815msgid "Empty package cache"
2816msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2817
7ffbb475 2818#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2819msgid "The package cache file is corrupted"
2820msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2821
7ffbb475 2822#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2823msgid "The package cache file is an incompatible version"
2824msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2825
7ffbb475 2826#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2827msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2828msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597 2829
7ffbb475 2830#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2833msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2834
7ffbb475 2835#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2836msgid "The package cache was built for a different architecture"
2837msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2838
7ffbb475 2839#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2840msgid "Depends"
2841msgstr "Зависи от"
36092463 2842
7ffbb475 2843#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2844msgid "PreDepends"
2845msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2846
7ffbb475 2847#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2848msgid "Suggests"
2849msgstr "Предлага се"
36092463 2850
7ffbb475 2851#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2852msgid "Recommends"
2853msgstr "Препоръчва се"
36092463 2854
7ffbb475 2855#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2856msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2857msgstr "В конфликт с"
36092463 2858
7ffbb475 2859#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2860msgid "Replaces"
2861msgstr "Заменя"
36092463 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2864msgid "Obsoletes"
2865msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2866
7ffbb475 2867#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2868msgid "Breaks"
8a0e0263 2869msgstr "Чупи"
36092463 2870
7ffbb475 2871#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2872msgid "Enhances"
6de4ebfc 2873msgstr "Подобрява"
09d057db 2874
7ffbb475 2875#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2876msgid "important"
2877msgstr "важен"
36092463 2878
7ffbb475 2879#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2880msgid "required"
2881msgstr "изискван"
4948a1ba 2882
7ffbb475 2883#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2884msgid "standard"
2885msgstr "стандартен"
4948a1ba 2886
7ffbb475 2887#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2888msgid "optional"
2889msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2890
7ffbb475 2891#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2892msgid "extra"
2893msgstr "допълнителен"
36092463 2894
506ab3c7
MV
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2896msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2897msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
2898
2899#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2900#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2910#, c-format
2911msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2912msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2915msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2916msgstr ""
2917"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2918"APT."
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2921msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2922msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2925msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2926msgstr ""
2927"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2930msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2931msgstr ""
2932"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2935#, c-format
2936msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2937msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2940#, c-format
2941msgid "Couldn't stat source package list %s"
2942msgstr ""
2943"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2944
506ab3c7
MV
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2947msgid "Reading package lists"
2948msgstr "Четене на списъците с пакети"
36092463 2949
506ab3c7
MV
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2951msgid "Collecting File Provides"
2952msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
36092463 2953
506ab3c7
MV
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2955msgid "IO Error saving source cache"
2956msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2957
506ab3c7 2958#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
8a0e0263 2959#, c-format
506ab3c7
MV
2960msgid "Index file type '%s' is not supported"
2961msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
36092463 2962
506ab3c7 2963#: apt-pkg/policy.cc:83
8a0e0263 2964#, c-format
506ab3c7
MV
2965msgid ""
2966"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2967"available in the sources"
2968msgstr ""
2969"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2970"няма такова издание"
36092463 2971
506ab3c7 2972#: apt-pkg/policy.cc:422
36092463 2973#, c-format
506ab3c7
MV
2974msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2975msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2976
506ab3c7 2977#: apt-pkg/policy.cc:444
36092463 2978#, c-format
506ab3c7
MV
2979msgid "Did not understand pin type %s"
2980msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:452
2983msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2984msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
36092463 2985
7ffbb475 2986#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2989msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2990
7ffbb475 2991#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
6de4ebfc 2992#, c-format
b81dbe40
DK
2993msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2994msgstr ""
6de4ebfc 2995"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
6de4ebfc 2998#, c-format
b81dbe40 2999msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 3000msgstr ""
3001"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 3002
7ffbb475 3003#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
6de4ebfc 3004#, c-format
b81dbe40
DK
3005msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3006msgstr ""
6de4ebfc 3007"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 3008
7ffbb475 3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
6de4ebfc 3010#, c-format
b81dbe40 3011msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 3012msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 3013
7ffbb475 3014#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
6de4ebfc 3015#, c-format
b81dbe40
DK
3016msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3017msgstr ""
6de4ebfc 3018"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
3019"стойност)"
b81dbe40 3020
7ffbb475 3021#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
36092463 3022#, c-format
67f393ab 3023msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3024msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 3025
7ffbb475 3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36092463 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3029msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 3030
7ffbb475 3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
36092463 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3034msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 3035
7ffbb475 3036#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
36092463 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 3039msgstr ""
67f393ab 3040"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 3041
7ffbb475 3042#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
36092463 3043#, c-format
67f393ab 3044msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 3045msgstr ""
67f393ab 3046"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 3047
7ffbb475 3048#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 3049#, c-format
3050msgid "Opening %s"
3051msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 3052
7ffbb475 3053#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
0cf86020 3054#, c-format
67f393ab 3055msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3056msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 3057
7ffbb475 3058#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
0cf86020 3059#, c-format
67f393ab 3060msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3061msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 3062
7ffbb475 3063#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3066msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
3067
7ffbb475 3068#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3069msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3070msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 3071
506ab3c7
MV
3072#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3073#, c-format
3074msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3075msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
be2db981 3076
506ab3c7 3077#: apt-pkg/tagfile.cc:237
27b16a2e 3078#, c-format
506ab3c7
MV
3079msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3080msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
3081
3082#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
27b16a2e 3083msgid ""
506ab3c7
MV
3084"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3085"used instead."
27b16a2e 3086msgstr ""
506ab3c7
MV
3087"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3088"са използвани по-стари."
36092463 3089
506ab3c7 3090#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3091#, c-format
506ab3c7
MV
3092msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3093msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3094
506ab3c7 3095#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
8e585ea0 3096#, c-format
506ab3c7
MV
3097msgid "Unable to stat the mount point %s"
3098msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 3099
506ab3c7
MV
3100#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3101msgid "Failed to stat the cdrom"
3102msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
c79dc7ed 3103
506ab3c7
MV
3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3105#, c-format
3106msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3107msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 3108
506ab3c7
MV
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 3111#, c-format
506ab3c7
MV
3112msgid "Command line option %s is not understood"
3113msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 3114
506ab3c7 3115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
de5a560a 3116#, c-format
506ab3c7
MV
3117msgid "Command line option %s is not boolean"
3118msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 3119
506ab3c7
MV
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3121#, c-format
3122msgid "Option %s requires an argument."
3123msgstr "Опция %s изисква аргумент."
3f5a581c 3124
506ab3c7
MV
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3126#, c-format
3127msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3128msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
67f393ab 3129
506ab3c7
MV
3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3131#, c-format
3132msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3133msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 3134
506ab3c7
MV
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3136#, c-format
3137msgid "Option '%s' is too long"
3138msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
0e1423ae 3139
506ab3c7
MV
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3141#, c-format
3142msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3143msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
ce34af08 3144
506ab3c7
MV
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3146#, c-format
3147msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3148msgstr "Невалидна операция %s"
3149
506ab3c7 3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3151#, c-format
506ab3c7
MV
3152msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3153msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
897e3c7b 3154
506ab3c7 3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
8e585ea0 3156#, c-format
506ab3c7
MV
3157msgid "Opening configuration file %s"
3158msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
897e3c7b 3159
506ab3c7
MV
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3163msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 3164
506ab3c7 3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3166#, c-format
506ab3c7
MV
3167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3168msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
b6c6b52f 3169
506ab3c7 3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3171#, c-format
506ab3c7
MV
3172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3173msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
b6c6b52f 3174
506ab3c7 3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b6c6b52f 3176#, c-format
506ab3c7 3177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
b6c6b52f 3178msgstr ""
506ab3c7
MV
3179"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
3180"ниво"
b6c6b52f 3181
506ab3c7 3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3183#, c-format
506ab3c7
MV
3184msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3185msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
b6c6b52f 3186
506ab3c7 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
36092463 3188#, c-format
506ab3c7
MV
3189msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3190msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 3191
506ab3c7 3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
36092463 3193#, c-format
506ab3c7
MV
3194msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3195msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 3196
506ab3c7 3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
de5a560a 3198#, c-format
506ab3c7 3199msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
67f393ab 3200msgstr ""
506ab3c7 3201"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
36092463 3202
506ab3c7 3203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
6de4ebfc 3204#, c-format
506ab3c7
MV
3205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3206msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
09d057db 3207
506ab3c7 3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
6de4ebfc 3209#, c-format
506ab3c7
MV
3210msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3211msgstr ""
3212"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
09d057db 3213
506ab3c7 3214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
09d057db 3215#, c-format
506ab3c7
MV
3216msgid "Could not open lock file %s"
3217msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
09d057db 3218
506ab3c7 3219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
6de4ebfc 3220#, c-format
506ab3c7
MV
3221msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3222msgstr ""
3223"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
b6c6b52f 3224
506ab3c7 3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
6de4ebfc 3226#, c-format
506ab3c7
MV
3227msgid "Could not get lock %s"
3228msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
b6c6b52f 3229
506ab3c7 3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
67f393ab 3231#, c-format
506ab3c7
MV
3232msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3233msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
36092463 3234
506ab3c7 3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
de5a560a 3236#, c-format
506ab3c7
MV
3237msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3238msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
72bae92a 3239
506ab3c7 3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
72bae92a 3241#, c-format
506ab3c7
MV
3242msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3243msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
67f393ab 3244
506ab3c7 3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
8a0e0263 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid ""
506ab3c7 3248"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
09d057db 3249msgstr ""
506ab3c7 3250"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
09d057db 3251
506ab3c7 3252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
8a0e0263 3253#, c-format
506ab3c7
MV
3254msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3255msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
f9ac6f71 3256
506ab3c7 3257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
de5a560a 3258#, c-format
506ab3c7
MV
3259msgid "Sub-process %s received signal %u."
3260msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
67f393ab 3261
506ab3c7
MV
3262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3263#, c-format
3264msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3265msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
67f393ab 3266
506ab3c7
MV
3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3268#, c-format
3269msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3270msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
67f393ab 3271
506ab3c7
MV
3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3273#, c-format
3274msgid "Problem closing the gzip file %s"
3275msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
67f393ab 3276
506ab3c7 3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
36092463 3278#, c-format
506ab3c7
MV
3279msgid "Could not open file %s"
3280msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 3281
506ab3c7 3282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
de5a560a 3283#, c-format
506ab3c7
MV
3284msgid "Could not open file descriptor %d"
3285msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
36092463 3286
506ab3c7
MV
3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3288msgid "Failed to create subprocess IPC"
3289msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
3290
3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3292msgid "Failed to exec compressor "
3293msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
3294
3295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
de5a560a 3296#, c-format
506ab3c7
MV
3297msgid "read, still have %llu to read but none left"
3298msgstr ""
3299"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 3300
506ab3c7 3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
de5a560a 3302#, c-format
506ab3c7
MV
3303msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3304msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 3305
506ab3c7 3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
1c5f0d75 3307#, c-format
506ab3c7
MV
3308msgid "Problem closing the file %s"
3309msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
1c5f0d75 3310
506ab3c7 3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
6de4ebfc 3312#, c-format
506ab3c7
MV
3313msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3314msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
1c5f0d75 3315
506ab3c7 3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
2a8a592d 3317#, c-format
506ab3c7
MV
3318msgid "Problem unlinking the file %s"
3319msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
2a8a592d 3320
506ab3c7
MV
3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3322msgid "Problem syncing the file"
3323msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
3324
3325#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3326#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3327#, c-format
506ab3c7
MV
3328msgid "No keyring installed in %s."
3329msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2a8a592d 3330
506ab3c7
MV
3331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3332msgid "Can't mmap an empty file"
3333msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
3334
3335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 3336#, c-format
506ab3c7
MV
3337msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3338msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
2a8a592d 3339
506ab3c7 3340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
6de4ebfc 3341#, c-format
506ab3c7
MV
3342msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3343msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
2a8a592d 3344
506ab3c7
MV
3345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3346msgid "Unable to close mmap"
3347msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
1c937475 3348
506ab3c7
MV
3349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3350msgid "Unable to synchronize mmap"
3351msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
3352
3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3354#, c-format
506ab3c7
MV
3355msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3356msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2a8a592d 3357
506ab3c7
MV
3358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3359msgid "Failed to truncate file"
3360msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
3361
3362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3363#, c-format
3364msgid ""
506ab3c7
MV
3365"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3366"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3367msgstr ""
506ab3c7
MV
3368"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
3369"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3370
506ab3c7 3371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3372#, c-format
506ab3c7
MV
3373msgid ""
3374"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3375"reached."
2a8a592d 3376msgstr ""
506ab3c7
MV
3377"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
3378"ограничение от %lu байта."
2a8a592d 3379
506ab3c7
MV
3380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3381msgid ""
3382"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3383msgstr ""
506ab3c7
MV
3384"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
3385"забранено от потребителя."
2a8a592d 3386
506ab3c7 3387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3388#, c-format
506ab3c7
MV
3389msgid "%c%s... Error!"
3390msgstr "%c%s... Грешка!"
3391
3392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3393#, c-format
3394msgid "%c%s... Done"
3395msgstr "%c%s... Готово"
3396
3397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3398msgid "..."
2a8a592d 3399msgstr ""
3400
506ab3c7
MV
3401#. Print the spinner
3402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "%c%s... %u%%"
3405msgstr "%c%s... Готово"
c77d6597 3406
506ab3c7
MV
3407#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3408#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3409#, c-format
3410msgid "%lid %lih %limin %lis"
3411msgstr "%liд %liч %liм %liс"
c77d6597 3412
506ab3c7
MV
3413#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3414#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3415#, c-format
3416msgid "%lih %limin %lis"
3417msgstr "%liч %liм %liс"
c77d6597 3418
506ab3c7
MV
3419#. min means minutes, s means seconds
3420#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3421#, c-format
3422msgid "%limin %lis"
3423msgstr "%liм %liс"
c77d6597 3424
506ab3c7
MV
3425#. s means seconds
3426#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3427#, c-format
3428msgid "%lis"
3429msgstr "%liс"
c77d6597 3430
506ab3c7 3431#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
ce34af08 3432#, c-format
506ab3c7
MV
3433msgid "Selection %s not found"
3434msgstr "Изборът %s не е намерен"
3435
3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3440"it?"
ce34af08 3441msgstr ""
506ab3c7
MV
3442"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3443"използва от друг процес?"
ce34af08 3444
506ab3c7
MV
3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3446#, c-format
3447msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3448msgstr ""
3449"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3450"административни права?"
ce34af08 3451
506ab3c7
MV
3452#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3453#. dpkg --configure -a
3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3455#, c-format
ce34af08 3456msgid ""
506ab3c7 3457"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ce34af08 3458msgstr ""
506ab3c7
MV
3459"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3460"изпълнение на „%s“."
3461
3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3463msgid "Not locked"
3464msgstr "Без заключване"
ce34af08 3465
7ffbb475 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3467#, c-format
3468msgid "Installing %s"
3469msgstr "Инсталиране на %s"
3470
93ae7f7f 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3472#, c-format
3473msgid "Configuring %s"
3474msgstr "Конфигуриране на %s"
3475
93ae7f7f 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3477#, c-format
3478msgid "Removing %s"
3479msgstr "Премахване на %s"
3480
7ffbb475 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
6de4ebfc 3482#, c-format
1c5f0d75 3483msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3484msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3485
7ffbb475 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3487#, c-format
3488msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3489msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3490
7ffbb475 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3492#, c-format
3493msgid "Running post-installation trigger %s"
3494msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3495
be2db981 3496#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
8a0e0263 3498#, c-format
0e1423ae 3499msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3500msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3501
93ae7f7f 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
6de4ebfc 3503#, c-format
b81dbe40 3504msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3505msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3506
93ae7f7f 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
67f393ab 3508#, c-format
3509msgid "Preparing %s"
3510msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3511
93ae7f7f 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3513#, c-format
3514msgid "Unpacking %s"
3515msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3516
93ae7f7f 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3518#, c-format
3519msgid "Preparing to configure %s"
3520msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3521
93ae7f7f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3523#, c-format
3524msgid "Installed %s"
3525msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3526
93ae7f7f 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3528#, c-format
3529msgid "Preparing for removal of %s"
3530msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3531
93ae7f7f 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
36092463 3533#, c-format
67f393ab 3534msgid "Removed %s"
3535msgstr "%s е премахнат"
36092463 3536
93ae7f7f 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
36092463 3538#, c-format
67f393ab 3539msgid "Preparing to completely remove %s"
3540msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3541
93ae7f7f 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
36092463 3543#, c-format
67f393ab 3544msgid "Completely removed %s"
3545msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3546
93ae7f7f 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3548msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3549msgstr ""
3550
93ae7f7f 3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Can not write log (%s)"
3554msgstr "Неуспех при записа на %s"
3555
93ae7f7f 3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3557msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3558msgstr ""
36092463 3559
93ae7f7f 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3561msgid "Is stdout a terminal?"
3562msgstr ""
09d057db 3563
93ae7f7f 3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3565msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3566msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3567
93ae7f7f 3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3569msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3570msgstr ""
6de4ebfc 3571"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3572"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3573
3574#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3576msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3577msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3578
93ae7f7f 3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3580msgid ""
3581"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3582"error from a previous failure."
3583msgstr ""
6de4ebfc 3584"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3585"от друга грешка."
b6c6b52f 3586
93ae7f7f 3587#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3588msgid ""
3589"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3590"error"
3591msgstr ""
6de4ebfc 3592"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3593"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3594
93ae7f7f 3595#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3596msgid ""
3597"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3598"error"
3599msgstr ""
6de4ebfc 3600"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3601"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3602
93ae7f7f 3603#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3604#, fuzzy
3605msgid ""
3606"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3607"local system"
3608msgstr ""
3609"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3610"недостатъчно дисково пространство"
3611
93ae7f7f 3612#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3613msgid ""
3614"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3615msgstr ""
6de4ebfc 3616"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3617
39b73d81
MV
3618#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3619#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
3620
72bae92a
MV
3621#~ msgid ""
3622#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3623#~ "Mounting CD-ROM\n"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3626#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
3627
609bb2ea
MV
3628#~ msgid ""
3629#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3630#~ "seems to be corrupt."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3633#~ "повредена."
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3637#~ "seems to be corrupt."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3640#~ "кръпката изглежда повредена."
3641
ce34af08
MV
3642#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3643#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3644
3645#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3646#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3647
3648#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3649#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3650
3651#~ msgid " [Not candidate version]"
3652#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3653
3654#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3655#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3659#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3660#~ "is only available from another source\n"
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3663#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3664#~ "само от друг източник\n"
3665
3666#~ msgid "However the following packages replace it:"
3667#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3668
3669#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3670#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3671
3672#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3673#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3674
3675#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3678#~ "предвид „%s“?\n"
3679
3680#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3681#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3682
3683#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3684#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3685
3686#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3689
3690#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3693
3694#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3695#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3696
3697#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3698#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3699
3700#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3701#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3702
3703#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3704#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3705
3706#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3707#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3708
3709#~ msgid "Downloading %s %s"
3710#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3711
3712#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3713#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3714
3715#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3716#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3720#~ "need to manually fix this package."
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3723#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3724
3725#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3728#~ "монтирана?)\n"
3729
c1b21367
MV
3730#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3731#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3732
5caefc91
MV
3733#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3734#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "Failed to remove %s"
3737#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Unable to create %s"
3740#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3741
3f5a581c
MV
3742#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3743#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3744
3f5a581c
MV
3745#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3748
3f5a581c
MV
3749#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3750#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3751
3f5a581c
MV
3752#~ msgid "Internal error getting a package name"
3753#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3754
3755#~ msgid "Reading file listing"
3756#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3760#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3761#~ "package!"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3764#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3765#~ "същата версия на пакета!"
3766
3767#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3768#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3769
3770#~ msgid "Internal error getting a node"
3771#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3772
3773#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3774#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3775
3776#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3777#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3778
3779#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3780#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3781
3782#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3783#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3784
3785#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3786#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3787
3788#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3789#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3790
3791#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3792#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3793
3794#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3795#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3796
3797#~ msgid "Couldn't change to %s"
3798#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3799
3800#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3801#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3802
3803#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3804#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3805
3806#~ msgid "Read error from %s process"
3807#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3808
3809#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3810#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3811
8eca4bb8
MV
3812#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3813#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3814
a12d5352
MV
3815#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3816#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3817
3818#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3819#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3820
3821#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3822#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3823
c77d6597
MV
3824#~ msgid "decompressor"
3825#~ msgstr "декомпресираща програма"
3826
a12d5352
MV
3827#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3830
3831#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3832#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3833
c77d6597
MV
3834#~ msgid ""
3835#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3836#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3839#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3842#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3845#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3848#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3851#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3854#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3857#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3860#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3863#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3864
a12d5352
MV
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3866#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3867
c77d6597
MV
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3869#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3870
27b16a2e
MV
3871#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3872#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3873
3874#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3877
3878#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3881
b6c6b52f
MV
3882#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3883#~ msgstr ""
3884#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3885#~ "Завършване на работа."
3886
b6c6b52f
MV
3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3888#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3889
b81dbe40
DK
3890#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3893#~ "производител)"
3894
0fd68707
MV
3895#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3896#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3897
3898#~ msgid "Could not patch file"
3899#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3900
1c5f0d75 3901#~ msgid " %4i %s\n"
3902#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3903
09d057db 3904#~ msgid "%4i %s\n"
3905#~ msgstr "%4i %s\n"
3906
3907#~ msgid "Processing triggers for %s"
3908#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3909
d9199d6e 3910#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3911#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"